# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * timesheet_grid # # Translators: # Alena Vlasova, 2023 # Ekaterina , 2023 # Сергей Шебанин , 2023 # alenafairy, 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Wil Odoo, 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-08-13 10:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #. module: timesheet_grid #. odoo-python #: code:addons/timesheet_grid/models/analytic.py:0 #, python-format msgid "%s Spent" msgstr "%s Потрачено" #. module: timesheet_grid #. odoo-javascript #: code:addons/timesheet_grid/static/src/components/timesheet_timer_header/timesheet_timer_header.xml:0 #, python-format msgid "+ [A] to add" msgstr "+ [A], чтобы добавить" #. module: timesheet_grid #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:timesheet_grid.project_task_view_kanban msgid "" msgstr "" #. module: timesheet_grid #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:timesheet_grid.project_task_view_kanban msgid "" msgstr "" #. module: timesheet_grid #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:timesheet_grid.res_config_settings_view_form msgid "min" msgstr "мин" #. module: timesheet_grid #: model:mail.template,body_html:timesheet_grid.mail_template_timesheet_reminder_user msgid "" "\n" "\n" "\n" "
\n" "\n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " Your Timesheets
\n" " Abigail Peterson\n" "
\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" " Hello Abigail Peterson,

\n" " This is a friendly reminder to log your hours for the following period: 05/05/2021 05/06/2021.\n" " For the time being, you only logged 2:30 hours on the 8:30 requested.
\n" " \n" "
Thank you,
\n" " \n" " --
Mitchell Admin
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " YourCompany\n" "
\n" " +1 650-123-4567\n" " \n" " | info@yourcompany.com\n" " \n" " \n" " | http://www.example.com\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" " Powered by Odoo\n" "
\n" "
\n" " " msgstr "" "\n" "\n" "\n" "
\n" "\n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " Ваши табели учета рабочего времени
\n" " Эбигейл Петерсон\n" "
\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" " Здравствуйте, Эбигейл Петерсон,

\n" " Это дружеское напоминание о том, что вы должны зарегистрировать свои часы за следующий период: 05/05/2021 05/06/2021.\n" " На данный момент вы зарегистрировали только 2:30 часов в 8:30.
\n" " \n" "
Спасибо,
\n" " \n" " --
Митчелл Администратор
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " YourCompany\n" "
\n" " +1 650-123-4567\n" " \n" " | info@yourcompany.com\n" " \n" " \n" " | http://www.example.com\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" " Работает на Odoo\n" "
\n" "
\n" " " #. module: timesheet_grid #: model:mail.template,body_html:timesheet_grid.mail_template_timesheet_reminder msgid "" "\n" "\n" "\n" "
\n" "\n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " Your Timesheets
\n" " Abigail Peterson\n" "
\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " Hello Abigail Peterson,

\n" " This is a friendly reminder to approve your team's timesheets for the following period: 05/05/2021 - 06/05/2021.
\n" " \n" "
Thank you,
\n" " \n" " --
Mitchell Admin
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " YourCompany\n" "
\n" " +1 650-123-4567\n" " \n" " | info@yourcompany.com\n" " \n" " \n" " | http://www.example.com\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" " Powered by Odoo\n" "
\n" "
\n" " " msgstr "" "\n" "\n" "\n" "
\n" "\n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " Ваши табели учета рабочего времени
\n" " Эбигейл Петерсон\n" "
\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " Здравствуйте, Эбигейл Петерсон,

\n" " Это дружеское напоминание о необходимости утвердить табели учета рабочего времени вашей команды за следующий период: 05/05/2021 - 06/05/2021.
\n" " \n" "
Спасибо,
\n" " \n" " --
Митчелл Администратор
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " YourCompany\n" "
\n" " +1 650-123-4567\n" " \n" " | info@yourcompany.com\n" " \n" " \n" " | http://www.example.com\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" " Работает на Odoo\n" "
\n" "
\n" " " #. module: timesheet_grid #. odoo-javascript #: code:addons/timesheet_grid/static/src/components/timesheet_timer_header/timesheet_timer_header.xml:0 #, python-format msgid "A timer is running in another company." msgstr "В другой компании работает таймер." #. module: timesheet_grid #: model:ir.ui.menu,name:timesheet_grid.menu_timesheet_grid_validate_all_timesheets msgid "All Timesheets" msgstr "Все временные таблицы" #. module: timesheet_grid #: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_account_analytic_line__amount msgid "Amount" msgstr "Сумма" #. module: timesheet_grid #. odoo-python #: code:addons/timesheet_grid/models/analytic.py:0 #, python-format msgid "An employee must be linked to your user to record time." msgstr "" "Для учета рабочего времени сотрудник должен быть связан с вашим " "пользователем." #. module: timesheet_grid #: model:ir.model,name:timesheet_grid.model_account_analytic_line msgid "Analytic Line" msgstr "Аналитическая линия" #. module: timesheet_grid #: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_res_company__timesheet_mail_allow #: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_res_config_settings__reminder_allow msgid "Approver Reminder" msgstr "Напоминание об утверждении" #. module: timesheet_grid #: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_res_company__timesheet_mail_delay msgid "Approver Reminder Days" msgstr "Дни напоминания о согласовании" #. module: timesheet_grid #: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_res_company__timesheet_mail_interval #: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_res_config_settings__reminder_interval msgid "Approver Reminder Frequency" msgstr "Периодичность напоминаний от утверждающего лица" #. module: timesheet_grid #: model_terms:ir.actions.act_window,help:timesheet_grid.timesheet_grid_to_validate_action msgid "" "Check that your employees correctly filled in their timesheets and that " "their time is billable." msgstr "" "Проверьте, правильно ли ваши сотрудники заполнили табели учета рабочего " "времени и является ли их время оплачиваемым." #. module: timesheet_grid #. odoo-javascript #: code:addons/timesheet_grid/static/src/js/tours/timesheet_grid.js:0 #: code:addons/timesheet_grid/static/src/js/tours/timesheet_grid.js:0 #, python-format msgid "" "Click on the cell to set the number of hours you spent on this project." msgstr "" "Щелкните по ячейке, чтобы установить количество часов, потраченных вами на " "этот проект." #. module: timesheet_grid #: model:ir.model,name:timesheet_grid.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Компании" #. module: timesheet_grid #: model:ir.model,name:timesheet_grid.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Параметры конфигурации" #. module: timesheet_grid #: model:mail.template,description:timesheet_grid.mail_template_timesheet_reminder msgid "" "Configure reminders in timesheet settings to remind approvers to validate " "timesheets" msgstr "" "Настройте напоминания в настройках табеля учета рабочего времени, чтобы " "напоминать утверждающим лицам о необходимости проверки табеля учета рабочего" " времени" #. module: timesheet_grid #. odoo-python #: code:addons/timesheet_grid/models/task.py:0 #, python-format msgid "Confirm Time Spent" msgstr "Подтвердите потраченное время" #. module: timesheet_grid #. odoo-javascript #: code:addons/timesheet_grid/static/src/js/tours/timesheet_grid.js:0 #, python-format msgid "Congratulations, you are now a master of Timesheets." msgstr "Поздравляем, теперь вы мастер таймшетов." #. module: timesheet_grid #: model_terms:ir.actions.act_window,help:timesheet_grid.action_timesheet_previous_month #: model_terms:ir.actions.act_window,help:timesheet_grid.action_timesheet_previous_week msgid "" "Congratulations, you are up to date.
\n" " Let's wait for your employees to start new activities." msgstr "" "Поздравляем, вы в курсе всех событий.
\n" " Давайте подождем, пока ваши сотрудники приступят к новой деятельности." #. module: timesheet_grid #: model:ir.model,name:timesheet_grid.model_project_task_create_timesheet msgid "Create Timesheet from task" msgstr "Создание табеля учета рабочего времени из задачи" #. module: timesheet_grid #: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_hr_timesheet_merge_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_project_task_create_timesheet__create_uid msgid "Created by" msgstr "Создано" #. module: timesheet_grid #: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_hr_timesheet_merge_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_project_task_create_timesheet__create_date msgid "Created on" msgstr "Создано" #. module: timesheet_grid #. odoo-javascript #: code:addons/timesheet_grid/static/src/views/timer_timesheet_grid/timer_timesheet_grid_renderer.xml:0 #, python-format msgid "Daily overtime" msgstr "Ежедневная сверхурочная работа" #. module: timesheet_grid #: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_hr_timesheet_merge_wizard__date msgid "Date" msgstr "Дата" #. module: timesheet_grid #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:timesheet_grid.timesheet_view_grid #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:timesheet_grid.timesheet_view_grid_by_employee #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:timesheet_grid.timesheet_view_grid_by_project msgid "Day" msgstr "День" #. module: timesheet_grid #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:timesheet_grid.project_task_view_gantt_timesheet msgid "Days Spent —" msgstr "Проведенные дни -" #. module: timesheet_grid #: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_res_config_settings__reminder_delay msgid "Days to Remind Approver" msgstr "Дни для напоминания утверждающему лицу" #. module: timesheet_grid #: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_res_config_settings__reminder_user_delay msgid "Days to Remind User" msgstr "Дни для напоминания пользователю" #. module: timesheet_grid #: model:ir.model.fields,help:timesheet_grid.field_account_analytic_line__employee_id msgid "" "Define an 'hourly cost' on the employee to track the cost of their time." msgstr "" "Определите \"почасовую стоимость\" для сотрудника, чтобы отслеживать " "стоимость его рабочего времени." #. module: timesheet_grid #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:timesheet_grid.project_task_create_timesheet_view_form msgid "Delete" msgstr "Удалить" #. module: timesheet_grid #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:timesheet_grid.timesheet_merge_wizard_view_form msgid "Describe your activity" msgstr "Опишите свою деятельность" #. module: timesheet_grid #. odoo-javascript #: code:addons/timesheet_grid/static/src/js/tours/timesheet_grid.js:0 #, python-format msgid "" "Describe your activity (e.g. sent an e-mail, meeting with the " "customer...)." msgstr "" "Опишите свою деятельность (например, отправили электронное письмо, " "встретились с клиентом...)." #. module: timesheet_grid #. odoo-javascript #: code:addons/timesheet_grid/static/src/components/grid_timesheet_timer_header/grid_timesheet_timer_header.js:0 #: code:addons/timesheet_grid/static/src/hooks/timesheet_timer_hooks.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:timesheet_grid.project_task_create_timesheet_view_form #, python-format msgid "Describe your activity..." msgstr "Опишите свою деятельность..." #. module: timesheet_grid #: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_hr_timesheet_merge_wizard__name #: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_project_task_create_timesheet__description msgid "Description" msgstr "Описание" #. module: timesheet_grid #. odoo-javascript #: code:addons/timesheet_grid/static/src/components/timesheet_overtime_indication/timesheet_overtime_indication.js:0 #, python-format msgid "" "Difference between the number of %s allocated to the project and the number " "of %s recorded" msgstr "" "Разница между количеством %s, выделенным на проект, и количеством %s, " "зарегистрированным" #. module: timesheet_grid #. odoo-javascript #: code:addons/timesheet_grid/static/src/components/timesheet_overtime_indication/timesheet_overtime_indication.js:0 #, python-format msgid "" "Difference between the number of %s allocated to the task and the number of " "%s recorded" msgstr "" "Разница между количеством %s, выделенным для задания, и количеством %s, " "записанным в протокол" #. module: timesheet_grid #. odoo-javascript #: code:addons/timesheet_grid/static/src/components/employee_overtime_indication/employee_overtime_indication.xml:0 #, python-format msgid "" "Difference between the number of hours recorded and the number of hours the " "employee was supposed to work according to his contract" msgstr "" "Разница между количеством отработанных часов и количеством часов, которые " "сотрудник должен был отработать согласно своему контракту" #. module: timesheet_grid #. odoo-javascript #: code:addons/timesheet_grid/static/src/components/timesheet_overtime_indication/timesheet_overtime_indication.js:0 #, python-format msgid "Difference between the time allocated and the time recorded" msgstr "Разница между отведенным и зафиксированным временем" #. module: timesheet_grid #. odoo-javascript #: code:addons/timesheet_grid/static/src/components/timesheet_timer_header/timesheet_timer_header.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:timesheet_grid.project_task_create_timesheet_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:timesheet_grid.timesheet_merge_wizard_view_form #, python-format msgid "Discard" msgstr "Отменить" #. module: timesheet_grid #: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_hr_timesheet_merge_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_project_task_create_timesheet__display_name msgid "Display Name" msgstr "Отображаемое имя" #. module: timesheet_grid #: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_account_analytic_line__display_timer msgid "Display Timer" msgstr "Таймер дисплея" #. module: timesheet_grid #: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_account_analytic_line__display_timer_pause #: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_project_task__display_timer_pause msgid "Display Timer Pause" msgstr "Дисплей Таймер Пауза" #. module: timesheet_grid #: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_account_analytic_line__display_timer_resume #: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_project_task__display_timer_resume msgid "Display Timer Resume" msgstr "Дисплей Таймер Возобновление" #. module: timesheet_grid #: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_account_analytic_line__display_timer_start_primary #: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_project_task__display_timer_start_primary msgid "Display Timer Start Primary" msgstr "Дисплей Таймер запуска Первичный" #. module: timesheet_grid #: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_project_task__display_timer_start_secondary msgid "Display Timer Start Secondary" msgstr "Дисплей Запуск таймера Вторичный" #. module: timesheet_grid #: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_account_analytic_line__display_timer_stop #: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_project_task__display_timer_stop msgid "Display Timer Stop" msgstr "Дисплей Таймер Стоп" #. module: timesheet_grid #: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_project_task__display_timesheet_timer msgid "Display Timesheet Time" msgstr "Отображение табеля учета рабочего времени" #. module: timesheet_grid #: model:ir.model.fields.selection,name:timesheet_grid.selection__account_analytic_line__validated_status__draft #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:timesheet_grid.timesheet_view_search msgid "Draft" msgstr "Черновик" #. module: timesheet_grid #: model:ir.model,name:timesheet_grid.model_hr_employee #: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_account_analytic_line__employee_id #: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_hr_timesheet_merge_wizard__employee_id msgid "Employee" msgstr "Сотрудник" #. module: timesheet_grid #: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_res_company__timesheet_mail_employee_interval msgid "Employee Frequency" msgstr "Частота сотрудников" #. module: timesheet_grid #: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_res_company__timesheet_mail_employee_allow #: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_res_config_settings__reminder_user_allow msgid "Employee Reminder" msgstr "Напоминание сотрудникам" #. module: timesheet_grid #: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_res_company__timesheet_mail_employee_delay msgid "Employee Reminder Days" msgstr "Дни напоминания сотрудникам" #. module: timesheet_grid #: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_hr_timesheet_merge_wizard__encoding_uom_id msgid "Encoding Uom" msgstr "Кодировка Uom" #. module: timesheet_grid #. odoo-javascript #: code:addons/timesheet_grid/static/src/components/timesheet_timer_header/timesheet_timer_header.xml:0 #: code:addons/timesheet_grid/static/src/components/timesheet_timer_header/timesheet_timer_header.xml:0 #, python-format msgid "Enter" msgstr "Войти" #. module: timesheet_grid #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:timesheet_grid.res_config_settings_view_form msgid "Frequency" msgstr "Частота" #. module: timesheet_grid #. odoo-javascript #: code:addons/timesheet_grid/static/src/views/timesheet_grid/timesheet_grid_search_model.js:0 #, python-format msgid "Grouping by date is not supported" msgstr "Группировка по дате не поддерживается" #. module: timesheet_grid #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:timesheet_grid.project_task_create_timesheet_view_form msgid "Hours Spent" msgstr "Часы, потраченные" #. module: timesheet_grid #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:timesheet_grid.project_task_view_gantt_timesheet msgid "Hours Spent —" msgstr "Потраченные часы -" #. module: timesheet_grid #: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_hr_timesheet_merge_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_project_task_create_timesheet__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: timesheet_grid #: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_account_analytic_line__is_timer_running #: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_project_task__is_timer_running #: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_timesheets_analysis_report__is_timer_running msgid "Is Timer Running" msgstr "Работает ли таймер" #. module: timesheet_grid #: model:ir.ui.menu,name:timesheet_grid.menu_timesheet_grid_validate_previous_month msgid "Last Month" msgstr "Последний месяц" #. module: timesheet_grid #: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_hr_timesheet_merge_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_project_task_create_timesheet__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Последнее обновление" #. module: timesheet_grid #: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_hr_timesheet_merge_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_project_task_create_timesheet__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Последнее обновление" #. module: timesheet_grid #: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_hr_employee__last_validated_timesheet_date msgid "Last Validated Timesheet Date" msgstr "Дата последнего подтвержденного табеля учета рабочего времени" #. module: timesheet_grid #: model:ir.ui.menu,name:timesheet_grid.menu_timesheet_grid_validate_previous_week msgid "Last Week" msgstr "На прошлой неделе" #. module: timesheet_grid #. odoo-javascript #: code:addons/timesheet_grid/static/src/js/tours/timesheet_grid.js:0 #, python-format msgid "" "Launch the timer for this project by pressing the [a] key. " "Easily switch from one project to another by using those keys. Tip: you " "can also directly add 15 minutes to this project by hitting the shift + " "[A] keys." msgstr "" "Запустите таймер для этого проекта, нажав клавишу [a]. С " "помощью этих клавиш можно легко переключаться с одного проекта на другой. " "Совет: вы также можете напрямую добавить 15 минут к этому проекту, нажав " "клавиши shift + [A]." #. module: timesheet_grid #. odoo-javascript #: code:addons/timesheet_grid/static/src/js/tours/timesheet_grid.js:0 #, python-format msgid "Launch the timer to start a new activity." msgstr "Запустите таймер, чтобы начать новое занятие." #. module: timesheet_grid #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:timesheet_grid.timesheet_merge_wizard_view_form msgid "Merge" msgstr "Объединить" #. module: timesheet_grid #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:timesheet_grid.timesheet_merge_wizard_view_form msgid "Merge Timesheet" msgstr "Слияние табелей учета рабочего времени" #. module: timesheet_grid #. odoo-python #: code:addons/timesheet_grid/models/analytic.py:0 #: model:ir.actions.server,name:timesheet_grid.merge_timesheet_action #: model:ir.model,name:timesheet_grid.model_hr_timesheet_merge_wizard #, python-format msgid "Merge Timesheets" msgstr "Слияние табелей учета рабочего времени" #. module: timesheet_grid #: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_res_config_settings__timesheet_min_duration msgid "Minimal Duration" msgstr "Минимальная продолжительность" #. module: timesheet_grid #: model:ir.model,name:timesheet_grid.model_ir_module_module msgid "Module" msgstr "Модуль" #. module: timesheet_grid #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:timesheet_grid.timesheet_view_grid #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:timesheet_grid.timesheet_view_grid_by_employee #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:timesheet_grid.timesheet_view_grid_by_project msgid "Month" msgstr "Месяц" #. module: timesheet_grid #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:timesheet_grid.timesheet_view_search msgid "My Department" msgstr "Мой отдел" #. module: timesheet_grid #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:timesheet_grid.timesheet_view_search msgid "My Projects" msgstr "Мои проекты" #. module: timesheet_grid #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:timesheet_grid.timesheet_view_search msgid "My Tasks" msgstr "Мои задачи" #. module: timesheet_grid #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:timesheet_grid.timesheet_view_search msgid "My Team" msgstr "Моя команда" #. module: timesheet_grid #: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_res_company__timesheet_mail_nextdate msgid "Next scheduled date for approver reminder" msgstr "Следующая запланированная дата напоминания об утверждении" #. module: timesheet_grid #: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_res_company__timesheet_mail_employee_nextdate msgid "Next scheduled date for employee reminder" msgstr "Следующая запланированная дата напоминания сотрудникам" #. module: timesheet_grid #: model_terms:ir.actions.act_window,help:timesheet_grid.action_timesheet_previous_month #: model_terms:ir.actions.act_window,help:timesheet_grid.action_timesheet_previous_week msgid "No activities to validate." msgstr "Нет мероприятий для подтверждения." #. module: timesheet_grid #: model_terms:ir.actions.act_window,help:timesheet_grid.timesheet_grid_to_validate_action msgid "No timesheets to validate" msgstr "Не нужно проверять табели учета рабочего времени" #. module: timesheet_grid #: model:ir.model.fields,help:timesheet_grid.field_res_config_settings__reminder_delay msgid "" "Number of days after the end of the week/month after which an automatic " "email reminder will be sent to timesheet managers that still have timesheets" " to validate." msgstr "" "Количество дней после окончания недели/месяца, по истечении которых " "менеджерам по учету рабочего времени, у которых еще есть отчеты, подлежащие " "проверке, будет отправлено автоматическое напоминание по электронной почте." #. module: timesheet_grid #: model:ir.model.fields,help:timesheet_grid.field_res_config_settings__reminder_user_delay msgid "" "Numbers of days after the end of the week/month after which an automatic " "email reminder will be sent to timesheet users that still have timesheets to" " encode (according to their working hours)." msgstr "" "Количество дней после окончания недели/месяца, по истечении которых будет " "отправлено автоматическое напоминание по электронной почте пользователям " "табеля учета рабочего времени, которым еще предстоит закодировать табель " "учета рабочего времени (в соответствии с их рабочим временем)." #. module: timesheet_grid #. odoo-python #: code:addons/timesheet_grid/models/analytic.py:0 #, python-format msgid "" "Only a Timesheets Approver or Manager is allowed to modify a validated " "entry." msgstr "" "Изменять подтвержденную запись может только тот, кто утверждает временные " "таблицы, или менеджер." #. module: timesheet_grid #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:timesheet_grid.project_task_view_form msgid "Pause" msgstr "Пауза" #. module: timesheet_grid #. odoo-javascript #: code:addons/timesheet_grid/static/src/components/timesheet_timer_header/timesheet_timer_header.xml:0 #: code:addons/timesheet_grid/static/src/components/timesheet_timer_header/timesheet_timer_header.xml:0 #: code:addons/timesheet_grid/static/src/components/timesheet_timer_header/timesheet_timer_header.xml:0 #: code:addons/timesheet_grid/static/src/components/timesheet_timer_header/timesheet_timer_header.xml:0 #, python-format msgid "Press" msgstr "Пресса" #. module: timesheet_grid #. odoo-javascript #: code:addons/timesheet_grid/static/src/components/timesheet_timer_header/timesheet_timer_header.xml:0 #, python-format msgid "Press Esc to discard" msgstr "Нажмите Esc, чтобы отменить действие" #. module: timesheet_grid #: model:ir.model,name:timesheet_grid.model_project_project #: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_hr_timesheet_merge_wizard__project_id msgid "Project" msgstr "Проект" #. module: timesheet_grid #: model:ir.model,name:timesheet_grid.model_hr_employee_public msgid "Public Employee" msgstr "Государственный служащий" #. module: timesheet_grid #: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_hr_timesheet_merge_wizard__unit_amount msgid "Quantity" msgstr "Количество" #. module: timesheet_grid #: model:mail.template,subject:timesheet_grid.mail_template_timesheet_reminder_user msgid "Reminder to log your timesheets" msgstr "Напоминание о необходимости вести журнал учета рабочего времени" #. module: timesheet_grid #: model:mail.template,subject:timesheet_grid.mail_template_timesheet_reminder msgid "Reminder to validate your team's timesheets" msgstr "" "Напоминание о необходимости проверки табелей учета рабочего времени " "сотрудников" #. module: timesheet_grid #: model:ir.actions.server,name:timesheet_grid.invalidate_timesheet_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:timesheet_grid.timesheet_form_view msgid "Reset to draft" msgstr "Сброс на черновик" #. module: timesheet_grid #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:timesheet_grid.project_task_view_form msgid "Resume" msgstr "Продолжить" #. module: timesheet_grid #: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_res_config_settings__timesheet_rounding msgid "Round up" msgstr "Округлять к большему" #. module: timesheet_grid #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:timesheet_grid.res_config_settings_view_form msgid "Rounding applied when tracking your time using the timer" msgstr "Применяется округление при отслеживании времени с помощью таймера" #. module: timesheet_grid #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:timesheet_grid.project_task_create_timesheet_view_form msgid "Save" msgstr "Сохранить" #. module: timesheet_grid #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:timesheet_grid.project_task_create_timesheet_view_form msgid "Save time" msgstr "Сэкономить время" #. module: timesheet_grid #. odoo-javascript #: code:addons/timesheet_grid/static/src/js/tours/timesheet_grid.js:0 #, python-format msgid "Select the project on which you are working." msgstr "Выберите проект, над которым вы работаете." #. module: timesheet_grid #: model:ir.model.fields,help:timesheet_grid.field_hr_employee__timesheet_manager_id #: model:ir.model.fields,help:timesheet_grid.field_res_users__timesheet_manager_id msgid "" "Select the user responsible for approving \"Timesheet\" of this employee.\n" "If empty, the approval is done by a Timesheets > Administrator or a Timesheets > User: all timesheets (as determined in the users settings)." msgstr "" "Выберите пользователя, ответственного за утверждение \"Листа времени\" этого сотрудника.\n" "Если пусто, то утверждение будет производиться пользователем Timesheets > Administrator или Timesheets > User: all timesheets (как определено в настройках пользователей)." #. module: timesheet_grid #: model:ir.model.fields,help:timesheet_grid.field_account_analytic_line__is_timesheet msgid "Set if this analytic line represents a line of timesheet." msgstr "" "Устанавливает, представляет ли данная аналитическая линия строку табеля " "учета рабочего времени." #. module: timesheet_grid #: model:mail.template,description:timesheet_grid.mail_template_timesheet_reminder_user msgid "" "Set reminders in settings to notify employees who didn't record their " "timesheet" msgstr "" "Установите напоминания в настройках, чтобы уведомить сотрудников, которые не" " вели учет рабочего времени" #. module: timesheet_grid #. odoo-javascript #: code:addons/timesheet_grid/static/src/js/tours/timesheet_grid.js:0 #, python-format msgid "" "Set the number of hours you spent on this project (e.g. 1:30 or 1.5). " "Tip: use the tab keys to easily navigate from one cell to another." msgstr "" "Задайте количество часов, потраченных на этот проект (например, 1:30 или " "1,5). Совет: используйте клавиши табуляции, чтобы легко переходить от " "одной ячейки к другой." #. module: timesheet_grid #. odoo-javascript #: code:addons/timesheet_grid/static/src/components/timesheet_timer_header/timesheet_timer_header.xml:0 #: code:addons/timesheet_grid/static/src/components/timesheet_timer_header/timesheet_timer_header.xml:0 #, python-format msgid "Shift" msgstr "Смена" #. module: timesheet_grid #. odoo-python #: code:addons/timesheet_grid/models/analytic.py:0 #, python-format msgid "Sorry, you cannot use a timer for a validated timesheet" msgstr "" "К сожалению, вы не можете использовать таймер для подтвержденного табеля " "учета рабочего времени" #. module: timesheet_grid #. odoo-javascript #: code:addons/timesheet_grid/static/src/components/timesheet_timer_header/timesheet_timer_header.xml:0 #: code:addons/timesheet_grid/static/src/components/timesheet_uom_hour_timer/timesheet_uom_hour_timer.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:timesheet_grid.project_task_view_form #, python-format msgid "Start" msgstr "Начало" #. module: timesheet_grid #. odoo-javascript #: code:addons/timesheet_grid/static/src/components/timesheet_timer_header/timesheet_timer_header.xml:0 #: code:addons/timesheet_grid/static/src/components/timesheet_uom_hour_timer/timesheet_uom_hour_timer.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:timesheet_grid.project_task_view_form #, python-format msgid "Stop" msgstr "Стоп" #. module: timesheet_grid #. odoo-javascript #: code:addons/timesheet_grid/static/src/js/tours/timesheet_grid.js:0 #, python-format msgid "" "Stop the timer when you are done. Tip: hit [Enter] in the " "description to automatically log your activity." msgstr "" "Остановите таймер, когда закончите. Совет: нажмите [Enter] " "в описании, чтобы автоматически регистрировать свои действия." #. module: timesheet_grid #: model:ir.model,name:timesheet_grid.model_project_task #: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_hr_timesheet_merge_wizard__task_id #: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_project_task_create_timesheet__task_id msgid "Task" msgstr "Задача" #. module: timesheet_grid #: model:ir.model.fields,help:timesheet_grid.field_project_task_create_timesheet__task_id msgid "Task for which we are creating a sales order" msgstr "Задача, для которой мы создаем заказ на продажу" #. module: timesheet_grid #: model:ir.model.fields,help:timesheet_grid.field_account_analytic_line__display_timer msgid "" "Technical field used to display the timer if the encoding unit is 'Hours'." msgstr "" "Техническое поле, используемое для отображения таймера, если единицей " "кодирования являются \"Часы\"." #. module: timesheet_grid #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:timesheet_grid.res_config_settings_view_form msgid "" "The duration of timesheets encoded through the timer will automatically be " "rounded up to this number. For instance, if you stop your timer at 00:16:56," " the duration of the timesheet entry will automatically be rounded up to " "00:30 (assuming you have a round up of 15 min). We recommend having the same" " value for the minimal duration and for the round up." msgstr "" "Длительность записей в таймере автоматически округляется до этого числа. " "Например, если вы остановите таймер в 00:16:56, продолжительность записи в " "табеле будет автоматически округлена до 00:30 (при условии, что округление " "составляет 15 минут). Мы рекомендуем использовать одно и то же значение для " "минимальной продолжительности и для округления." #. module: timesheet_grid #. odoo-javascript #: code:addons/timesheet_grid/static/src/views/timesheet_grid/timesheet_grid_controller.js:0 #, python-format msgid "The timesheet entry has successfully been created." msgstr "Запись в табеле учета рабочего времени успешно создана." #. module: timesheet_grid #: model:ir.model.constraint,message:timesheet_grid.constraint_project_task_create_timesheet_time_positive msgid "The timesheet's time must be positive" msgstr "Время в табеле учета рабочего времени должно быть положительным" #. module: timesheet_grid #. odoo-python #: code:addons/timesheet_grid/wizard/timesheet_merge_wizard.py:0 #, python-format msgid "The timesheets have successfully been merged." msgstr "Табели учета рабочего времени успешно объединены." #. module: timesheet_grid #. odoo-python #: code:addons/timesheet_grid/models/analytic.py:0 #, python-format msgid "The timesheets have successfully been reset to draft." msgstr "Табели учета рабочего времени были успешно переведены в черновик." #. module: timesheet_grid #. odoo-python #: code:addons/timesheet_grid/models/analytic.py:0 #, python-format msgid "The timesheets have successfully been validated." msgstr "Табели учета рабочего времени успешно прошли проверку." #. module: timesheet_grid #. odoo-python #: code:addons/timesheet_grid/wizard/timesheet_merge_wizard.py:0 #, python-format msgid "The timesheets must have the same encoding unit" msgstr "Временные таблицы должны иметь одинаковую единицу кодировки" #. module: timesheet_grid #. odoo-python #: code:addons/timesheet_grid/models/analytic.py:0 #, python-format msgid "There are no timesheets to merge." msgstr "Не нужно объединять табели учета рабочего времени." #. module: timesheet_grid #. odoo-python #: code:addons/timesheet_grid/models/analytic.py:0 #, python-format msgid "" "There are no timesheets to reset to draft or they have already been " "invoiced." msgstr "" "Нет временных таблиц, которые можно перевести в черновики, или они уже " "выставлены." #. module: timesheet_grid #. odoo-python #: code:addons/timesheet_grid/models/task.py:0 #, python-format msgid "" "This project isn't expected to have task during this period. Planned hours :" msgstr "" "Ожидается, что в этот период задачи по данному проекту не будет. Планируемые" " часы :" #. module: timesheet_grid #: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_project_task_create_timesheet__time_spent msgid "Time" msgstr "Время" #. module: timesheet_grid #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:timesheet_grid.res_config_settings_view_form msgid "Time Rounding" msgstr "Округление времени" #. module: timesheet_grid #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:timesheet_grid.timesheet_merge_wizard_view_form msgid "Time Spent" msgstr "Времени потрачено" #. module: timesheet_grid #: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_account_analytic_line__timer_pause #: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_project_task__timer_pause msgid "Timer Last Pause" msgstr "Таймер Последняя пауза" #. module: timesheet_grid #: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_account_analytic_line__timer_start #: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_project_task__timer_start msgid "Timer Start" msgstr "Запуск таймера" #. module: timesheet_grid #: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_hr_employee__timesheet_manager_id #: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_hr_employee_public__timesheet_manager_id #: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_res_users__timesheet_manager_id msgid "Timesheet" msgstr "Табель учета" #. module: timesheet_grid #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:timesheet_grid.view_employee_tree_inherit_timesheet msgid "Timesheet Approver" msgstr "Утвердитель табеля учета рабочего времени" #. module: timesheet_grid #: model:ir.model,name:timesheet_grid.model_timesheet_grid_mixin msgid "Timesheet Grid mixin" msgstr "Миксин Timesheet Grid" #. module: timesheet_grid #: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_account_analytic_line__duration_unit_amount msgid "Timesheet Init Amount" msgstr "Временная таблица Исходная сумма" #. module: timesheet_grid #: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_account_analytic_line__is_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_timesheets_analysis_report__is_timesheet msgid "Timesheet Line" msgstr "Строка табеля учета рабочего времени" #. module: timesheet_grid #: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_account_analytic_line__unit_amount_validate msgid "Timesheet Unit Time" msgstr "Табель учета рабочего времени Единица измерения времени" #. module: timesheet_grid #: model:ir.actions.server,name:timesheet_grid.timesheet_reminder_ir_actions_server msgid "Timesheet: Approvers Email Reminder" msgstr "" "Табель учета рабочего времени: Напоминание об утверждении по электронной " "почте" #. module: timesheet_grid #: model:ir.actions.server,name:timesheet_grid.timesheet_reminder_user_ir_actions_server msgid "Timesheet: Employees Email Reminder" msgstr "" "Табель учета рабочего времени: Напоминание о сотрудниках по электронной " "почте" #. module: timesheet_grid #: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_hr_timesheet_merge_wizard__timesheet_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:timesheet_grid.timesheet_view_grid #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:timesheet_grid.timesheet_view_grid_by_employee #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:timesheet_grid.timesheet_view_grid_by_project msgid "Timesheets" msgstr "Расписания" #. module: timesheet_grid #: model:ir.model,name:timesheet_grid.model_timesheets_analysis_report msgid "Timesheets Analysis Report" msgstr "Отчет об анализе временных таблиц" #. module: timesheet_grid #. odoo-python #: code:addons/timesheet_grid/models/analytic.py:0 #, python-format msgid "" "Timesheets before the %s (included) have been validated, and can no longer " "be %s." msgstr "" "Временные записи до %s (включены) были проверены и больше не могут быть %s." #. module: timesheet_grid #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:timesheet_grid.res_config_settings_view_form msgid "" "Timesheets encoded via the timer that do not meet the minimal duration will " "automatically be rounded up to the defined value. For instance, if you stop " "your timer at 00:04:36, the duration of the timesheet entry will " "automatically be rounded up to 00:15 (assuming you have a minimal duration " "of 15 min). We recommend having the same value for the minimal duration and " "for the round up." msgstr "" "Записи, сделанные с помощью таймера, которые не соответствуют минимальной " "продолжительности, будут автоматически округлены до заданного значения. " "Например, если вы остановите таймер в 00:04:36, продолжительность записи в " "табеле будет автоматически округлена до 00:15 (при условии, что минимальная " "продолжительность составляет 15 минут). Мы рекомендуем использовать одно и " "то же значение для минимальной продолжительности и для округления." #. module: timesheet_grid #: model:ir.actions.act_window,name:timesheet_grid.action_timesheet_previous_month #: model:ir.actions.act_window,name:timesheet_grid.action_timesheet_previous_week #: model:ir.actions.act_window,name:timesheet_grid.timesheet_grid_to_validate_action msgid "Timesheets to Validate" msgstr "Временные таблицы для проверки" #. module: timesheet_grid #: model:mail.template,name:timesheet_grid.mail_template_timesheet_reminder msgid "Timesheets: Approver Reminder" msgstr "Временные таблицы: Напоминание об утверждении" #. module: timesheet_grid #: model:mail.template,name:timesheet_grid.mail_template_timesheet_reminder_user msgid "Timesheets: Employee Reminder" msgstr "Временные таблицы: Напоминание о сотрудниках" #. module: timesheet_grid #: model:ir.ui.menu,name:timesheet_grid.menu_timesheet_grid_validate msgid "To Validate" msgstr "Проверить" #. module: timesheet_grid #. odoo-javascript #: code:addons/timesheet_grid/static/src/js/tours/timesheet_grid.js:0 #, python-format msgid "Track the time spent on your projects. It starts here." msgstr "" "Отслеживайте время, потраченное на ваши проекты. Все начинается " "здесь." #. module: timesheet_grid #: model:ir.model,name:timesheet_grid.model_res_users msgid "User" msgstr "Пользователь" #. module: timesheet_grid #: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_account_analytic_line__user_can_validate msgid "User Can Validate" msgstr "Пользователь может проверить" #. module: timesheet_grid #: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_res_config_settings__reminder_user_interval msgid "User Reminder Frequency" msgstr "Частота напоминаний пользователя" #. module: timesheet_grid #: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_account_analytic_line__user_timer_id #: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_project_task__user_timer_id msgid "User Timer" msgstr "Пользовательский таймер" #. module: timesheet_grid #: model:ir.model.fields,help:timesheet_grid.field_hr_employee_public__timesheet_manager_id msgid "User responsible of timesheet validation. Should be Timesheet Manager." msgstr "" "Пользователь, ответственный за проверку табеля учета рабочего времени. " "Должен быть менеджером по таймшиту." #. module: timesheet_grid #. odoo-javascript #: code:addons/timesheet_grid/static/src/js/views/timesheet_pivot/timesheet_validation_pivot_controller.xml:0 #: code:addons/timesheet_grid/static/src/views/timesheet_kanban/timesheet_validation_kanban_controller.xml:0 #: model:ir.actions.server,name:timesheet_grid.timesheet_validate_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:timesheet_grid.timesheet_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:timesheet_grid.timesheet_view_grid_by_employee_validation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:timesheet_grid.timesheet_view_tree_user_inherited #, python-format msgid "Validate" msgstr "Проверка" #. module: timesheet_grid #: model:ir.model.fields.selection,name:timesheet_grid.selection__account_analytic_line__validated_status__validated #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:timesheet_grid.timesheet_view_search msgid "Validated" msgstr "Подтверждено" #. module: timesheet_grid #: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_account_analytic_line__validated_status msgid "Validated Status" msgstr "Подтвержденный статус" #. module: timesheet_grid #: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_account_analytic_line__validated #: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_timesheets_analysis_report__validated msgid "Validated line" msgstr "Проверенная линия" #. module: timesheet_grid #: model:ir.actions.server,name:timesheet_grid.timesheet_grid_all_timesheets_action_server msgid "Validation All Timesheet Server Action" msgstr "Проверка всех действий сервера временных таблиц" #. module: timesheet_grid #: model:ir.actions.server,name:timesheet_grid.timesheet_grid_week_action_server msgid "Validation Timesheet Week_view Server Action" msgstr "Валидация временной таблицы Week_view Действие сервера" #. module: timesheet_grid #: model:ir.actions.server,name:timesheet_grid.timesheet_grid_month_action_server msgid "Validation Timesheet month_view Server Action" msgstr "Валидация временной таблицы month_view Действие сервера" #. module: timesheet_grid #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:timesheet_grid.timesheet_view_grid #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:timesheet_grid.timesheet_view_grid_by_employee #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:timesheet_grid.timesheet_view_grid_by_project msgid "Week" msgstr "Неделя" #. module: timesheet_grid #. odoo-javascript #: code:addons/timesheet_grid/static/src/views/timer_timesheet_grid/timer_timesheet_grid_renderer.xml:0 #, python-format msgid "Weekly overtime" msgstr "Еженедельные сверхурочные" #. module: timesheet_grid #: model:ir.model.fields,help:timesheet_grid.field_account_analytic_line__user_can_validate msgid "" "Whether or not the current user can validate/reset to draft the record." msgstr "Может ли текущий пользователь подтвердить/сбросить черновик записи." #. module: timesheet_grid #. odoo-python #: code:addons/timesheet_grid/models/hr_employee.py:0 #: code:addons/timesheet_grid/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "You are not allowed to see timesheets." msgstr "Вам не разрешено просматривать табели учета рабочего времени." #. module: timesheet_grid #. odoo-python #: code:addons/timesheet_grid/models/analytic.py:0 #, python-format msgid "" "You can only reset to draft the timesheets of employees of whom you are the " "manager or the timesheet approver." msgstr "" "Сбросить черновик можно только для тех сотрудников, для которых вы являетесь" " руководителем или лицом, утверждающим табель учета рабочего времени." #. module: timesheet_grid #. odoo-python #: code:addons/timesheet_grid/models/analytic.py:0 #: code:addons/timesheet_grid/models/analytic.py:0 #, python-format msgid "" "You can only validate the timesheets of employees of whom you are the " "manager or the timesheet approver." msgstr "" "Вы можете проверять только те табели учета рабочего времени сотрудников, для" " которых вы являетесь руководителем или лицом, утверждающим табель учета " "рабочего времени." #. module: timesheet_grid #. odoo-python #: code:addons/timesheet_grid/models/analytic.py:0 #: code:addons/timesheet_grid/models/analytic.py:0 #, python-format msgid "You can't encode numbers with more than six digits." msgstr "" #. module: timesheet_grid #. odoo-python #: code:addons/timesheet_grid/models/analytic.py:0 #, python-format msgid "You cannot access timesheets that are not yours." msgstr "Вы не можете получить доступ к чужим табелям учета рабочего времени." #. module: timesheet_grid #. odoo-python #: code:addons/timesheet_grid/models/analytic.py:0 #: code:addons/timesheet_grid/models/analytic.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot adjust the time of the timesheet for a project with timesheets " "disabled." msgstr "Вы не можете изменить время табеля для проекта с отключенным табелем." #. module: timesheet_grid #. odoo-python #: code:addons/timesheet_grid/models/analytic.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot delete a validated entry. Please, contact your manager or your " "timesheet approver." msgstr "" "Вы не можете удалить подтвержденную запись. Пожалуйста, обратитесь к своему " "руководителю или специалисту по утверждению табеля учета рабочего времени." #. module: timesheet_grid #. odoo-python #: code:addons/timesheet_grid/models/project.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot start the timer for a project in a company encoding its " "timesheets in days." msgstr "" "Вы не можете запустить таймер для проекта в компании, кодирующей свои табели" " учета рабочего времени в днях." #. module: timesheet_grid #. odoo-python #: code:addons/timesheet_grid/models/analytic.py:0 #: code:addons/timesheet_grid/models/analytic.py:0 #: code:addons/timesheet_grid/models/analytic.py:0 #: code:addons/timesheet_grid/models/analytic.py:0 #: code:addons/timesheet_grid/models/analytic.py:0 #, python-format msgid "You cannot use the timer on validated timesheets." msgstr "" "Вы не можете использовать таймер в проверенных табелях учета рабочего " "времени." #. module: timesheet_grid #. odoo-python #: code:addons/timesheet_grid/models/analytic.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot validate the selected timesheets as they either belong to " "employees who are not part of your team or are not in a state that can be " "validated. This may be due to the fact that they are dated in the future." msgstr "" "Вы не можете подтвердить выбранные табели учета рабочего времени, поскольку " "они либо принадлежат сотрудникам, не входящим в вашу команду, либо не " "находятся в состоянии, пригодном для подтверждения. Это может быть связано с" " тем, что они датированы будущим периодом." #. module: timesheet_grid #. odoo-python #: code:addons/timesheet_grid/models/analytic.py:0 #, python-format msgid "" "Your timesheet entry is missing a project. Please either group the Grid view" " by project or enter your timesheets through another view." msgstr "" "В вашем табеле учета рабочего времени отсутствует проект. Пожалуйста, либо " "сгруппируйте представление \"Сетка\" по проектам, либо введите табель учета " "рабочего времени через другое представление." #. module: timesheet_grid #: model:ir.model.fields.selection,name:timesheet_grid.selection__res_company__timesheet_mail_employee_interval__months #: model:ir.model.fields.selection,name:timesheet_grid.selection__res_company__timesheet_mail_interval__months msgid "after the end of the month" msgstr "после окончания месяца" #. module: timesheet_grid #: model:ir.model.fields.selection,name:timesheet_grid.selection__res_company__timesheet_mail_employee_interval__weeks #: model:ir.model.fields.selection,name:timesheet_grid.selection__res_company__timesheet_mail_interval__weeks msgid "after the end of the week" msgstr "после окончания недели" #. module: timesheet_grid #. odoo-javascript #: code:addons/timesheet_grid/static/src/components/timesheet_timer_header/timesheet_timer_header.xml:0 #, python-format msgid "and click on" msgstr "и нажмите на" #. module: timesheet_grid #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:timesheet_grid.res_config_settings_view_form msgid "days" msgstr "дней" #. module: timesheet_grid #. odoo-python #: code:addons/timesheet_grid/models/analytic.py:0 #, python-format msgid "deleted" msgstr "удалено" #. module: timesheet_grid #. odoo-javascript #: code:addons/timesheet_grid/static/src/components/timesheet_timer_header/timesheet_timer_header.xml:0 #, python-format msgid "min" msgstr "мин" #. module: timesheet_grid #. odoo-python #: code:addons/timesheet_grid/models/analytic.py:0 #, python-format msgid "modified" msgstr "изменено" #. module: timesheet_grid #. odoo-javascript #: code:addons/timesheet_grid/static/src/components/timesheet_timer_header/timesheet_timer_header.xml:0 #, python-format msgid "or [a] to launch the timer" msgstr "или [a] для запуска таймера" #. module: timesheet_grid #. odoo-javascript #: code:addons/timesheet_grid/static/src/components/timesheet_timer_header/timesheet_timer_header.xml:0 #, python-format msgid "or click on" msgstr "или нажмите на" #. module: timesheet_grid #. odoo-javascript #: code:addons/timesheet_grid/static/src/components/timesheet_timer_header/timesheet_timer_header.xml:0 #, python-format msgid "to add 15 min" msgstr "добавить 15 мин" #. module: timesheet_grid #. odoo-javascript #: code:addons/timesheet_grid/static/src/components/timesheet_timer_header/timesheet_timer_header.xml:0 #, python-format msgid "to launch the timer" msgstr "чтобы запустить таймер"