# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * sale_timesheet_enterprise
#
# Translators:
# Wichanon Jamwutthipreecha, 2024
# Rasareeyar Lappiam, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-13 10:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. module: sale_timesheet_enterprise
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/components/timesheet_leaderboard/timesheet_leaderboard.js:0
#, python-format
msgid " days"
msgstr "วัน"
#. module: sale_timesheet_enterprise
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/components/timesheet_leaderboard/timesheet_leaderboard.js:0
#, python-format
msgid " hours"
msgstr "ชั่วโมง"
#. module: sale_timesheet_enterprise
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/views/timesheet_leaderboard_dialog/timesheet_leaderboard_dialog.js:0
#, python-format
msgid "%(billableTime)s / %(billable_time_target)s (%(billingRate)s%)"
msgstr "%(billableTime)s / %(billable_time_target)s (%(billingRate)s%)"
#. module: sale_timesheet_enterprise
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/components/timesheet_leaderboard/timesheet_leaderboard.js:0
#, python-format
msgid "%(currentBillableTimeText)s / %(currentTargetTotalTimeText)s "
msgstr "%(currentBillableTimeText)s / %(currentTargetTotalTimeText)s "
#. module: sale_timesheet_enterprise
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/components/timesheet_leaderboard/timesheet_leaderboard.js:0
#, python-format
msgid "%(percentage)s%"
msgstr "%(percentage)s%"
#. module: sale_timesheet_enterprise
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/components/timesheet_leaderboard/timesheet_leaderboard.js:0
#, python-format
msgid "%(totalTime)s "
msgstr "%(totalTime)s "
#. module: sale_timesheet_enterprise
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/components/timesheet_leaderboard/timesheet_leaderboard.js:0
#, python-format
msgid "(%(percentage)s%)"
msgstr "(%(percentage)s%)"
#. module: sale_timesheet_enterprise
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.sale_timesheet_enterprise_advance_payment_inv_timesheet_view_form
msgid ""
"\n"
" Some employees currently have active timers for the timesheets you are trying to invoice.\n"
" Creating the invoice will automatically stop these timers.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" ขณะนี้พนักงานบางคนมีตัวจับเวลาที่ใช้งานอยู่สำหรับใบบันทึกเวลาที่คุณพยายามออกใบแจ้งหนี้\n"
" การสร้างใบแจ้งหนี้จะหยุดตัวจับเวลาเหล่านี้โดยอัตโนมัติ\n"
" "
#. module: sale_timesheet_enterprise
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.res_config_settings_view_form
msgid "%"
msgstr "%"
#. module: sale_timesheet_enterprise
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet_enterprise.selection__res_config_settings__invoiced_timesheet__all
msgid "All recorded timesheets"
msgstr "การบันทึกเวลาทั้งหมด"
#. module: sale_timesheet_enterprise
#: model:ir.model,name:sale_timesheet_enterprise.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr "รายการการวิเคราะห์"
#. module: sale_timesheet_enterprise
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/components/many2one_avatar_rank_field/many2one_avatar_rank_field.xml:0
#: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/components/many2one_avatar_rank_field/many2one_avatar_rank_field.xml:0
#: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/components/many2one_avatar_rank_field/many2one_avatar_rank_field.xml:0
#, python-format
msgid "Avatar"
msgstr "อวตาร"
#. module: sale_timesheet_enterprise
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/views/timesheet_leaderboard_dialog/timesheet_leaderboard_dialog.js:0
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet_enterprise.field_res_config_settings__group_use_timesheet_leaderboard
#, python-format
msgid "Billing Rate Leaderboard"
msgstr "ลีดเดอร์บอร์ดของอัตราการเรียกเก็บเงิน"
#. module: sale_timesheet_enterprise
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet_enterprise.field_res_company__billing_rate_target
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet_enterprise.field_res_config_settings__group_timesheet_leaderboard_show_rates
msgid "Billing Rate Target"
msgstr "เป้าหมายของอัตราการเรียกเก็บเงิน"
#. module: sale_timesheet_enterprise
#: model:res.groups,name:sale_timesheet_enterprise.group_timesheet_leaderboard_show_rates
msgid "Billing Rate/Total Time indicators"
msgstr "ตัวบ่งชี้ของอัตราการเรียกเก็บเงิน/เวลาทั้งหมด"
#. module: sale_timesheet_enterprise
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet_enterprise.field_hr_employee__billable_time_target
msgid "Billing Time Target"
msgstr "เป้าหมายเวลาของการเรียกเก็บเงิน"
#. module: sale_timesheet_enterprise
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet_enterprise.field_res_config_settings__billing_rate_target
msgid "Billing rate target for the employees"
msgstr "เป้าหมายของอัตราการเรียกเก็บเงินสำหรับพนักงาน"
#. module: sale_timesheet_enterprise
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/components/timesheet_leaderboard/timesheet_leaderboard.xml:0
#, python-format
msgid "Billing:"
msgstr "เรียกเก็บเงิน:"
#. module: sale_timesheet_enterprise
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Boost productivity and competitiveness by displaying a leaderboard based on "
"the billing rates."
msgstr ""
"เพิ่มประสิทธิภาพและความสามารถในการแข่งขันด้วยการแสดงลีดเดอร์บอร์ดตามอัตราการเรียกเก็บเงิน"
#. module: sale_timesheet_enterprise
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/views/timesheet_leaderboard_dialog/timesheet_leaderboard_dialog.xml:0
#, python-format
msgid "Close"
msgstr "ปิด"
#. module: sale_timesheet_enterprise
#: model:ir.model,name:sale_timesheet_enterprise.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "บริษัท"
#. module: sale_timesheet_enterprise
#: model:ir.model,name:sale_timesheet_enterprise.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "ตั้งค่าการกำหนดค่า"
#. module: sale_timesheet_enterprise
#: model:ir.ui.menu,name:sale_timesheet_enterprise.hr_timesheet_menu_configuration_settings
msgid "Configuration"
msgstr "การกำหนดค่า"
#. module: sale_timesheet_enterprise
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet_enterprise.field_hr_timesheet_tip__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "สร้างโดย"
#. module: sale_timesheet_enterprise
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet_enterprise.field_hr_timesheet_tip__create_date
msgid "Created on"
msgstr "สร้างเมื่อ"
#. module: sale_timesheet_enterprise
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.timesheet_view_grid_by_invoice_type
msgid "Day"
msgstr "วัน"
#. module: sale_timesheet_enterprise
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/components/timesheet_overtime_indication/timesheet_overtime_indication.js:0
#, python-format
msgid ""
"Difference between the number of %s ordered on the sales order item and the "
"number of %s delivered"
msgstr ""
"ความแตกต่างระหว่างจำนวน %s ที่สั่งซื้อในรายการในใบสั่งขาย และจำนวน %s "
"ที่จัดส่งแล้ว"
#. module: sale_timesheet_enterprise
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet_enterprise.field_hr_timesheet_tip__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "แสดงชื่อ"
#. module: sale_timesheet_enterprise
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet_enterprise.field_project_task__portal_progress
msgid "Display progress of current task."
msgstr "แสดงความคืบหน้าของงานปัจจุบัน"
#. module: sale_timesheet_enterprise
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet_enterprise.field_res_config_settings__group_timesheet_leaderboard_show_rates
msgid "Display the Billing Rate on My Timesheets view"
msgstr "แสดงอัตราการเรียกเก็บเงินในมุมมองระบบบันทึกเวลาของฉัน"
#. module: sale_timesheet_enterprise
#: model:ir.model,name:sale_timesheet_enterprise.model_hr_employee
msgid "Employee"
msgstr "พนักงาน"
#. module: sale_timesheet_enterprise
#: model:hr.timesheet.tip,name:sale_timesheet_enterprise.timesheet_tip_5
msgid ""
"Even small tasks like answering an email should be recorded and rounded up "
"to a quarter of an hour."
msgstr ""
"แม้แต่งานเล็กๆ เช่น การตอบอีเมล "
"ก็ควรจะบันทึกและปัดเศษให้เหลือหนึ่งในสี่ของชั่วโมง"
#. module: sale_timesheet_enterprise
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.project_sharing_inherit_project_task_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.project_sharing_inherit_project_task_view_tree
msgid "Hours Spent"
msgstr "ชั่วโมงที่ใช้"
#. module: sale_timesheet_enterprise
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.project_sharing_inherit_project_task_view_tree
msgid "Hours Spent on Sub-Tasks"
msgstr "ชั่วโมงที่ใช้ในงานย่อย"
#. module: sale_timesheet_enterprise
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet_enterprise.field_hr_timesheet_tip__id
msgid "ID"
msgstr "ไอดี"
#. module: sale_timesheet_enterprise
#: model:hr.timesheet.tip,name:sale_timesheet_enterprise.timesheet_tip_2
msgid ""
"If you help a colleague on a project, your time should be recorded on this "
"project's timesheet as well."
msgstr ""
"หากคุณช่วยเหลือเพื่อนร่วมงานในโปรเจ็กต์ "
"เวลาของคุณควรถูกบันทึกไว้ในระบบบันทึกเวลาของโปรเจ็กต์นี้เช่นกัน"
#. module: sale_timesheet_enterprise
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.res_config_settings_view_form
msgid "Invoice"
msgstr "ใบแจ้งหนี้"
#. module: sale_timesheet_enterprise
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.res_config_settings_view_form
msgid "Invoicing Policy"
msgstr "นโยบายการแจ้งหนี้"
#. module: sale_timesheet_enterprise
#: model:hr.timesheet.tip,name:sale_timesheet_enterprise.timesheet_tip_3
msgid ""
"It's part of the job to search for information. A customer can't expect you "
"to know everything on the spot. These hours should also be billable."
msgstr ""
"เป็นส่วนหนึ่งของงานค้นหาข้อมูล "
"ลูกค้าไม่สามารถคาดหวังให้คุณรู้ทุกสิ่งได้ทันที "
"ชั่วโมงเหล่านี้ควรจะเรียกเก็บเงินได้เช่นกัน"
#. module: sale_timesheet_enterprise
#: model:ir.model,name:sale_timesheet_enterprise.model_account_move_line
msgid "Journal Item"
msgstr "รายการบันทึก"
#. module: sale_timesheet_enterprise
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet_enterprise.field_hr_timesheet_tip__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "อัปเดตครั้งล่าสุดโดย"
#. module: sale_timesheet_enterprise
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet_enterprise.field_hr_timesheet_tip__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "อัปเดตครั้งล่าสุดเมื่อ"
#. module: sale_timesheet_enterprise
#: model:res.groups,name:sale_timesheet_enterprise.group_use_timesheet_leaderboard
msgid "Leaderboard"
msgstr "กระดานผู้นำ"
#. module: sale_timesheet_enterprise
#. odoo-python
#: code:addons/sale_timesheet_enterprise/models/res_company.py:0
#: model:hr.timesheet.tip,name:sale_timesheet_enterprise.timesheet_tip_4
#, python-format
msgid "Make it a habit to record timesheets every day."
msgstr "ทำให้การบันทึกตารางเวลาทุกวันเป็นนิสัย"
#. module: sale_timesheet_enterprise
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.timesheet_view_grid_by_invoice_type
msgid "Month"
msgstr "เดือน"
#. module: sale_timesheet_enterprise
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_timesheet_enterprise.hr_timesheet_tip_action
msgid "Motivate employees to fill timesheets with these tips."
msgstr "กระตุ้นให้พนักงานกรอกใบบันทึกเวลาด้วยเคล็ดลับเหล่านี้"
#. module: sale_timesheet_enterprise
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_timesheet_enterprise.hr_timesheet_tip_action
msgid "No tips found. Let's create one!"
msgstr "ไม่พบคำแนะนำ มาสร้างกันเถอะ!"
#. module: sale_timesheet_enterprise
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet_enterprise.field_project_task__portal_effective_hours
msgid "Portal Effective Hours"
msgstr "ชั่วโมงที่มีผลบังคับใช้ของพอร์ทัล"
#. module: sale_timesheet_enterprise
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet_enterprise.field_project_task__portal_progress
msgid "Portal Progress"
msgstr "ความคืบหน้าของพอร์ทัล"
#. module: sale_timesheet_enterprise
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet_enterprise.field_project_task__portal_remaining_hours
msgid "Portal Remaining Hours"
msgstr "ชั่วโมงที่เหลือของพอร์ทัล"
#. module: sale_timesheet_enterprise
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet_enterprise.field_project_task__portal_subtask_effective_hours
msgid "Portal Subtask Effective Hours"
msgstr "ชั่วโมงการทำงานย่อยที่มีผลบังคับใช้ของพอร์ทัล"
#. module: sale_timesheet_enterprise
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet_enterprise.field_project_task__portal_total_hours_spent
msgid "Portal Total Hours Spent"
msgstr "ชั่วโมงที่ใช้ทั้งหมดของพอร์ทัล"
#. module: sale_timesheet_enterprise
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.project_sharing_inherit_project_task_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.project_sharing_inherit_project_task_view_tree
msgid "Progress"
msgstr "ความคืบหน้า"
#. module: sale_timesheet_enterprise
#: model:ir.model,name:sale_timesheet_enterprise.model_project_project
msgid "Project"
msgstr "โปรเจ็กต์"
#. module: sale_timesheet_enterprise
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/components/timesheet_leaderboard/timesheet_leaderboard.xml:0
#, python-format
msgid "Record timesheets to determine your billing rate!"
msgstr "มาบันทึกใบบันทึกเวลาเพื่อกำหนดอัตราการเรียกเก็บเงินของคุณกันเถอะ!"
#. module: sale_timesheet_enterprise
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/components/timesheet_leaderboard/timesheet_leaderboard.xml:0
#, python-format
msgid "Record timesheets to earn your rank!"
msgstr "มาบันทึกใบบันทึกเวลาเพื่อเลื่อนอันดับของคุณกัน!"
#. module: sale_timesheet_enterprise
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.project_sharing_inherit_project_task_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.project_sharing_inherit_project_task_view_tree
msgid "Remaining Hours"
msgstr "ชั่วโมงที่เหลือ"
#. module: sale_timesheet_enterprise
#: model:ir.model,name:sale_timesheet_enterprise.model_sale_advance_payment_inv
msgid "Sales Advance Payment Invoice"
msgstr "ใบแจ้งหนี้การชำระเงินการขายล่วงหน้า"
#. module: sale_timesheet_enterprise
#: model:ir.model,name:sale_timesheet_enterprise.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
msgstr "รายการคำสั่งขาย"
#. module: sale_timesheet_enterprise
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Set a target billing rate for your employees. If their current rate falls "
"below the target, it will be highlighted in red."
msgstr ""
"กำหนดอัตราการเรียกเก็บเงินเป้าหมายสำหรับพนักงานของคุณ "
"หากอัตราปัจจุบันต่ำกว่าเป้าหมาย ก็จะถูกเน้นด้วยสีแดง"
#. module: sale_timesheet_enterprise
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.res_config_settings_view_form
msgid "Set employee billing time targets"
msgstr "กำหนดเป้าหมายเวลาการเรียกเก็บเงินของพนักงาน"
#. module: sale_timesheet_enterprise
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/views/timesheet_leaderboard_dialog/timesheet_leaderboard_dialog.xml:0
#, python-format
msgid "Show less"
msgstr "แสดงน้อยลง"
#. module: sale_timesheet_enterprise
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/views/timesheet_leaderboard_dialog/timesheet_leaderboard_dialog.xml:0
#, python-format
msgid "Show more"
msgstr "แสดงเพิ่มเติม"
#. module: sale_timesheet_enterprise
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet_enterprise.field_res_config_settings__group_use_timesheet_leaderboard
msgid "Show the leaderboard on My Timesheets view"
msgstr "แสดงลีดเดอร์บอร์ดในมุมมองระบบบันทึกเวลาของฉัน"
#. module: sale_timesheet_enterprise
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet_enterprise.field_res_config_settings__billing_rate_target
msgid "Target"
msgstr "เป้าหมาย"
#. module: sale_timesheet_enterprise
#: model:ir.model,name:sale_timesheet_enterprise.model_project_task
msgid "Task"
msgstr "งาน"
#. module: sale_timesheet_enterprise
#: model:ir.model.constraint,message:sale_timesheet_enterprise.constraint_hr_employee_check_billable_time_target
msgid "The billable time target cannot be negative."
msgstr "เป้าหมายเวลาที่เรียกเก็บเงินได้ต้องไม่เป็นค่าลบ"
#. module: sale_timesheet_enterprise
#: model:ir.model.constraint,message:sale_timesheet_enterprise.constraint_res_company_check_billing_rate
msgid "The billing rate target percentage must be between 0 and 100."
msgstr "เปอร์เซ็นต์เป้าหมายอัตราการเรียกเก็บเงินต้องอยู่ระหว่าง 0 ถึง 100"
#. module: sale_timesheet_enterprise
#. odoo-python
#: code:addons/sale_timesheet_enterprise/models/project_task.py:0
#, python-format
msgid ""
"This Sale Order Item doesn't have a target value of planned hours. Planned "
"hours :"
msgstr ""
"รายการสั่งขายนี้ไม่มีค่าเป้าหมายของชั่วโมงที่วางแผนไว้ ชั่วโมงที่วางแผนไว้:"
#. module: sale_timesheet_enterprise
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/views/timesheet_leaderboard_dialog/timesheet_leaderboard_dialog.xml:0
#, python-format
msgid "This month"
msgstr "เดือนนี้"
#. module: sale_timesheet_enterprise
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet_enterprise.field_project_task__portal_subtask_effective_hours
msgid "Time spent on the sub-tasks (and their own sub-tasks) of this task."
msgstr "เวลาที่ใช้ในงานย่อย (และงานย่อยของตัวเอง) ของงานนี้"
#. module: sale_timesheet_enterprise
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet_enterprise.field_project_task__portal_effective_hours
msgid "Time spent on this task, excluding its sub-tasks."
msgstr "เวลาที่ใช้ในงานนี้ ไม่รวมงานย่อย"
#. module: sale_timesheet_enterprise
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet_enterprise.field_project_task__portal_total_hours_spent
msgid "Time spent on this task, including its sub-tasks."
msgstr "เวลาที่ใช้ในงานนี้ รวมถึงงานย่อย"
#. module: sale_timesheet_enterprise
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.timesheet_view_grid_by_invoice_type
msgid "Timesheets"
msgstr "ใบบันทึกเวลา"
#. module: sale_timesheet_enterprise
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet_enterprise.field_res_config_settings__invoiced_timesheet
msgid "Timesheets Invoicing"
msgstr "ใบแจ้งหนี้การบันทึกเวลา"
#. module: sale_timesheet_enterprise
#: model:ir.model,name:sale_timesheet_enterprise.model_hr_timesheet_tip
msgid "Timesheets Leaderboard Tip"
msgstr "เคล็ดลับลีดเดอร์บอร์ดของระบบบันทึกเวลา"
#. module: sale_timesheet_enterprise
#: model:hr.timesheet.tip,name:sale_timesheet_enterprise.timesheet_tip_1
msgid ""
"Timesheets are the lifeblood of our company; they have a direct impact on "
"revenues."
msgstr ""
"ระบบบันทึกเวลาเป็นส่วนสำคัญของบริษัทของเรา เพราะมันมีผลกระทบโดยตรงต่อรายได้"
#. module: sale_timesheet_enterprise
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.res_config_settings_view_form
msgid "Timesheets taken into account when invoicing your time"
msgstr "ใบบันทึกเวลาที่นำมาพิจารณาในการออกใบแจ้งหนี้เวลาของคุณ"
#. module: sale_timesheet_enterprise
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet_enterprise.field_hr_timesheet_tip__name
msgid "Tip Name"
msgstr "ชื่อเคล็ดลับ"
#. module: sale_timesheet_enterprise
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/views/timesheet_leaderboard_dialog/timesheet_leaderboard_dialog.xml:0
#, python-format
msgid "Tip of the day"
msgstr "เคล็ดลับประจำวัน"
#. module: sale_timesheet_enterprise
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet_enterprise.hr_timesheet_tip_action
#: model:ir.ui.menu,name:sale_timesheet_enterprise.hr_timesheet_menu_configuration_tips
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.hr_timesheet_tip_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.hr_timesheet_tip_view_tree
msgid "Tips"
msgstr "เคล็ดลับ"
#. module: sale_timesheet_enterprise
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.project_sharing_inherit_project_task_view_tree
msgid "Total Hours"
msgstr "ชั่วโมงทั้งหมด"
#. module: sale_timesheet_enterprise
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/views/timesheet_leaderboard_dialog/timesheet_leaderboard_dialog.js:0
#, python-format
msgid "Total Time Leaderboard"
msgstr "ลีดเดอร์บอร์ดของเวลาทั้งหมด"
#. module: sale_timesheet_enterprise
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet_enterprise.field_project_task__portal_remaining_hours
msgid ""
"Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
"the task."
msgstr "เวลาที่เหลือทั้งหมด สามารถประเมินใหม่เป็นระยะโดยผู้รับมอบหมายงาน"
#. module: sale_timesheet_enterprise
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/components/timesheet_leaderboard/timesheet_leaderboard.xml:0
#, python-format
msgid "Total:"
msgstr "ทั้งหมด:"
#. module: sale_timesheet_enterprise
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/views/timesheet_leaderboard_dialog/timesheet_leaderboard_dialog.js:0
#, python-format
msgid "Total: %(totalTime)s"
msgstr "ทั้งหมด: %(totalTime)s"
#. module: sale_timesheet_enterprise
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet_enterprise.selection__res_config_settings__invoiced_timesheet__approved
msgid "Validated timesheets only"
msgstr "ใบบันทึกเวลาที่ตรวจสอบแล้วเท่านั้น"
#. module: sale_timesheet_enterprise
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.timesheet_view_grid_by_invoice_type
msgid "Week"
msgstr "สัปดาห์"
#. module: sale_timesheet_enterprise
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet_enterprise.field_res_config_settings__invoiced_timesheet
msgid ""
"With the 'all recorded timesheets' option, all timesheets will be invoiced without distinction, even if they haven't been validated. Additionally, all timesheets will be accessible in your customers' portal. \n"
"When you choose the 'validated timesheets only' option, only the validated timesheets will be invoiced and appear in your customers' portal."
msgstr ""
"ด้วยตัวเลือก 'ใบบันทึกเวลาทั้งหมด' ใบบันทึกเวลาทั้งหมดจะถูกออกใบแจ้งหนี้โดยไม่มีความแตกต่าง แม้ว่าจะยังไม่ได้รับการตรวจสอบความถูกต้องก็ตาม นอกจากนี้ ใบบันทึกเวลาทั้งหมดจะสามารถเข้าถึงได้ในพอร์ทัลของลูกค้าคุณ\n"
"เมื่อคุณเลือก 'ใบบันทึกเวลาที่ตรวจสอบแล้วเท่านั้น' จะมีการออกใบแจ้งหนี้เฉพาะใบบันทึกเวลาที่ตรวจสอบแล้วและแสดงในพอร์ทัลของลูกค้าคุณ"
#. module: sale_timesheet_enterprise
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.hr_timesheet_tip_view_tree
msgid "e.g. Make it a habit to record timesheets every day."
msgstr "เช่น สร้างนิสัยในการบันทึกระบบบันทึกเวลาทุกวัน"
#. module: sale_timesheet_enterprise
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/components/timesheet_leaderboard/timesheet_leaderboard.xml:0
#, python-format
msgid "o_timesheet_leaderboard_confetti"
msgstr "o_timesheet_leaderboard_confetti"