# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * account_bacs # # Translators: # Lucia Pacheco, 2023 # Wil Odoo, 2023 # Larissa Manderfeld, 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-08-13 10:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n" "Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #. module: account_bacs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form msgid "The Direct Debit Guarantee" msgstr "" "Garantía de domiciliación bancaria" #. module: account_bacs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form msgid "Postcode" msgstr "Código postal" #. module: account_bacs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form msgid "" "To:\n" " Bank/building society" msgstr "" "A:\n" " Banco/cooperativa de crédito" #. module: account_bacs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form msgid "Address" msgstr "Dirección" #. module: account_bacs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form msgid "Date" msgstr "Fecha" #. module: account_bacs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form msgid "signature(s)" msgstr "firma(s)" #. module: account_bacs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form msgid "" "If an error is made in the payment of your Direct Debit, by" msgstr "" "Si ocurre un error al realizar el pago de su domiciliación bancaria " "por parte de" #. module: account_bacs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form msgid "" "If there are any changes to the amount, date or frequency of your " "Direct Debit" msgstr "" "Si hay cambios en el importe, fecha o frecuencia de su domiciliación " "bancaria" #. module: account_bacs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form msgid "" "If you receive a refund you are not entitled to, you must pay it back " "when" msgstr "" "Si recibe un reembolso que no le corresponde, debe devolverlo " "cuando" #. module: account_bacs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form msgid "" "This Guarantee is offered by all banks and building societies that " "accept instructions to pay Direct Debits" msgstr "" "Todos los bancos y cooperativas de crédito que aceptan instrucciones " "para pagar domiciliaciones bancarias ofrecen esta garantía" #. module: account_bacs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form msgid "" "You can cancel a Direct Debit at any time by simply contacting your " "bank or building society. Written confirmation may be required. Please also " "notify us." msgstr "" "Puede cancelar una domiciliación bancaria en cualquier momento, solo " "debe contactar a su banco o cooperativa de crédito. Es posible que sea " "necesario emitir una confirmación por escrito. Además, le solicitamos que " "también nos notifique." #. module: account_bacs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form msgid "asks you to" msgstr "le solicita" #. module: account_bacs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form msgid "" "bank or building society, you are entitled to a full and immediate " "refund of the amount paid from your bank or building society" msgstr "" "banco o cooperativa de crédito, usted tiene derecho a recibir un " "reembolso completo e inmediato por el importe pagado por parte de su banco o" " cooperativa de crédito" #. module: account_bacs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form msgid "" "to collect a payment, confirmation of the amount and date will be " "given to you at the time of the request" msgstr "" "cobrar un pago, se le proporcionará la confirmación del importe y la " "fecha al momento de la solicitud" #. module: account_bacs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form msgid "" "will notify you (insert number of) working days in advance of your " "account being debited or as otherwise agreed. If you request" msgstr "" "le notificará con (inserte el número de) días laborables antes de que " "se le cobre a su cuenta o según lo acordado. Si lo solicita" #. module: account_bacs #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account_bacs.account_bacs_direct_debit_instruction_tree_act msgid "" "A Direct Debit Instruction represents\n" " the authorization you receive from a customer\n" " to automatically collect money on their account." msgstr "" "Una instrucción de domiciliación bancaria representa\n" " la autorización que recibe de un cliente\n" " para cobrar dinero automáticamente en su cuenta." #. module: account_bacs #. odoo-python #: code:addons/account_bacs/models/account_batch_payment.py:0 #, python-format msgid "A bank account is not defined." msgstr "Una cuenta bancaria no está definida." #. module: account_bacs #. odoo-python #: code:addons/account_bacs/models/bacs_direct_debit_instruction.py:0 #, python-format msgid "" "A debtor account is required to validate a BACS Direct Debit Instruction." msgstr "" "Se necesita una cuenta deudora para validar una instrucción de domiciliación" " bancaria BACS." #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__partner_bank_id msgid "Account of the customer to collect payments from." msgstr "Cuenta del cliente para cobrar los pagos" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Acción requerida" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields.selection,name:account_bacs.selection__bacs_ddi__state__active #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.account_bacs_ddi_search_view msgid "Active" msgstr "Activo" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__activity_ids msgid "Activities" msgstr "Actividades" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "Decoración de Actividad de Excepción" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__activity_state msgid "Activity State" msgstr "Estado de la actividad" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "Icono de tipo de actvidad" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Número de archivos adjuntos" #. module: account_bacs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.res_config_settings_view_form msgid "BACS" msgstr "BACS" #. module: account_bacs #: model:account.payment.method,name:account_bacs.payment_method_bacs_dc msgid "BACS Direct Credit" msgstr "Crédito directo BACS" #. module: account_bacs #: model:ir.actions.act_window,name:account_bacs.account_bacs_direct_debit_instruction_tree_act #: model:ir.model,name:account_bacs.model_bacs_ddi msgid "BACS Direct Debit Instruction" msgstr "Instrucción de domiciliación bancaria BACS" #. module: account_bacs #: model:ir.ui.menu,name:account_bacs.account_bacs_direct_debit_customer_mandates_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.account_bacs_direct_debit_instruction_form msgid "BACS Direct Debit Instructions" msgstr "Instrucciones de domiciliación bancaria BACS" #. module: account_bacs #. odoo-python #: code:addons/account_bacs/models/bacs_direct_debit_instruction.py:0 #: code:addons/account_bacs/models/bacs_direct_debit_instruction.py:0 #, python-format msgid "" "BACS Direct Debit scheme only accepts IBAN account numbers. Please select an" " IBAN-compliant debtor account for this BACS Direct Debit Instruction." msgstr "" "El esquema de domiciliación bancaria BACS solo acepta números de cuenta " "IBAN. Seleccione una cuenta deudora compatible con IBAN para esta " "instrucción de domiciliación bancaria BACS." #. module: account_bacs #. odoo-python #: code:addons/account_bacs/models/bacs_direct_debit_instruction.py:0 #: code:addons/account_bacs/models/bacs_direct_debit_instruction.py:0 #, python-format msgid "" "BACS Direct Debit scheme only accepts UK bank accounts. Please select a UK " "bank account for this BACS Direct Debit Instruction." msgstr "" "El esquema de domiciliación bancaria BACS solo acepta números de cuentas " "bancarias del Reino Unido. Seleccione una cuenta bancaria del Reino Unido " "para esta instrucción de domiciliación bancaria BACS." #. module: account_bacs #. odoo-python #: code:addons/account_bacs/models/bacs_direct_debit_instruction.py:0 #, python-format msgid "" "BACS Direct Debit scheme only accepts UK bank accounts. Please select a " "journal associated to one." msgstr "" "El esquema de domiciliación bancaria BACS solo acepta números de cuentas " "bancarias del Reino Unido. Seleccione un diario asociado a una." #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_account_batch_payment__bacs_expiry_date msgid "BACS Expiry Date" msgstr "Fecha de vencimiento de BACS" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_account_batch_payment__bacs_multi_mode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.view_batch_payment_form_inherit msgid "BACS Multi Mode" msgstr "Multimodo BACS" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_account_payment__bacs_payment_type msgid "BACS Payment Type" msgstr "Tipo de pago BACS" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_account_batch_payment__bacs_processing_date msgid "BACS Processing Date" msgstr "Fecha de procesamiento BACS" #. module: account_bacs #. odoo-python #: code:addons/account_bacs/models/bacs_direct_debit_instruction.py:0 #, python-format msgid "BACS Service User Number is not set on the company." msgstr "" "La empresa no tiene un número de usuario del servicio BACS establecido." #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_account_batch_payment__bacs_submission_serial msgid "BACS Submission Serial" msgstr "Número de serie de envíos BACS" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_account_bank_statement_line__bacs_ddi_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_account_move__bacs_ddi_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_account_payment__bacs_ddi_id msgid "Bacs Ddi" msgstr "Instrucción de domiciliación bancaria BACS" #. module: account_bacs #: model:account.payment.method,name:account_bacs.payment_method_bacs_dd msgid "Bacs Direct Debit" msgstr "Domiciliación bancaria BACS" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_account_bank_statement_line__bacs_has_usable_ddi #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_account_move__bacs_has_usable_ddi #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_account_payment__bacs_has_usable_ddi msgid "Bacs Has Usable Ddi" msgstr "BACS tiene una instrucción de domiciliación bancaria utilizable" #. module: account_bacs #: model:ir.model,name:account_bacs.model_res_partner_bank msgid "Bank Accounts" msgstr "Cuentas bancarias" #. module: account_bacs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form msgid "Bank/Building Society account number" msgstr "Número de cuenta bancaria o de cooperativa de crédito" #. module: account_bacs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form msgid "" "Banks and Building Societies may not accept Direct Debit Instructions for " "some types of account" msgstr "" "Es posible que los bancos y las cooperativas de crédito no acepten las " "instrucciones de domiciliación bancaria en algunos tipos de cuenta" #. module: account_bacs #: model:ir.model,name:account_bacs.model_account_batch_payment msgid "Batch Payment" msgstr "Pago por lotes" #. module: account_bacs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form msgid "Branch Sort Code" msgstr "Código de clasificación de sucursal" #. module: account_bacs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.account_bacs_direct_debit_instruction_form msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. module: account_bacs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.account_bacs_direct_debit_instruction_form msgid "Close" msgstr "Cerrar" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields.selection,name:account_bacs.selection__bacs_ddi__state__closed #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.account_bacs_ddi_search_view msgid "Closed" msgstr "Cerrado" #. module: account_bacs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.res_config_settings_view_form msgid "Collect and send payments using UK BACS Service" msgstr "Reciba y envíe pagos mediante el servicio BACS del Reino Unido" #. module: account_bacs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.account_bacs_direct_debit_instruction_form msgid "Collections" msgstr "Cobranza" #. module: account_bacs #: model:ir.model,name:account_bacs.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Compañías" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__company_id msgid "Company" msgstr "Compañía" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__company_id msgid "Company for whose invoices the DDI can be used." msgstr "" "Empresa para las que se puede usar la instrucción de domiciliación bancaria " "en sus facturas." #. module: account_bacs #: model:ir.model,name:account_bacs.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Ajustes de configuración" #. module: account_bacs #. odoo-python #: code:addons/account_bacs/models/account_journal.py:0 #: code:addons/account_bacs/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Contra total for batch is greater than 999,999,999.99." msgstr "El total de la contracuenta para el lote es mayor que 999.999.999,99." #. module: account_bacs #. odoo-python #: code:addons/account_bacs/models/account_journal.py:0 #: code:addons/account_bacs/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Contra total for date %s is greater than 999,999,999.99." msgstr "" "El total de la contracuenta para la fecha %s es mayor que 999.999.999,99." #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_account_payment__bacs_ddi_usable msgid "Could a SDD ddi be used?" msgstr "¿Se puede utilizar una instrucción de domiciliación bancaria SDD?" #. module: account_bacs #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account_bacs.account_bacs_direct_debit_instruction_tree_act msgid "Create a new BACS Direct Debit Instruction." msgstr "Cree una nueva instrucción de domiciliación bancaria BACS." #. module: account_bacs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.sdd_account_payment_form msgid "Create it." msgstr "Créelo." #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__create_uid msgid "Created by" msgstr "Creado por" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__create_date msgid "Created on" msgstr "Creado el" #. module: account_bacs #. odoo-python #: code:addons/account_bacs/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Credit total for batch is greater than 99,999,999,999.99." msgstr "El total del crédito para el lote es mayor que 999,999,999.99." #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__partner_id msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__partner_id msgid "Customer whose payments are to be managed by this DDI." msgstr "" "Cliente cuyos pagos se gestionarán mediante esta instrucción de " "domiciliación bancaria." #. module: account_bacs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form msgid "DDI 2 5/15" msgstr "DDI 2 5/15" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__start_date msgid "Date" msgstr "Fecha" #. module: account_bacs #. odoo-python #: code:addons/account_bacs/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Debit total for batch is greater than 99,999,999,999.99." msgstr "El total del débito para el lote es mayor que 999,999,999.99." #. module: account_bacs #: model:ir.actions.report,name:account_bacs.ddi_form_report_main msgid "Direct Debit Instruction form" msgstr "Formulario de instrucción de domiciliación bancaria" #. module: account_bacs #: model:ir.model.constraint,message:account_bacs.constraint_bacs_ddi_name_unique msgid "" "Direct Debit Instruction identifier must be unique! Please choose another " "one." msgstr "" "El identificador de la instrucción de domiciliación bancaria debe ser único." " Seleccione otro. " #. module: account_bacs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form msgid "" "Direct Debits from the account\n" " detailed in this Instruction subject to the safeguards assured by\n" " the Direct Debit Guarantee. I understand that this Instruction\n" " may remain with" msgstr "" "Las domiciliaciones bancarias de la cuenta\n" " que se detallan en esta Instrucción están sujetas a la protección asegurada por\n" " por la Garantía de domiciliación bancaria. Entiendo que esta Instrucción\n" " puede permanecer con" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields.selection,name:account_bacs.selection__account_payment__bacs_payment_type__dd_sub_rep msgid "Direct debit repeating collection in a series" msgstr "" "Cobranza de una sola domiciliación bancaria que se repite en una serie" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields.selection,name:account_bacs.selection__account_payment__bacs_payment_type__dd_regular msgid "Direct debit single collection" msgstr "Cobranza de una sola domiciliación bancaria" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields.selection,name:account_bacs.selection__account_payment__bacs_payment_type__dd_sub_fin msgid "Direct debit-final collection of a series" msgstr "Última cobranza de una sola domiciliación bancaria de una serie" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields.selection,name:account_bacs.selection__account_payment__bacs_payment_type__dd_sub_init msgid "Direct debit-first collection of a series" msgstr "Primera cobranza de una sola domiciliación bancaria de una serie" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__display_name msgid "Display Name" msgstr "Nombre mostrado" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields.selection,name:account_bacs.selection__bacs_ddi__state__draft #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.account_bacs_ddi_search_view msgid "Draft" msgstr "Borrador" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Seguidores" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Seguidores (Contactos)" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "Icono de Font Awesome p. ej. fa-tasks" #. module: account_bacs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.sdd_account_payment_form msgid "Good news! A valid BACS Direct Debit Instruction is available." msgstr "" "¡Buenas noticias! Una instrucción de domiciliación bancaria BACS válida está" " disponible." #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__has_message msgid "Has Message" msgstr "Tiene un mensaje" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__partner_bank_id msgid "IBAN" msgstr "IBAN" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "Icono" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "Icono para indicar una actividad de excepción." #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__name msgid "Identifier" msgstr "Identificador" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Si está marcada, hay nuevos mensajes que requieren su atención." #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "Si está marcada, algunos mensajes tienen error de envío." #. module: account_bacs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form msgid "Instruction to your Bank or Building Society" msgstr "Instrucciones para su banco o cooperativa de crédito" #. module: account_bacs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form msgid "Instruction to your Bank or Building Society to pay by Direct Debit" msgstr "" "Instrucciones para su banco o cooperativa de crédito para que realicen el " "pago mediante domiciliación bancaria" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__paid_invoice_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.account_bacs_direct_debit_instruction_form msgid "Invoices Paid" msgstr "Facturas pagadas" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__paid_invoice_ids msgid "Invoices paid using this mandate." msgstr "Facturas pagadas usando esta orden." #. module: account_bacs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.account_bacs_direct_debit_instruction_form msgid "Invoices paid with this DDI." msgstr "Facturas pagadas con esta instrucción de domiciliación bancaria" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "Es un seguidor" #. module: account_bacs #: model:ir.model,name:account_bacs.model_account_journal #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__payment_journal_id msgid "Journal" msgstr "Diario" #. module: account_bacs #: model:ir.model,name:account_bacs.model_account_move msgid "Journal Entry" msgstr "Asiento contable" #. module: account_bacs #: model:ir.model,name:account_bacs.model_account_move_line msgid "Journal Item" msgstr "Apunte contable" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__payment_journal_id msgid "Journal to use to receive BACS Direct Debit payments from this DDI." msgstr "" "Diario a utilizar para recibir pagos de domiciliación bancaria BACS de esta " "instrucción de domiciliación bancaria." #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Última actualización por" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Última actualización el" #. module: account_bacs #. odoo-python #: code:addons/account_bacs/models/account_batch_payment.py:0 #, python-format msgid "Maximum amount is %.2f." msgstr "El importe máximo es %.2f." #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Error de envío de mensaje" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__message_ids msgid "Messages" msgstr "Mensajes" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "Fecha límite de mi actividad" #. module: account_bacs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form msgid "Name and full postal address of your Bank or Building Society" msgstr "" "Nombre y dirección postal completa de su banco o cooperativa de crédito" #. module: account_bacs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form msgid "Name(s) of Account Holder(s)" msgstr "Nombre(s) de los titular(es) de la cuenta" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" msgstr "Siguiente evento en el calendario de actividades." #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Fecha límite de la siguiente actividad" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Resumen de la siguiente actividad" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "Tipo de la siguiente actividad" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Número de acciones" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Número de errores" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "Número de mensajes que requieren una acción" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Número de mensajes con error de envío" #. module: account_bacs #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account_bacs.account_bacs_direct_debit_instruction_tree_act msgid "" "Once an invoice is made\n" " in Odoo for a customer having a Direct Debit Instruction active on the invoice date,\n" " its validation will trigger its automatic payment, and you will\n" " then only have to generate a BACS Direct Debit file containing this operation\n" " and send it to your bank to effectively get paid." msgstr "" "Una vez que se realiza una factura\n" " para un cliente que tiene una instrucción de domiciliación bancaria activa en Odoo en la fecha de factura,\n" " su validación activará automáticamente su pago y solo tendrá\n" " que generar un archivo de domiciliación bancaria BACS que incluya esta operación\n" " y enviarla a su banco para recibir su pago." #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_account_bank_statement_line__bacs_ddi_id #: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_account_move__bacs_ddi_id #: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_account_payment__bacs_ddi_id msgid "" "Once this invoice has been paid with BACS Direct Debit, contains the DDI " "that allowed the payment." msgstr "" "Una vez que se ha pagado esta factura a través de domiciliación bancaria " "BACS, incluirá la instrucción de domiciliación bancaria que permitió el " "pago." #. module: account_bacs #. odoo-python #: code:addons/account_bacs/models/bacs_direct_debit_instruction.py:0 #, python-format msgid "" "Only IBAN account numbers can receive BACS Direct Debit payments. Please " "select a journal associated to one." msgstr "" "Solo los números de cuenta IBAN pueden recibir pagos por domiciliación " "bancaria BACS. Seleccione un diario vinculado a una." #. module: account_bacs #. odoo-python #: code:addons/account_bacs/models/bacs_direct_debit_instruction.py:0 #, python-format msgid "Only mandates in draft state can be cancelled." msgstr "Solo los mandatos en estado de borrador se pueden cancelar." #. module: account_bacs #. odoo-python #: code:addons/account_bacs/models/bacs_direct_debit_instruction.py:0 #, python-format msgid "" "Only mandates in draft state can be deleted from database when cancelled." msgstr "" "Solo pueden eliminarse de la base de datos los mandatos en estado de " "borrador que se cancelan." #. module: account_bacs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.sdd_account_payment_form msgid "Oops! No valid BACS Direct Debit Instruction for this customer." msgstr "" "!Uy! Lo sentimos, no hay instrucciones de domiciliación bancaria BACS " "válidas para este cliente." #. module: account_bacs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.sdd_account_payment_form msgid "Originating BACS Direct Debit Instruction" msgstr "Instrucción de domiciliación bancaria BACS originaria" #. module: account_bacs #. odoo-python #: code:addons/account_bacs/models/bacs_direct_debit_instruction.py:0 #, python-format msgid "Paid Invoices" msgstr "Facturas pagadas" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__paid_invoices_len msgid "Paid Invoices Len" msgstr "Facturas pagadas Len" #. module: account_bacs #: model:ir.model,name:account_bacs.model_account_payment_method msgid "Payment Methods" msgstr "Métodos de pago" #. module: account_bacs #: model:ir.model,name:account_bacs.model_account_payment #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__payment_ids msgid "Payments" msgstr "Pagos" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__payments_len msgid "Payments Len" msgstr "Pagos Len" #. module: account_bacs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.account_bacs_direct_debit_instruction_form msgid "Payments generated for this DDI that have not yet been collected." msgstr "" "Pagos generados para esta instrucción de domiciliación bancaria que aún no " "se han cobrado." #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__payment_ids msgid "Payments generated thanks to this mandate." msgstr "Pagos generados gracias a este mandato." #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_account_batch_payment__bacs_multi_mode msgid "Payments in batch get processed on their individual date." msgstr "Los pagos por lotes se procesan en su fecha individual." #. module: account_bacs #. odoo-python #: code:addons/account_bacs/models/bacs_direct_debit_instruction.py:0 #, python-format msgid "Payments to Collect" msgstr "Pagos por cobrar" #. module: account_bacs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form msgid "Please fill in the whole form using a ball point pen and send it to:" msgstr "Complete todo el formulario con un bolígrafo y envíelo a:" #. module: account_bacs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form msgid "Please pay" msgstr "Por favor, pague" #. module: account_bacs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.account_bacs_direct_debit_instruction_form msgid "Print" msgstr "Imprimir" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__rating_ids msgid "Ratings" msgstr "Calificaciones" #. module: account_bacs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form msgid "Reference" msgstr "Referencia" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "Usuario responsable" #. module: account_bacs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.account_bacs_direct_debit_instruction_form msgid "Revoke" msgstr "Revocar" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields.selection,name:account_bacs.selection__bacs_ddi__state__revoked msgid "Revoked" msgstr "Revocado" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" msgstr "Error de envío del SMS" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_res_company__bacs_sun #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_res_config_settings__bacs_sun msgid "Service User Number" msgstr "Service User Number" #. module: account_bacs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form msgid "Service user number" msgstr "Service user number" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_res_company__bacs_sun msgid "" "Service user number of your company within BACS, given by the bank. Write " "'HSBC' here if your bank does not provide one." msgstr "" "Service User Number (Número de usuario del servicio) de su compañía en BACS," " proporcionado por el banco. Escriba aquí \"HSBC\" si su banco no lo " "proporciona." #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_res_config_settings__bacs_sun msgid "" "Service user number of your company within BACS. Write 'HSBC' here if your " "bank does not provide one." msgstr "" "Service User Number (Número de usuario del servicio) de su compañía en BACS." " Escriba aquí \"HSBC\" si su banco no lo proporciona." #. module: account_bacs #. odoo-python #: code:addons/account_bacs/models/account_batch_payment.py:0 #, python-format msgid "Some payments are above the maximum amount allowed." msgstr "Algunos pagos rebasan el importe máximo permitido." #. module: account_bacs #. odoo-python #: code:addons/account_bacs/models/account_batch_payment.py:0 #, python-format msgid "Some payments are not in GBP." msgstr "Algunos pagos no se encuentran en GBP." #. module: account_bacs #. odoo-python #: code:addons/account_bacs/models/account_batch_payment.py:0 #, python-format msgid "Some payments have no recipient bank account set." msgstr "" "Algunos pagos no tienen una cuenta bancaria de destinatario establecida." #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__state msgid "State" msgstr "Estado" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "Estado basado en actividades\n" "Vencida: la fecha límite ya ha pasado\n" "Hoy: la fecha límite es hoy\n" "Planificada: actividades futuras." #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__suitable_journal_ids msgid "Suitable Journal" msgstr "Diario adecuado" #. module: account_bacs #. odoo-python #: code:addons/account_bacs/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "" "The BACS Direct Debit Instruction associated to the payment has been revoked" " and cannot be used anymore." msgstr "" "La instrucción de domiciliación bancaria BACS asociada al pago fue revocada " "y ya no se puede usar." #. module: account_bacs #. odoo-python #: code:addons/account_bacs/models/account_batch_payment.py:0 #, python-format msgid "" "The account %s, of journal '%s', is not of type IBAN.\n" "A valid IBAN account is required to use BACS features." msgstr "" "La cuenta %s del diario \"%s\" no es de tipo IBAN.\n" "Se necesita una cuenta IBAN para usar las funciones de BACS." #. module: account_bacs #. odoo-python #: code:addons/account_bacs/models/account_batch_payment.py:0 #, python-format msgid "" "The company '%s' requires a SUN to generate BACS files. Please configure it " "first." msgstr "" "La empresa \"%s\" necesita un SUN para generar archivos BACS, primero " "configúrelo." #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_account_batch_payment__bacs_expiry_date msgid "The date on which the file will expire." msgstr "La fecha en que expirará el archivo." #. module: account_bacs #. odoo-python #: code:addons/account_bacs/models/account_payment.py:0 #, python-format msgid "" "The journal '%s' requires a proper IBAN account to initiate a BACS Payment. " "Please configure it first." msgstr "" "El diario \"%s\" necesita una cuenta IBAN para poder enviar pagos mediante " "BACS, primero configúrela." #. module: account_bacs #. odoo-python #: code:addons/account_bacs/models/account_batch_payment.py:0 #, python-format msgid "" "The maximum number of BACS submissions (999) for the day has been reached." msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de envíos de BACS (999) del día." #. module: account_bacs #. odoo-python #: code:addons/account_bacs/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "" "The payment must be linked to a BACS Direct Debit Instruction in order to " "generate a Direct Debit File." msgstr "" "El pago debe estar vinculado a una instrucción de domiciliación bancaria " "BACS para poder generar un archivo de domiciliación bancaria." #. module: account_bacs #. odoo-python #: code:addons/account_bacs/models/account_batch_payment.py:0 #, python-format msgid "The processing date cannot be in the past." msgstr "La fecha de procesamiento no puede estar en el pasado." #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_account_batch_payment__bacs_processing_date msgid "The processing day of the BACS transaction." msgstr "El día de procesamiento de la transacción BACS." #. module: account_bacs #. odoo-python #: code:addons/account_bacs/models/account_payment.py:0 #, python-format msgid "The selected vendor account needs to be a valid UK IBAN" msgstr "" "La cuenta de proveedor seleccionada debe ser IBAN del Reino Unido válida." #. module: account_bacs #. odoo-python #: code:addons/account_bacs/models/res_company.py:0 #, python-format msgid "The service user number must be 6 characters long." msgstr "" "La longitud del Service User Number (número de usuario del servicio) debe de" " ser de 6 caracteres. " #. module: account_bacs #. odoo-python #: code:addons/account_bacs/models/res_company.py:0 #, python-format msgid "" "The service user number must be numeric, or 'HSBC' if you don't have any." msgstr "" "El Service User Number (número de usuario del servicio) debe ser numérico, o" " \"HSBC\" si no tiene ninguno." #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__state msgid "" "The state this DDI is in. \n" "- 'draft' means that this DDI still needs to be confirmed before being usable. \n" "- 'active' means that this DDI can be used to pay invoices. \n" "- 'closed' designates a DDI that has been marked as not to use anymore without invalidating the previous transactions done with it.- 'revoked' means the DDI has been signaled as fraudulent by the customer. It cannot be used anymore, and should not ever have been. You will probably need to refund the related invoices, if any.\n" msgstr "" "El estado en el que se encuentra esta instrucción de domiciliación bancaria. \n" "- \"borrador\" significa que esta instrucción de domiciliación bancaria aún debe confirmarse antes de poder utilizarla. \n" "- \"activo\" significa que esta instrucción de domiciliación bancaria puede utilizarse para pagar facturas. \n" "- \"cerrado\" designa una instrucción de domiciliación bancaria que ha sido marcada para que ya no se use sin invalidar las transacciones previas hechas. - \"revocado\" significa que el cliente indicó que la instrucción de domiciliación bancaria como fraudulenta. Ya no puede utilizarse y no debe usarse nunca. Es probable que deba reembolsar las facturas relacionadas, si las hay.\n" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__name msgid "The unique identifier of this DDI." msgstr "" "El identificador único de esta instrucción de domiciliación bancaria. " #. module: account_bacs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form msgid "This guarantee should be detached and retained by the payer." msgstr "El pagador debe separar y conservar esta garantía." #. module: account_bacs #. odoo-python #: code:addons/account_bacs/models/bacs_direct_debit_instruction.py:0 #, python-format msgid "" "Trying to register a payment on a DDI belonging to a different partner." msgstr "" "Está intentando registrar un pago en una instrucción de domiciliación " "bancaria que le pertenece a un contacto distinto." #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Tipo de actividad de excepción en el registro." #. module: account_bacs #. odoo-python #: code:addons/account_bacs/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "Unable to post payment %(payment)r due to no usable DDI being available at " "date %(date)s for partner %(partner)r. Please create one before encoding a " "BACS Direct Debit payment." msgstr "" "No fue posible publicar el pago %(payment)r debido a que no hay una " "instrucción de domiciliación bancaria disponible para la fecha %(date)s para" " el contacto %(partner)r. Cree una antes de codificar un pago mediante " "domiciliación bancaria BACS." #. module: account_bacs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.account_bacs_direct_debit_instruction_form msgid "Validate" msgstr "Validar" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "Mensajes del sitio web" #. module: account_bacs #: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "Historial de comunicación del sitio web" #. module: account_bacs #. odoo-python #: code:addons/account_bacs/models/res_partner_bank.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot delete a bank account linked to an active BACS Direct Debit " "Instruction." msgstr "" "No puede eliminar una cuenta bancaria vinculada a una instrucción de " "domiciliación bancaria BACS activa." #. module: account_bacs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form msgid "" "and, if so, details will be passed\n" " electronically to my Bank/Building Society." msgstr "" "y en este caso los detalles se enviarán\n" " de forma electrónica a mi banco o cooperativa de crédito."