# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * stock_enterprise # # Translators: # jabiri7, 2023 # Óscar Fonseca , 2023 # Manel Fernandez Ramirez , 2023 # José Cabrera Lozano , 2023 # Marc Tormo i Bochaca , 2023 # Josep Sànchez , 2023 # Sandra Franch , 2023 # Josep Anton Belchi, 2023 # Jonatan Gk, 2023 # Martin Trigaux, 2023 # marcescu, 2023 # Quim - eccit , 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-26 22:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n" "Last-Translator: Quim - eccit , 2024\n" "Language-Team: Catalan (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: stock_enterprise #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_enterprise.selection__stock_report__state__assigned msgid "Available" msgstr "Disponible" #. module: stock_enterprise #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_enterprise.stock_report_pivot_view msgid "Average Cycle Time (Days)" msgstr "Temps mitjà del cicle (dies)" #. module: stock_enterprise #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_enterprise.stock_report_pivot_view msgid "Average Delay (Days)" msgstr "Retard mitjà (dies)" #. module: stock_enterprise #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_enterprise.selection__stock_report__state__cancel msgid "Cancelled" msgstr "Cancel·lat" #. module: stock_enterprise #: model:ir.model.fields,field_description:stock_enterprise.field_stock_report__company_id msgid "Company" msgstr "Empresa" #. module: stock_enterprise #: model:ir.model.fields,field_description:stock_enterprise.field_stock_report__creation_date msgid "Creation Date" msgstr "Data de creació" #. module: stock_enterprise #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_enterprise.selection__stock_report__picking_type_code__outgoing msgid "Customers" msgstr "Clients" #. module: stock_enterprise #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_enterprise.stock_report_form_view msgid "Cycle Time" msgstr "Temps del cicle" #. module: stock_enterprise #: model:ir.model.fields,field_description:stock_enterprise.field_stock_report__cycle_time msgid "Cycle Time (Days)" msgstr "Temps del cicle (dies)" #. module: stock_enterprise #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_enterprise.stock_report_form_view msgid "Days" msgstr "Dies" #. module: stock_enterprise #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_enterprise.stock_report_form_view msgid "Delay" msgstr "Retard" #. module: stock_enterprise #: model:ir.model.fields,field_description:stock_enterprise.field_stock_report__delay msgid "Delay (Days)" msgstr "Retard (dies)" #. module: stock_enterprise #: model:ir.model.fields,field_description:stock_enterprise.field_stock_report__display_name msgid "Display Name" msgstr "Nom mostrat" #. module: stock_enterprise #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_enterprise.selection__stock_report__state__done msgid "Done" msgstr "Fet" #. module: stock_enterprise #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_enterprise.stock_report_search_view msgid "Done Deliveries" msgstr "Deduccions fetes" #. module: stock_enterprise #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_enterprise.stock_report_search_view msgid "Done Receipts" msgstr "Receptes fetes" #. module: stock_enterprise #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_enterprise.stock_report_search_view msgid "Done Transfers" msgstr "Transferències realitzades" #. module: stock_enterprise #: model:ir.model.fields,field_description:stock_enterprise.field_stock_report__scheduled_date msgid "Expected Date" msgstr "Data prevista" #. module: stock_enterprise #: model:ir.model.fields,field_description:stock_enterprise.field_stock_report__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: stock_enterprise #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_enterprise.selection__stock_report__picking_type_code__internal msgid "Internal" msgstr "Intern" #. module: stock_enterprise #: model:ir.model.fields,field_description:stock_enterprise.field_stock_report__is_late msgid "Is Late" msgstr "És tard" #. module: stock_enterprise #: model:ir.model.fields,field_description:stock_enterprise.field_stock_report__is_backorder msgid "Is a Backorder" msgstr "És una comanda pendent" #. module: stock_enterprise #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_enterprise.selection__stock_report__state__draft msgid "New" msgstr "Nou" #. module: stock_enterprise #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock_enterprise.stock_report_action_performance msgid "No data yet!" msgstr "Encara no hi han dades!" #. module: stock_enterprise #: model:ir.model.fields,field_description:stock_enterprise.field_stock_report__operation_type_id msgid "Operation" msgstr "Operació" #. module: stock_enterprise #: model:ir.model.fields,field_description:stock_enterprise.field_stock_report__operation_type msgid "Operation Type" msgstr "Tipus d'operació" #. module: stock_enterprise #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_enterprise.selection__stock_report__state__partially_available msgid "Partially Available" msgstr "Parcialment disponible" #. module: stock_enterprise #: model:ir.model.fields,field_description:stock_enterprise.field_stock_report__partner_id msgid "Partner" msgstr "Empresa" #. module: stock_enterprise #: model:ir.ui.menu,name:stock_enterprise.stock_dashboard_menuitem msgid "Performance" msgstr "Rendiment" #. module: stock_enterprise #: model:ir.model.fields,field_description:stock_enterprise.field_stock_report__picking_name msgid "Picking Name" msgstr "Triar el nom" #. module: stock_enterprise #: model:ir.model.fields,field_description:stock_enterprise.field_stock_report__product_id msgid "Product" msgstr "Producte" #. module: stock_enterprise #: model:ir.model.fields,field_description:stock_enterprise.field_stock_report__categ_id msgid "Product Category" msgstr "Categoria del producte" #. module: stock_enterprise #: model:ir.model.fields,field_description:stock_enterprise.field_stock_report__product_qty msgid "Product Quantity" msgstr "Quantitat de producte" #. module: stock_enterprise #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_enterprise.stock_enterprise_move_tree_view msgid "Quantity" msgstr "Quantitat" #. module: stock_enterprise #: model:ir.model.fields,field_description:stock_enterprise.field_stock_report__reference #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_enterprise.stock_map_view msgid "Reference" msgstr "Referència" #. module: stock_enterprise #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_enterprise.stock_report_cohort_view msgid "Report" msgstr "Informe" #. module: stock_enterprise #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_enterprise.stock_map_view msgid "Scheduled Date" msgstr "Data programada" #. module: stock_enterprise #: model:ir.model.fields,field_description:stock_enterprise.field_stock_report__state msgid "Status" msgstr "Estat" #. module: stock_enterprise #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_enterprise.stock_report_pivot_view msgid "Stock Overview" msgstr "Vista general de l'estoc" #. module: stock_enterprise #: model:ir.model,name:stock_enterprise.model_stock_report msgid "Stock Report" msgstr "Informe d'estoc" #. module: stock_enterprise #: model:ir.model.fields,field_description:stock_enterprise.field_stock_report__date_done msgid "Transfer Date" msgstr "Transferència Data" #. module: stock_enterprise #: model:ir.model.fields,field_description:stock_enterprise.field_stock_report__picking_id msgid "Transfer Reference" msgstr "Referència de transferència" #. module: stock_enterprise #: model:ir.model.fields,field_description:stock_enterprise.field_stock_report__picking_type_code msgid "Type" msgstr "Tipus" #. module: stock_enterprise #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_enterprise.selection__stock_report__picking_type_code__incoming msgid "Vendors" msgstr "Proveïdors " #. module: stock_enterprise #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_enterprise.selection__stock_report__state__waiting msgid "Waiting Another Move" msgstr "Esperant un altre moviment" #. module: stock_enterprise #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_enterprise.selection__stock_report__state__confirmed msgid "Waiting Availability" msgstr "Esperant disponibilitat" #. module: stock_enterprise #: model:ir.actions.act_window,name:stock_enterprise.stock_report_action_performance msgid "Warehouse Analysis" msgstr "Anàlisi del magatzem"