# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * account_budget # # Translators: # Wil Odoo, 2023 # Maitê Dietze, 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-26 22:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n" "Last-Translator: Maitê Dietze, 2024\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #. module: account_budget #. odoo-python #: code:addons/account_budget/models/account_budget.py:0 #, python-format msgid "" "\"End Date\" of the budget line should be included in the Period of the " "budget" msgstr "" "“Data final” da linha de orçamento deve estar incluída no período do " "orçamento" #. module: account_budget #. odoo-python #: code:addons/account_budget/models/account_budget.py:0 #, python-format msgid "" "\"Start Date\" of the budget line should be included in the Period of the " "budget" msgstr "" "“Data inicial” da linha de orçamento deve estar incluída no período do " "orçamento" #. module: account_budget #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_budget.view_crossovered_budget_kanban msgid "" msgstr "" #. module: account_budget #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_budget.crossovered_budget_view_form msgid "" "" msgstr "" "" #. module: account_budget #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_budget.view_account_analytic_account_form_inherit_budget msgid "Budget" msgstr "Orçamento" #. module: account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_account_budget_post__account_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_budget.view_budget_post_form msgid "Accounts" msgstr "Contas" #. module: account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget_lines__percentage msgid "Achievement" msgstr "Conquista" #. module: account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Requer ação" #. module: account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget__activity_ids msgid "Activities" msgstr "Atividades" #. module: account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "Decoração de atividade excepcional" #. module: account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget__activity_state msgid "Activity State" msgstr "Status da atividade" #. module: account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "Ícone do tipo de atividade" #. module: account_budget #: model:ir.model.fields,help:account_budget.field_crossovered_budget_lines__practical_amount msgid "Amount really earned/spent." msgstr "Valor recebido/gasto de fato." #. module: account_budget #: model:ir.model.fields,help:account_budget.field_crossovered_budget_lines__theoritical_amount msgid "Amount you are supposed to have earned/spent at this date." msgstr "Valor que devia ter recebido/gasto nesta data." #. module: account_budget #: model:ir.model.fields,help:account_budget.field_crossovered_budget_lines__planned_amount msgid "" "Amount you plan to earn/spend. Record a positive amount if it is a revenue " "and a negative amount if it is a cost." msgstr "" "Valor que você planeja ganhar/gastar. Registre um valor positivo se for uma " "receita e um valor negativo se for um custo." #. module: account_budget #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_analytic_account #: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget_lines__analytic_account_id msgid "Analytic Account" msgstr "Conta analítica" #. module: account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget_lines__analytic_plan_id msgid "Analytic Plan" msgstr "Plano analítico" #. module: account_budget #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_budget.crossovered_budget_view_form msgid "Approve" msgstr "Aprovar" #. module: account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Contagem de anexos" #. module: account_budget #: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget #: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget_lines__crossovered_budget_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_budget.crossovered_budget_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_budget.crossovered_budget_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_budget.view_crossovered_budget_search msgid "Budget" msgstr "Orçamento" #. module: account_budget #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_account_analytic_account_cb_lines #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_budget.view_account_analytic_account_form_inherit_budget msgid "Budget Items" msgstr "Itens do orçamento" #. module: account_budget #: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget_lines msgid "Budget Line" msgstr "Linha de orçamento" #. module: account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_account_analytic_account__crossovered_budget_line #: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget__crossovered_budget_line #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_budget.crossovered_budget_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_budget.view_crossovered_budget_line_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_budget.view_crossovered_budget_line_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_budget.view_crossovered_budget_line_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_budget.view_crossovered_budget_line_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_budget.view_crossovered_budget_line_tree msgid "Budget Lines" msgstr "Linhas do orçamento" #. module: account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget__name msgid "Budget Name" msgstr "Nome do orçamento" #. module: account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget_lines__crossovered_budget_state msgid "Budget State" msgstr "Situação do orçamento" #. module: account_budget #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_post #: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget_lines__general_budget_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_budget.view_budget_post_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_budget.view_budget_post_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_budget.view_budget_post_tree msgid "Budgetary Position" msgstr "Posição orçamentária" #. module: account_budget #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.open_budget_post_form #: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_budget_post_form msgid "Budgetary Positions" msgstr "Posições orçamentárias" #. module: account_budget #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_view #: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_act_crossovered_budget_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_budget.view_crossovered_budget_line_search msgid "Budgets" msgstr "Orçamentos" #. module: account_budget #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_lines_view #: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_act_crossovered_budget_lines_view msgid "Budgets Analysis" msgstr "Análise dos orçamentos" #. module: account_budget #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_budget.crossovered_budget_view_form msgid "Cancel Budget" msgstr "Cancelar orçamento" #. module: account_budget #: model:ir.model.fields.selection,name:account_budget.selection__crossovered_budget__state__cancel msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #. module: account_budget #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account_budget.act_crossovered_budget_view msgid "Click to create a new budget." msgstr "Clique para criar um novo orçamento." #. module: account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_account_budget_post__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget_lines__company_id msgid "Company" msgstr "Empresa" #. module: account_budget #: model:ir.model.fields,help:account_budget.field_crossovered_budget_lines__percentage msgid "" "Comparison between practical and theoretical amount. This measure tells you " "if you are below or over budget." msgstr "" "Comparação entre o valor prático e o teórico. Essa medida informa se você " "está abaixo ou acima do orçamento." #. module: account_budget #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_budget.crossovered_budget_view_form msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #. module: account_budget #: model:ir.model.fields.selection,name:account_budget.selection__crossovered_budget__state__confirm msgid "Confirmed" msgstr "Confirmado" #. module: account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_account_budget_post__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget_lines__create_uid msgid "Created by" msgstr "Criado por" #. module: account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_account_budget_post__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget_lines__create_date msgid "Created on" msgstr "Criado em" #. module: account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget_lines__currency_id msgid "Currency" msgstr "Moeda" #. module: account_budget #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_budget.view_crossovered_budget_line_search msgid "Date" msgstr "Data" #. module: account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_account_budget_post__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget_lines__display_name msgid "Display Name" msgstr "Nome exibido" #. module: account_budget #: model:ir.model.fields.selection,name:account_budget.selection__crossovered_budget__state__done #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_budget.crossovered_budget_view_form msgid "Done" msgstr "Concluído" #. module: account_budget #: model:ir.model.fields.selection,name:account_budget.selection__crossovered_budget__state__draft #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_budget.view_crossovered_budget_search msgid "Draft" msgstr "Rascunho" #. module: account_budget #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_budget.view_crossovered_budget_search msgid "Draft Budgets" msgstr "Orçamentos provisórios" #. module: account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget__date_to #: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget_lines__date_to msgid "End Date" msgstr "Data final" #. module: account_budget #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_budget.crossovered_budget_view_form msgid "Entries..." msgstr "Lançamentos..." #. module: account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Seguidores" #. module: account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Seguidores (usuários)" #. module: account_budget #: model:ir.model.fields,help:account_budget.field_crossovered_budget__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "Ícone do Font Awesome. Ex.: fa-tasks" #. module: account_budget #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_budget.crossovered_budget_view_form msgid "From" msgstr "De" #. module: account_budget #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_budget.view_crossovered_budget_search msgid "Future Activities" msgstr "Atividades futuras" #. module: account_budget #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_budget.view_crossovered_budget_line_search msgid "Group By" msgstr "Agrupar por" #. module: account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget__has_message msgid "Has Message" msgstr "Tem uma mensagem" #. module: account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_account_budget_post__id #: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget__id #: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget_lines__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "Ícone" #. module: account_budget #: model:ir.model.fields,help:account_budget.field_crossovered_budget__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "Ícone para indicar uma atividade excepcional." #. module: account_budget #: model:ir.model.fields,help:account_budget.field_crossovered_budget__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Se marcado, novas mensagens solicitarão sua atenção." #. module: account_budget #: model:ir.model.fields,help:account_budget.field_crossovered_budget__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:account_budget.field_crossovered_budget__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "Se marcado, algumas mensagens têm um erro de entrega." #. module: account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget_lines__is_above_budget msgid "Is Above Budget" msgstr "Está acima do orçamento" #. module: account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "É um seguidor" #. module: account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_account_budget_post__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget_lines__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Última atualização por" #. module: account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_account_budget_post__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget_lines__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Última atualização em" #. module: account_budget #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_budget.view_crossovered_budget_search msgid "Late Activities" msgstr "Atividades atrasadas" #. module: account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Erro na entrega da mensagem" #. module: account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget__message_ids msgid "Messages" msgstr "Mensagens" #. module: account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "Prazo da minha atividade" #. module: account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_account_budget_post__name #: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget_lines__name msgid "Name" msgstr "Nome" #. module: account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" msgstr "Evento no calendário para a próxima atividade" #. module: account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Prazo da próxima atividade" #. module: account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Resumo da próxima atividade" #. module: account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "Tipo da próxima atividade" #. module: account_budget #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_budget.view_crossovered_budget_line_search msgid "Not Cancelled" msgstr "Não cancelado" #. module: account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Número de ações" #. module: account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Número de erros" #. module: account_budget #: model:ir.model.fields,help:account_budget.field_crossovered_budget__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "Número de mensagens que requerem ação" #. module: account_budget #: model:ir.model.fields,help:account_budget.field_crossovered_budget__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Número de mensagens com erro de entrega" #. module: account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget_lines__paid_date msgid "Paid Date" msgstr "Data do pagamento" #. module: account_budget #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_budget.crossovered_budget_view_form msgid "Period" msgstr "Período" #. module: account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget_lines__planned_amount #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_budget.crossovered_budget_view_form msgid "Planned Amount" msgstr "Valor planejado" #. module: account_budget #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_budget.view_crossovered_budget_line_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_budget.view_crossovered_budget_line_pivot msgid "Planned amount" msgstr "Valor planejado" #. module: account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget_lines__practical_amount #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_budget.crossovered_budget_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_budget.view_account_analytic_account_form_inherit_budget msgid "Practical Amount" msgstr "Valor na prática" #. module: account_budget #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_budget.view_crossovered_budget_line_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_budget.view_crossovered_budget_line_pivot msgid "Practical amount" msgstr "Valor na prática" #. module: account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget__rating_ids msgid "Ratings" msgstr "Avaliações" #. module: account_budget #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_budget.crossovered_budget_view_form msgid "Reset to Draft" msgstr "Voltar para provisório" #. module: account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget__user_id msgid "Responsible" msgstr "Responsável" #. module: account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "Usuário responsável" #. module: account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" msgstr "Erro no envio de SMS" #. module: account_budget #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_budget.view_crossovered_budget_search msgid "Show all records which has next action date is before today" msgstr "" "Mostrar todos os registros em que a próxima data de ação seja antes de hoje" #. module: account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget__date_from #: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget_lines__date_from msgid "Start Date" msgstr "Data de início" #. module: account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget__state msgid "Status" msgstr "Status" #. module: account_budget #: model:ir.model.fields,help:account_budget.field_crossovered_budget__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "Status baseado em atividades\n" "Atrasado: data de vencimento já passou\n" "Hoje: data da atividade é hoje\n" "Planejado: atividades futuras." #. module: account_budget #. odoo-python #: code:addons/account_budget/models/account_budget.py:0 #, python-format msgid "The budget must have at least one account." msgstr "O orçamento deve ter ao menos uma conta." #. module: account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget_lines__theoritical_amount #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_budget.crossovered_budget_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_budget.view_account_analytic_account_form_inherit_budget msgid "Theoretical Amount" msgstr "Valor teórico" #. module: account_budget #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_budget.view_crossovered_budget_line_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_budget.view_crossovered_budget_line_pivot msgid "Theoretical amount" msgstr "Valor na teoria" #. module: account_budget #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_budget.crossovered_budget_view_form msgid "To" msgstr "Para" #. module: account_budget #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_budget.view_crossovered_budget_search msgid "To Approve" msgstr "A aprovar" #. module: account_budget #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_budget.view_crossovered_budget_search msgid "To Approve Budgets" msgstr "Orçamentos a aprovar" #. module: account_budget #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_budget.view_crossovered_budget_search msgid "Today Activities" msgstr "Atividades de hoje" #. module: account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_account_analytic_account__total_planned_amount msgid "Total Planned Amount" msgstr "Valor total planejado" #. module: account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_account_analytic_account__total_practical_amount msgid "Total Practical Amount" msgstr "Valor prático total" #. module: account_budget #: model:ir.model.fields,help:account_budget.field_crossovered_budget__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Tipo de atividade de exceção registrada." #. module: account_budget #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account_budget.act_crossovered_budget_view msgid "Use budgets to compare actual with expected revenues and costs" msgstr "" "Use orçamentos para comparar receitas e despesas esperadas com os valores " "reais" #. module: account_budget #: model:ir.model.fields.selection,name:account_budget.selection__crossovered_budget__state__validate msgid "Validated" msgstr "Validado" #. module: account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "Mensagens do site" #. module: account_budget #: model:ir.model.fields,help:account_budget.field_crossovered_budget__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "Histórico de comunicação do site" #. module: account_budget #. odoo-python #: code:addons/account_budget/models/account_budget.py:0 #, python-format msgid "" "You have to enter at least a budgetary position or analytic account on a " "budget line." msgstr "" "É necessário inserir pelo menos uma posição orçamentária ou conta analítica " "em uma linha de orçamento." #. module: account_budget #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_budget.crossovered_budget_view_form msgid "e.g. Budget 2023: Optimistic" msgstr "e.x., Orçamento 2023: otimista"