# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * account_bacs # # Translators: # Hongu Cosmin , 2024 # Fekete Mihai , 2024 # Claudia Baisan, 2024 # Cozmin Candea , 2024 # Dorin Hongu , 2024 # Foldi Robert , 2024 # Martin Trigaux, 2024 # Larisa_nexterp, 2024 # Lyall Kindmurr, 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-08-13 10:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n" "Last-Translator: Lyall Kindmurr, 2024\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: ro\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" #. module: account_bacs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form msgid "The Direct Debit Guarantee" msgstr "Garanția de debit direct" #. module: account_bacs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form msgid "Postcode" msgstr "Cod poștal" #. module: account_bacs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form msgid "" "To:\n" " Bank/building society" msgstr "" "Către:\n" " Bancă/societate de construcții" #. module: account_bacs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form msgid "Address" msgstr "Abordare" #. module: account_bacs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form msgid "Date" msgstr "Data" #. module: account_bacs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form msgid "signature(s)" msgstr "semnătură(e)" #. module: account_bacs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form msgid "" "If an error is made in the payment of your Direct Debit, by" msgstr "" "Dacă se comite o eroare la plata debitului dvs. direct, de " "către" #. module: account_bacs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form msgid "" "If there are any changes to the amount, date or frequency of your " "Direct Debit" msgstr "" "Dacă există modificări ale sumei, datei sau frecvenței debitării dvs. " "directe" #. module: account_bacs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form msgid "" "If you receive a refund you are not entitled to, you must pay it back " "when" msgstr "" "Dacă primiți o rambursare la care nu aveți dreptul, trebuie să o " "plătiți înapoi când" #. module: account_bacs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form msgid "" "This Guarantee is offered by all banks and building societies that " "accept instructions to pay Direct Debits" msgstr "" "Această garanție este oferită de toate băncile și societățile de " "construcții care acceptă instrucțiuni de plată a debitelor directe" #. module: account_bacs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form msgid "" "You can cancel a Direct Debit at any time by simply contacting your " "bank or building society. Written confirmation may be required. Please also " "notify us." msgstr "" "Puteți anula o debitare directă în orice moment, contactând pur și " "simplu banca sau societatea de construcții. Poate fi necesară o confirmare " "scrisă. De asemenea, vă rugăm să ne anunțați." #. module: account_bacs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form msgid "asks you to" msgstr "vă solicită" #. module: account_bacs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form msgid "" "bank or building society, you are entitled to a full and immediate " "refund of the amount paid from your bank or building society" msgstr "" "bancă sau societate de construcții, aveți dreptul la o rambursare " "completă și imediată a sumei plătite de la banca sau societatea dvs. de " "construcții" #. module: account_bacs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form msgid "" "to collect a payment, confirmation of the amount and date will be " "given to you at the time of the request" msgstr "" "pentru a încasa o plată, o confirmare a sumei și a datei vă va fi dată" " în momentul solicitării" #. module: account_bacs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form msgid "" "will notify you (insert number of) working days in advance of your " "account being debited or as otherwise agreed. If you request" msgstr "" "vă va notifica (introduceți numărul de) zile lucrătoare înainte de " "debitarea contului dvs. sau după cum sa convenit în alt mod. Dacă " "solicitați" #. module: account_bacs #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account_bacs.account_bacs_direct_debit_instruction_tree_act msgid "" "A Direct Debit Instruction represents\n" " the authorization you receive from a customer\n" " to automatically collect money on their account." msgstr "" "O instrucțiune de debitare directă reprezintă\n" " autorizația pe care o primiți de la un client\n" " pentru a colecta automat bani în contul lor." #. module: account_bacs #. odoo-python #: code:addons/account_bacs/models/account_batch_payment.py:0 #, python-format msgid "A bank account is not defined." msgstr "Un cont de bancă nu este definit." #. module: account_bacs #. odoo-python #: code:addons/account_bacs/models/bacs_direct_debit_instruction.py:0 #, python-format msgid "" "A debtor account is required to validate a BACS Direct Debit Instruction." msgstr "" "Este necesar un cont de debitor pentru a valida o instrucțiune de debitare " "directă BACS." #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__partner_bank_id msgid "Account of the customer to collect payments from." msgstr "Contul clientului din care încasează plățile." #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Intervenție necesară" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields.selection,name:account_bacs.selection__bacs_ddi__state__active #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.account_bacs_ddi_search_view msgid "Active" msgstr "Activ" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__activity_ids msgid "Activities" msgstr "Activități" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "Activitate Excepție Decorare" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__activity_state msgid "Activity State" msgstr "Stare activitate" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "Pictograma tipului de activitate" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Număr atașamente" #. module: account_bacs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.res_config_settings_view_form msgid "BACS" msgstr "" #. module: account_bacs #: model:account.payment.method,name:account_bacs.payment_method_bacs_dc msgid "BACS Direct Credit" msgstr "Credit Direct BACS" #. module: account_bacs #: model:ir.actions.act_window,name:account_bacs.account_bacs_direct_debit_instruction_tree_act #: model:ir.model,name:account_bacs.model_bacs_ddi msgid "BACS Direct Debit Instruction" msgstr "Instrucțiuni de debit direct BACS" #. module: account_bacs #: model:ir.ui.menu,name:account_bacs.account_bacs_direct_debit_customer_mandates_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.account_bacs_direct_debit_instruction_form msgid "BACS Direct Debit Instructions" msgstr "Instrucțiuni de debit direct BACS" #. module: account_bacs #. odoo-python #: code:addons/account_bacs/models/bacs_direct_debit_instruction.py:0 #: code:addons/account_bacs/models/bacs_direct_debit_instruction.py:0 #, python-format msgid "" "BACS Direct Debit scheme only accepts IBAN account numbers. Please select an" " IBAN-compliant debtor account for this BACS Direct Debit Instruction." msgstr "" "Schema BACS Direct Debit acceptă numai numere de cont IBAN. Vă rugăm să " "selectați un cont de debitor compatibil cu IBAN pentru această instrucțiune " "de debit direct BACS." #. module: account_bacs #. odoo-python #: code:addons/account_bacs/models/bacs_direct_debit_instruction.py:0 #: code:addons/account_bacs/models/bacs_direct_debit_instruction.py:0 #, python-format msgid "" "BACS Direct Debit scheme only accepts UK bank accounts. Please select a UK " "bank account for this BACS Direct Debit Instruction." msgstr "" "Schema BACS Direct Debit acceptă numai conturi bancare din Marea Britanie. " "Vă rugăm să selectați un cont bancar din Regatul Unit pentru această " "instrucțiune de debit direct BACS." #. module: account_bacs #. odoo-python #: code:addons/account_bacs/models/bacs_direct_debit_instruction.py:0 #, python-format msgid "" "BACS Direct Debit scheme only accepts UK bank accounts. Please select a " "journal associated to one." msgstr "" "Schema BACS Direct Debit acceptă numai conturi bancare din Marea Britanie. " "Vă rugăm să selectați un jurnal asociat unuia." #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_account_batch_payment__bacs_expiry_date msgid "BACS Expiry Date" msgstr "Data de expirare a BACS" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_account_batch_payment__bacs_multi_mode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.view_batch_payment_form_inherit msgid "BACS Multi Mode" msgstr "Modul multiplu BACS" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_account_payment__bacs_payment_type msgid "BACS Payment Type" msgstr "Tip de plată BACS" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_account_batch_payment__bacs_processing_date msgid "BACS Processing Date" msgstr "Data procesării BACS" #. module: account_bacs #. odoo-python #: code:addons/account_bacs/models/bacs_direct_debit_instruction.py:0 #, python-format msgid "BACS Service User Number is not set on the company." msgstr "Numărul de utilizator al serviciului BACS nu este setat pe companie." #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_account_batch_payment__bacs_submission_serial msgid "BACS Submission Serial" msgstr "Seria de depunere a BACS" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_account_bank_statement_line__bacs_ddi_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_account_move__bacs_ddi_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_account_payment__bacs_ddi_id msgid "Bacs Ddi" msgstr "" #. module: account_bacs #: model:account.payment.method,name:account_bacs.payment_method_bacs_dd msgid "Bacs Direct Debit" msgstr "Debit Direct Bacs" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_account_bank_statement_line__bacs_has_usable_ddi #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_account_move__bacs_has_usable_ddi #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_account_payment__bacs_has_usable_ddi msgid "Bacs Has Usable Ddi" msgstr "Bacs Are Ddi utilizabil" #. module: account_bacs #: model:ir.model,name:account_bacs.model_res_partner_bank msgid "Bank Accounts" msgstr "Conturi Bancare" #. module: account_bacs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form msgid "Bank/Building Society account number" msgstr "Numărul de cont bancar/societății de construcții" #. module: account_bacs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form msgid "" "Banks and Building Societies may not accept Direct Debit Instructions for " "some types of account" msgstr "" "Este posibil ca băncile și societățile de construcții să nu accepte " "instrucțiuni de debit direct pentru anumite tipuri de conturi" #. module: account_bacs #: model:ir.model,name:account_bacs.model_account_batch_payment msgid "Batch Payment" msgstr "Lot Plăți" #. module: account_bacs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form msgid "Branch Sort Code" msgstr "Cod de sortare a sucursalei" #. module: account_bacs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.account_bacs_direct_debit_instruction_form msgid "Cancel" msgstr "Anulează" #. module: account_bacs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.account_bacs_direct_debit_instruction_form msgid "Close" msgstr "Închide" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields.selection,name:account_bacs.selection__bacs_ddi__state__closed #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.account_bacs_ddi_search_view msgid "Closed" msgstr "Închis" #. module: account_bacs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.res_config_settings_view_form msgid "Collect and send payments using UK BACS Service" msgstr "Colectați și trimiteți plăți folosind serviciul UK BACS" #. module: account_bacs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.account_bacs_direct_debit_instruction_form msgid "Collections" msgstr "Colecții" #. module: account_bacs #: model:ir.model,name:account_bacs.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Companii" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__company_id msgid "Company" msgstr "Companie" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__company_id msgid "Company for whose invoices the DDI can be used." msgstr "Firma pentru ale cărei facturi poate fi utilizat DDI." #. module: account_bacs #: model:ir.model,name:account_bacs.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Setări de configurare" #. module: account_bacs #. odoo-python #: code:addons/account_bacs/models/account_journal.py:0 #: code:addons/account_bacs/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Contra total for batch is greater than 999,999,999.99." msgstr "Contra totalul pentru lot este mai mare de 999.999.999,99." #. module: account_bacs #. odoo-python #: code:addons/account_bacs/models/account_journal.py:0 #: code:addons/account_bacs/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Contra total for date %s is greater than 999,999,999.99." msgstr "Contra totalul pentru data %s este mai mare de 999.999.999,99." #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_account_payment__bacs_ddi_usable msgid "Could a SDD ddi be used?" msgstr "Ar putea fi folosit un SDD ddi?" #. module: account_bacs #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account_bacs.account_bacs_direct_debit_instruction_tree_act msgid "Create a new BACS Direct Debit Instruction." msgstr "Creați o nouă instrucțiune de debit direct BACS." #. module: account_bacs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.sdd_account_payment_form msgid "Create it." msgstr "Creează-l." #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__create_uid msgid "Created by" msgstr "Creat de" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__create_date msgid "Created on" msgstr "Creat pe" #. module: account_bacs #. odoo-python #: code:addons/account_bacs/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Credit total for batch is greater than 99,999,999,999.99." msgstr "Totalul creditului pentru lot este mai mare de 99.999.999.999,99." #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__partner_id msgid "Customer" msgstr "Client" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__partner_id msgid "Customer whose payments are to be managed by this DDI." msgstr "Client ale cărui plăți urmează să fie gestionate de acest DDI." #. module: account_bacs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form msgid "DDI 2 5/15" msgstr "" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__start_date msgid "Date" msgstr "Dată" #. module: account_bacs #. odoo-python #: code:addons/account_bacs/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Debit total for batch is greater than 99,999,999,999.99." msgstr "Totalul debitului pentru lot este mai mare de 99.999.999.999,99." #. module: account_bacs #: model:ir.actions.report,name:account_bacs.ddi_form_report_main msgid "Direct Debit Instruction form" msgstr "Formular de instrucțiuni de debitare directă" #. module: account_bacs #: model:ir.model.constraint,message:account_bacs.constraint_bacs_ddi_name_unique msgid "" "Direct Debit Instruction identifier must be unique! Please choose another " "one." msgstr "" "Identificatorul instrucțiunii de debitare directă trebuie să fie unic! Vă " "rugăm să alegeți altul." #. module: account_bacs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form msgid "" "Direct Debits from the account\n" " detailed in this Instruction subject to the safeguards assured by\n" " the Direct Debit Guarantee. I understand that this Instruction\n" " may remain with" msgstr "" "Debitări directe din cont\n" " detaliate în această Instrucțiune, sub rezerva garanțiilor asigurate de\n" " Garanția de debit direct. Înțeleg că această instrucțiune\n" " poate rămâne cu" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields.selection,name:account_bacs.selection__account_payment__bacs_payment_type__dd_sub_rep msgid "Direct debit repeating collection in a series" msgstr "Colectare repetată de debit direct într-o serie" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields.selection,name:account_bacs.selection__account_payment__bacs_payment_type__dd_regular msgid "Direct debit single collection" msgstr "Colectare unică de debit direct" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields.selection,name:account_bacs.selection__account_payment__bacs_payment_type__dd_sub_fin msgid "Direct debit-final collection of a series" msgstr "Debit direct-colectare finală a unei serii" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields.selection,name:account_bacs.selection__account_payment__bacs_payment_type__dd_sub_init msgid "Direct debit-first collection of a series" msgstr "Debit direct - prima colectare a unei serii" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__display_name msgid "Display Name" msgstr "Nume afișat" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields.selection,name:account_bacs.selection__bacs_ddi__state__draft #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.account_bacs_ddi_search_view msgid "Draft" msgstr "Ciornă" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Persoane interesate" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Urmăritori (Parteneri)" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "Pictogramă minunată pentru font, de ex. fa-sarcini" #. module: account_bacs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.sdd_account_payment_form msgid "Good news! A valid BACS Direct Debit Instruction is available." msgstr "" "Vești bune! Este disponibilă o instrucțiune de debitare directă BACS " "valabilă." #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__has_message msgid "Has Message" msgstr "Are mesaj" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__partner_bank_id msgid "IBAN" msgstr "IBAN" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "Pictogramă" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "Pictograma pentru a indica o activitate de excepție." #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__name msgid "Identifier" msgstr "Identificator" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Dacă este selectat, mesajele noi necesită atenția dumneavoastră." #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "Dacă este bifată, unele mesaje au o eroare de livrare." #. module: account_bacs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form msgid "Instruction to your Bank or Building Society" msgstr "Instrucțiuni pentru banca sau societatea de construcții" #. module: account_bacs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form msgid "Instruction to your Bank or Building Society to pay by Direct Debit" msgstr "" "Instrucțiuni către banca sau societatea dvs. de construcții de a plăti prin " "debit direct" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__paid_invoice_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.account_bacs_direct_debit_instruction_form msgid "Invoices Paid" msgstr "Facturi plătite" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__paid_invoice_ids msgid "Invoices paid using this mandate." msgstr "Facturi plătite utilizând acest mandat." #. module: account_bacs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.account_bacs_direct_debit_instruction_form msgid "Invoices paid with this DDI." msgstr "Facturi plătite cu acest DDI." #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "Este urmăritor" #. module: account_bacs #: model:ir.model,name:account_bacs.model_account_journal #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__payment_journal_id msgid "Journal" msgstr "Jurnal" #. module: account_bacs #: model:ir.model,name:account_bacs.model_account_move msgid "Journal Entry" msgstr "Înregistrare jurnal" #. module: account_bacs #: model:ir.model,name:account_bacs.model_account_move_line msgid "Journal Item" msgstr "Element jurnal" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__payment_journal_id msgid "Journal to use to receive BACS Direct Debit payments from this DDI." msgstr "" "Jurnal de utilizat pentru a primi plăți de debit direct BACS de la acest " "DDI." #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Ultima actualizare făcută de" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Ultima actualizare pe" #. module: account_bacs #. odoo-python #: code:addons/account_bacs/models/account_batch_payment.py:0 #, python-format msgid "Maximum amount is %.2f." msgstr "Suma maximă este de %.2f." #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Eroare livrare mesaj" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__message_ids msgid "Messages" msgstr "Mesaje" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "Data limită a activității mele" #. module: account_bacs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form msgid "Name and full postal address of your Bank or Building Society" msgstr "" "Numele și adresa poștală completă a băncii sau a societății dvs. de " "construcții" #. module: account_bacs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form msgid "Name(s) of Account Holder(s)" msgstr "Numele(numele) titularului(lor) de cont" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" msgstr "Următoarea activitate din calendar" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Data limită pentru următoarea activitate" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Sumarul următoarei activități" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "Tip de activitate următoare" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Număr de acțiuni" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Număr de erori" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "Numărul de mesaje care necesită acțiune" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Numărul de mesaje cu eroare de livrare" #. module: account_bacs #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account_bacs.account_bacs_direct_debit_instruction_tree_act msgid "" "Once an invoice is made\n" " in Odoo for a customer having a Direct Debit Instruction active on the invoice date,\n" " its validation will trigger its automatic payment, and you will\n" " then only have to generate a BACS Direct Debit file containing this operation\n" " and send it to your bank to effectively get paid." msgstr "" "Odată făcută o factură\n" " în Odoo pentru un client care are o instrucțiune de debitare directă activă la data facturii,\n" " validarea acestuia va declanșa plata automată, iar tu o vei face\n" " atunci trebuie doar să generezi un fișier BACS Direct Debit care conține această operațiune\n" " și trimite-l băncii tale pentru a fi plătit efectiv." #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_account_bank_statement_line__bacs_ddi_id #: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_account_move__bacs_ddi_id #: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_account_payment__bacs_ddi_id msgid "" "Once this invoice has been paid with BACS Direct Debit, contains the DDI " "that allowed the payment." msgstr "" "Odată ce această factură a fost plătită cu BACS Direct Debit, conține DDI-ul" " care a permis plata." #. module: account_bacs #. odoo-python #: code:addons/account_bacs/models/bacs_direct_debit_instruction.py:0 #, python-format msgid "" "Only IBAN account numbers can receive BACS Direct Debit payments. Please " "select a journal associated to one." msgstr "" "Numai numerele de cont IBAN pot primi plăți BACS Direct Debit. Vă rugăm să " "selectați un jurnal asociat unuia." #. module: account_bacs #. odoo-python #: code:addons/account_bacs/models/bacs_direct_debit_instruction.py:0 #, python-format msgid "Only mandates in draft state can be cancelled." msgstr "Numai mandatele în stare de proiect pot fi anulate." #. module: account_bacs #. odoo-python #: code:addons/account_bacs/models/bacs_direct_debit_instruction.py:0 #, python-format msgid "" "Only mandates in draft state can be deleted from database when cancelled." msgstr "" "Doar mandatele în starea de ciornă pot fi șterse din baza de date atunci " "când sunt anulate." #. module: account_bacs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.sdd_account_payment_form msgid "Oops! No valid BACS Direct Debit Instruction for this customer." msgstr "" "Hopa! Nu există instrucțiuni de debit direct BACS valide pentru acest " "client." #. module: account_bacs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.sdd_account_payment_form msgid "Originating BACS Direct Debit Instruction" msgstr "Instrucțiunea de debitare directă BACS originară" #. module: account_bacs #. odoo-python #: code:addons/account_bacs/models/bacs_direct_debit_instruction.py:0 #, python-format msgid "Paid Invoices" msgstr "Plată facturi" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__paid_invoices_len msgid "Paid Invoices Len" msgstr "Facturi plătite Len" #. module: account_bacs #: model:ir.model,name:account_bacs.model_account_payment_method msgid "Payment Methods" msgstr "Metode de plată" #. module: account_bacs #: model:ir.model,name:account_bacs.model_account_payment #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__payment_ids msgid "Payments" msgstr "Plăți" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__payments_len msgid "Payments Len" msgstr "Plăți Len" #. module: account_bacs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.account_bacs_direct_debit_instruction_form msgid "Payments generated for this DDI that have not yet been collected." msgstr "Plăți generate pentru acest DDI care nu au fost încă încasate." #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__payment_ids msgid "Payments generated thanks to this mandate." msgstr "Plăți generate datorită acestui mandat." #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_account_batch_payment__bacs_multi_mode msgid "Payments in batch get processed on their individual date." msgstr "Plățile în lot sunt procesate la data lor individuală." #. module: account_bacs #. odoo-python #: code:addons/account_bacs/models/bacs_direct_debit_instruction.py:0 #, python-format msgid "Payments to Collect" msgstr "Plăți de încasat" #. module: account_bacs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form msgid "Please fill in the whole form using a ball point pen and send it to:" msgstr "" "Vă rugăm să completați întregul formular folosind un pix și să-l trimiteți " "la:" #. module: account_bacs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form msgid "Please pay" msgstr "Te rog plătește" #. module: account_bacs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.account_bacs_direct_debit_instruction_form msgid "Print" msgstr "Tipăriți" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__rating_ids msgid "Ratings" msgstr "Evaluări" #. module: account_bacs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form msgid "Reference" msgstr "Referință" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "Utilizator responsabil" #. module: account_bacs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.account_bacs_direct_debit_instruction_form msgid "Revoke" msgstr "Revocare" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields.selection,name:account_bacs.selection__bacs_ddi__state__revoked msgid "Revoked" msgstr "Revocat" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" msgstr "Eroare livrare SMS" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_res_company__bacs_sun #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_res_config_settings__bacs_sun msgid "Service User Number" msgstr "Numărul de utilizator al serviciului" #. module: account_bacs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form msgid "Service user number" msgstr "Numărul utilizatorului serviciului" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_res_company__bacs_sun msgid "" "Service user number of your company within BACS, given by the bank. Write " "'HSBC' here if your bank does not provide one." msgstr "" "Numărul de utilizator al serviciului companiei dumneavoastră în cadrul BACS," " dat de bancă. Scrieți „HSBC” aici dacă banca dvs. nu oferă unul." #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_res_config_settings__bacs_sun msgid "" "Service user number of your company within BACS. Write 'HSBC' here if your " "bank does not provide one." msgstr "" #. module: account_bacs #. odoo-python #: code:addons/account_bacs/models/account_batch_payment.py:0 #, python-format msgid "Some payments are above the maximum amount allowed." msgstr "Unele plăți depășesc suma maximă permisă." #. module: account_bacs #. odoo-python #: code:addons/account_bacs/models/account_batch_payment.py:0 #, python-format msgid "Some payments are not in GBP." msgstr "Unele plăți nu sunt în GBP." #. module: account_bacs #. odoo-python #: code:addons/account_bacs/models/account_batch_payment.py:0 #, python-format msgid "Some payments have no recipient bank account set." msgstr "Unele plăți nu au setat un cont bancar destinatar." #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__state msgid "State" msgstr "Stare" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "Stare bazată pe activități\n" "Întârziată: data scadentă este deja trecută\n" "Astăzi: activității pentru astăzi\n" "Planificate: activități viitoare." #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__suitable_journal_ids msgid "Suitable Journal" msgstr "Jurnal Adecvat" #. module: account_bacs #. odoo-python #: code:addons/account_bacs/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "" "The BACS Direct Debit Instruction associated to the payment has been revoked" " and cannot be used anymore." msgstr "" "Instrucțiunea de debitare directă BACS asociată plății a fost revocată și nu" " mai poate fi utilizată." #. module: account_bacs #. odoo-python #: code:addons/account_bacs/models/account_batch_payment.py:0 #, python-format msgid "" "The account %s, of journal '%s', is not of type IBAN.\n" "A valid IBAN account is required to use BACS features." msgstr "" "Contul %s, al jurnalului „%s”, nu este de tip IBAN.\n" "Este necesar un cont IBAN valid pentru a utiliza funcțiile BACS." #. module: account_bacs #. odoo-python #: code:addons/account_bacs/models/account_batch_payment.py:0 #, python-format msgid "" "The company '%s' requires a SUN to generate BACS files. Please configure it " "first." msgstr "" "Compania „%s” necesită un SUN pentru a genera fișiere BACS. Vă rugăm să o " "configurați mai întâi." #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_account_batch_payment__bacs_expiry_date msgid "The date on which the file will expire." msgstr "Data la care dosarul va expira." #. module: account_bacs #. odoo-python #: code:addons/account_bacs/models/account_payment.py:0 #, python-format msgid "" "The journal '%s' requires a proper IBAN account to initiate a BACS Payment. " "Please configure it first." msgstr "" "Jurnalul „%s” necesită un cont IBAN corespunzător pentru a iniția o plată " "BACS. Vă rugăm să o configurați mai întâi." #. module: account_bacs #. odoo-python #: code:addons/account_bacs/models/account_batch_payment.py:0 #, python-format msgid "" "The maximum number of BACS submissions (999) for the day has been reached." msgstr "" "Numărul maxim de depuneri BACS (999) pentru ziua respectivă a fost atins." #. module: account_bacs #. odoo-python #: code:addons/account_bacs/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "" "The payment must be linked to a BACS Direct Debit Instruction in order to " "generate a Direct Debit File." msgstr "" "Plata trebuie să fie legată de o instrucțiune de debitare directă BACS " "pentru a genera un fișier de debitare directă." #. module: account_bacs #. odoo-python #: code:addons/account_bacs/models/account_batch_payment.py:0 #, python-format msgid "The processing date cannot be in the past." msgstr "Data procesării nu poate fi în trecut." #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_account_batch_payment__bacs_processing_date msgid "The processing day of the BACS transaction." msgstr "Ziua de procesare a tranzacției BACS." #. module: account_bacs #. odoo-python #: code:addons/account_bacs/models/account_payment.py:0 #, python-format msgid "The selected vendor account needs to be a valid UK IBAN" msgstr "" "Contul de furnizor selectat trebuie să fie un IBAN valid pentru Regatul Unit" #. module: account_bacs #. odoo-python #: code:addons/account_bacs/models/res_company.py:0 #, python-format msgid "The service user number must be 6 characters long." msgstr "Numărul utilizatorului serviciului trebuie să aibă 6 caractere." #. module: account_bacs #. odoo-python #: code:addons/account_bacs/models/res_company.py:0 #, python-format msgid "" "The service user number must be numeric, or 'HSBC' if you don't have any." msgstr "" "Numărul utilizatorului serviciului trebuie să fie numeric sau „HSBC” dacă nu" " aveți." #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__state msgid "" "The state this DDI is in. \n" "- 'draft' means that this DDI still needs to be confirmed before being usable. \n" "- 'active' means that this DDI can be used to pay invoices. \n" "- 'closed' designates a DDI that has been marked as not to use anymore without invalidating the previous transactions done with it.- 'revoked' means the DDI has been signaled as fraudulent by the customer. It cannot be used anymore, and should not ever have been. You will probably need to refund the related invoices, if any.\n" msgstr "" "Starea în care se află acest DDI. \n" "- „schiță” înseamnă că acest DDI trebuie încă confirmat înainte de a fi utilizabil. \n" "- „activ” înseamnă că acest DDI poate fi utilizat pentru plata facturilor. \n" "- „închis” desemnează un DDI care a fost marcat ca să nu mai folosească fără a invalida tranzacțiile anterioare efectuate cu acesta.- „revocat” înseamnă că DDI a fost semnalat ca fiind fraudulos de către client. Nu mai poate fi folosit și nu ar fi trebuit să fie niciodată. Probabil va trebui să rambursați facturile aferente, dacă există.\n" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__name msgid "The unique identifier of this DDI." msgstr "Identificatorul unic al acestui DDI." #. module: account_bacs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form msgid "This guarantee should be detached and retained by the payer." msgstr "Această garanție ar trebui să fie detașată și reținută de plătitor." #. module: account_bacs #. odoo-python #: code:addons/account_bacs/models/bacs_direct_debit_instruction.py:0 #, python-format msgid "" "Trying to register a payment on a DDI belonging to a different partner." msgstr "" "Încercarea de a înregistra o plată pe un DDI aparținând unui alt partener." #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Tipul activității de excepție din înregistrare." #. module: account_bacs #. odoo-python #: code:addons/account_bacs/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "Unable to post payment %(payment)r due to no usable DDI being available at " "date %(date)s for partner %(partner)r. Please create one before encoding a " "BACS Direct Debit payment." msgstr "" "Nu se poate posta plata %(payment)r din cauza lipsei DDI utilizabile " "disponibile la data %(date)s pentru partenerul %(partner)r. Vă rugăm să " "creați unul înainte de a codifica o plată cu debit direct BACS." #. module: account_bacs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.account_bacs_direct_debit_instruction_form msgid "Validate" msgstr "Validează" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "Mesaje Website" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "Istoric comunicare website" #. module: account_bacs #. odoo-python #: code:addons/account_bacs/models/res_partner_bank.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot delete a bank account linked to an active BACS Direct Debit " "Instruction." msgstr "" "Nu puteți șterge un cont bancar asociat unei instrucțiuni de debitare " "directă BACS activă." #. module: account_bacs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form msgid "" "and, if so, details will be passed\n" " electronically to my Bank/Building Society." msgstr "" "și, dacă da, detaliile vor fi transmise\n" " electronic către banca/societatea mea de construcții."