# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * sale_timesheet_enterprise # # Translators: # Martin Trigaux, 2024 # Malaz Abuidris , 2024 # Wil Odoo, 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-08-13 10:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: ar\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" #. module: sale_timesheet_enterprise #. odoo-javascript #: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/components/timesheet_leaderboard/timesheet_leaderboard.js:0 #, python-format msgid " days" msgstr "أيام " #. module: sale_timesheet_enterprise #. odoo-javascript #: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/components/timesheet_leaderboard/timesheet_leaderboard.js:0 #, python-format msgid " hours" msgstr "ساعات " #. module: sale_timesheet_enterprise #. odoo-javascript #: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/views/timesheet_leaderboard_dialog/timesheet_leaderboard_dialog.js:0 #, python-format msgid "%(billableTime)s / %(billable_time_target)s (%(billingRate)s%)" msgstr "%(billableTime)s / %(billable_time_target)s (%(billingRate)s%)" #. module: sale_timesheet_enterprise #. odoo-javascript #: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/components/timesheet_leaderboard/timesheet_leaderboard.js:0 #, python-format msgid "%(currentBillableTimeText)s / %(currentTargetTotalTimeText)s " msgstr "%(currentBillableTimeText)s / %(currentTargetTotalTimeText)s " #. module: sale_timesheet_enterprise #. odoo-javascript #: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/components/timesheet_leaderboard/timesheet_leaderboard.js:0 #, python-format msgid "%(percentage)s%" msgstr "%(percentage)s%" #. module: sale_timesheet_enterprise #. odoo-javascript #: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/components/timesheet_leaderboard/timesheet_leaderboard.js:0 #, python-format msgid "%(totalTime)s " msgstr "%(totalTime)s " #. module: sale_timesheet_enterprise #. odoo-javascript #: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/components/timesheet_leaderboard/timesheet_leaderboard.js:0 #, python-format msgid "(%(percentage)s%)" msgstr "(%(percentage)s%)" #. module: sale_timesheet_enterprise #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.sale_timesheet_enterprise_advance_payment_inv_timesheet_view_form msgid "" "\n" " Some employees currently have active timers for the timesheets you are trying to invoice.\n" " Creating the invoice will automatically stop these timers.\n" " " msgstr "" "\n" " لدى بعض الموظفين مؤقتات نشطة في جداولهم الزمنية التي تحاول فوترتها.\n" " سيؤدي إنشاء الفاتورة إلى إيقاف تلك المؤقتات تلقائياً.\n" " " #. module: sale_timesheet_enterprise #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.res_config_settings_view_form msgid "%" msgstr "%" #. module: sale_timesheet_enterprise #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet_enterprise.selection__res_config_settings__invoiced_timesheet__all msgid "All recorded timesheets" msgstr "كافة الجداول الزمنية المسجلة " #. module: sale_timesheet_enterprise #: model:ir.model,name:sale_timesheet_enterprise.model_account_analytic_line msgid "Analytic Line" msgstr "البند التحليلي" #. module: sale_timesheet_enterprise #. odoo-javascript #: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/components/many2one_avatar_rank_field/many2one_avatar_rank_field.xml:0 #: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/components/many2one_avatar_rank_field/many2one_avatar_rank_field.xml:0 #: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/components/many2one_avatar_rank_field/many2one_avatar_rank_field.xml:0 #, python-format msgid "Avatar" msgstr "الصورة الرمزية" #. module: sale_timesheet_enterprise #. odoo-javascript #: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/views/timesheet_leaderboard_dialog/timesheet_leaderboard_dialog.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet_enterprise.field_res_config_settings__group_use_timesheet_leaderboard #, python-format msgid "Billing Rate Leaderboard" msgstr "لوحة تصنيف نسبة الفواتير " #. module: sale_timesheet_enterprise #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet_enterprise.field_res_company__billing_rate_target #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet_enterprise.field_res_config_settings__group_timesheet_leaderboard_show_rates msgid "Billing Rate Target" msgstr "هدف نسبة الفوترة " #. module: sale_timesheet_enterprise #: model:res.groups,name:sale_timesheet_enterprise.group_timesheet_leaderboard_show_rates msgid "Billing Rate/Total Time indicators" msgstr "مؤشرات نسبة الفوترة/إجمالي الوقت " #. module: sale_timesheet_enterprise #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet_enterprise.field_hr_employee__billable_time_target msgid "Billing Time Target" msgstr "هدف نسبة الفوترة " #. module: sale_timesheet_enterprise #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet_enterprise.field_res_config_settings__billing_rate_target msgid "Billing rate target for the employees" msgstr "هدف نسبة الفوترة للموظفين " #. module: sale_timesheet_enterprise #. odoo-javascript #: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/components/timesheet_leaderboard/timesheet_leaderboard.xml:0 #, python-format msgid "Billing:" msgstr "إصدار الفواتير:" #. module: sale_timesheet_enterprise #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.res_config_settings_view_form msgid "" "Boost productivity and competitiveness by displaying a leaderboard based on " "the billing rates." msgstr "" "اعمل على تعزيز الإنتاجية والتنافسية من خلال عرض لوحة الصدارة بناءً على نسب " "الفوترة. " #. module: sale_timesheet_enterprise #. odoo-javascript #: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/views/timesheet_leaderboard_dialog/timesheet_leaderboard_dialog.xml:0 #, python-format msgid "Close" msgstr "إغلاق" #. module: sale_timesheet_enterprise #: model:ir.model,name:sale_timesheet_enterprise.model_res_company msgid "Companies" msgstr "الشركات" #. module: sale_timesheet_enterprise #: model:ir.model,name:sale_timesheet_enterprise.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "تهيئة الإعدادات " #. module: sale_timesheet_enterprise #: model:ir.ui.menu,name:sale_timesheet_enterprise.hr_timesheet_menu_configuration_settings msgid "Configuration" msgstr "التهيئة " #. module: sale_timesheet_enterprise #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet_enterprise.field_hr_timesheet_tip__create_uid msgid "Created by" msgstr "أنشئ بواسطة" #. module: sale_timesheet_enterprise #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet_enterprise.field_hr_timesheet_tip__create_date msgid "Created on" msgstr "أنشئ في" #. module: sale_timesheet_enterprise #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.timesheet_view_grid_by_invoice_type msgid "Day" msgstr "اليوم" #. module: sale_timesheet_enterprise #. odoo-javascript #: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/components/timesheet_overtime_indication/timesheet_overtime_indication.js:0 #, python-format msgid "" "Difference between the number of %s ordered on the sales order item and the " "number of %s delivered" msgstr "" "الفرق بين عدد %s التي تم طلبها في عنصر أمر البيع وعدد %s التي قد تم إيصالها." " " #. module: sale_timesheet_enterprise #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet_enterprise.field_hr_timesheet_tip__display_name msgid "Display Name" msgstr "اسم العرض " #. module: sale_timesheet_enterprise #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet_enterprise.field_project_task__portal_progress msgid "Display progress of current task." msgstr "عرض نسبة التقدم في المهمة الحالية." #. module: sale_timesheet_enterprise #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet_enterprise.field_res_config_settings__group_timesheet_leaderboard_show_rates msgid "Display the Billing Rate on My Timesheets view" msgstr "عرض نسبة الفوترة في نافذة عرض الجداول الزمنية الخاصة بي " #. module: sale_timesheet_enterprise #: model:ir.model,name:sale_timesheet_enterprise.model_hr_employee msgid "Employee" msgstr "الموظف" #. module: sale_timesheet_enterprise #: model:hr.timesheet.tip,name:sale_timesheet_enterprise.timesheet_tip_5 msgid "" "Even small tasks like answering an email should be recorded and rounded up " "to a quarter of an hour." msgstr "" "حتى المهام الصغيرة مثل الرد على رسائل البريد الإلكتروني يجب تسجيلها وتقريبها" " إلى ربع ساعة. " #. module: sale_timesheet_enterprise #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.project_sharing_inherit_project_task_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.project_sharing_inherit_project_task_view_tree msgid "Hours Spent" msgstr "الساعات المستغرقة " #. module: sale_timesheet_enterprise #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.project_sharing_inherit_project_task_view_tree msgid "Hours Spent on Sub-Tasks" msgstr "الساعات المقضية في المهام الفرعية " #. module: sale_timesheet_enterprise #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet_enterprise.field_hr_timesheet_tip__id msgid "ID" msgstr "المُعرف" #. module: sale_timesheet_enterprise #: model:hr.timesheet.tip,name:sale_timesheet_enterprise.timesheet_tip_2 msgid "" "If you help a colleague on a project, your time should be recorded on this " "project's timesheet as well." msgstr "" "إذا كنت تساعد زميلاً في مشروع ما، فيجب تسجيل وقتك في الجدول الزمني لهذا " "المشروع أيضاً. " #. module: sale_timesheet_enterprise #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.res_config_settings_view_form msgid "Invoice" msgstr "الفاتورة" #. module: sale_timesheet_enterprise #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.res_config_settings_view_form msgid "Invoicing Policy" msgstr "سياسة الفوترة" #. module: sale_timesheet_enterprise #: model:hr.timesheet.tip,name:sale_timesheet_enterprise.timesheet_tip_3 msgid "" "It's part of the job to search for information. A customer can't expect you " "to know everything on the spot. These hours should also be billable." msgstr "" "إن البحث عن المعلومات جزء من العمل. لا يمكن للعميل أن يتوقع منك معرفة كل شيء" " لحظياً. ويجب أن تكون الساعات المقضية في البحث والعمل قابلة للفوترة أيضاً. " #. module: sale_timesheet_enterprise #: model:ir.model,name:sale_timesheet_enterprise.model_account_move_line msgid "Journal Item" msgstr "عنصر اليومية" #. module: sale_timesheet_enterprise #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet_enterprise.field_hr_timesheet_tip__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "آخر تحديث بواسطة" #. module: sale_timesheet_enterprise #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet_enterprise.field_hr_timesheet_tip__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "آخر تحديث في" #. module: sale_timesheet_enterprise #: model:res.groups,name:sale_timesheet_enterprise.group_use_timesheet_leaderboard msgid "Leaderboard" msgstr "لوحة الصدارة " #. module: sale_timesheet_enterprise #. odoo-python #: code:addons/sale_timesheet_enterprise/models/res_company.py:0 #: model:hr.timesheet.tip,name:sale_timesheet_enterprise.timesheet_tip_4 #, python-format msgid "Make it a habit to record timesheets every day." msgstr "اعتد على تسجيل الجداول الزمنية كل يوم. " #. module: sale_timesheet_enterprise #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.timesheet_view_grid_by_invoice_type msgid "Month" msgstr "الشهر" #. module: sale_timesheet_enterprise #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_timesheet_enterprise.hr_timesheet_tip_action msgid "Motivate employees to fill timesheets with these tips." msgstr "قم بتحفيز الموظفين على ملء جداولهم الزمنية باستخدام النصائح. " #. module: sale_timesheet_enterprise #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_timesheet_enterprise.hr_timesheet_tip_action msgid "No tips found. Let's create one!" msgstr "لم يتم العثور على أي نصائح. فلنقم بإنشائها! " #. module: sale_timesheet_enterprise #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet_enterprise.field_project_task__portal_effective_hours msgid "Portal Effective Hours" msgstr "ساعات البوابة الفعلية " #. module: sale_timesheet_enterprise #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet_enterprise.field_project_task__portal_progress msgid "Portal Progress" msgstr "التقدم في البوابة " #. module: sale_timesheet_enterprise #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet_enterprise.field_project_task__portal_remaining_hours msgid "Portal Remaining Hours" msgstr "ساعات البوابة المتبقية " #. module: sale_timesheet_enterprise #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet_enterprise.field_project_task__portal_subtask_effective_hours msgid "Portal Subtask Effective Hours" msgstr "الساعات الفعلية لمهمة البوابة الفرعية " #. module: sale_timesheet_enterprise #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet_enterprise.field_project_task__portal_total_hours_spent msgid "Portal Total Hours Spent" msgstr "إجمالي الساعات المتبقية للبوابة " #. module: sale_timesheet_enterprise #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.project_sharing_inherit_project_task_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.project_sharing_inherit_project_task_view_tree msgid "Progress" msgstr "مدى التقدم " #. module: sale_timesheet_enterprise #: model:ir.model,name:sale_timesheet_enterprise.model_project_project msgid "Project" msgstr "المشروع" #. module: sale_timesheet_enterprise #. odoo-javascript #: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/components/timesheet_leaderboard/timesheet_leaderboard.xml:0 #, python-format msgid "Record timesheets to determine your billing rate!" msgstr "قم بتسجيل الجداول الزمنية لتحدد نسبة الفوترة الخاصة بك! " #. module: sale_timesheet_enterprise #. odoo-javascript #: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/components/timesheet_leaderboard/timesheet_leaderboard.xml:0 #, python-format msgid "Record timesheets to earn your rank!" msgstr "قم بتسجيل الجداول الزمنية لتحدد رتبتك! " #. module: sale_timesheet_enterprise #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.project_sharing_inherit_project_task_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.project_sharing_inherit_project_task_view_tree msgid "Remaining Hours" msgstr "الساعات المتبقية" #. module: sale_timesheet_enterprise #: model:ir.model,name:sale_timesheet_enterprise.model_sale_advance_payment_inv msgid "Sales Advance Payment Invoice" msgstr "فاتورة الدفعة المقدمة للمبيعات" #. module: sale_timesheet_enterprise #: model:ir.model,name:sale_timesheet_enterprise.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "بند أمر المبيعات" #. module: sale_timesheet_enterprise #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.res_config_settings_view_form msgid "" "Set a target billing rate for your employees. If their current rate falls " "below the target, it will be highlighted in red." msgstr "" "قم بتعيين نسبة فوترة معينة كهدف لموظفيك. إذا كان معدلهم الحالي أقل من الهدف " "المحدد، سيتم تمييزه باللون الأحمر. " #. module: sale_timesheet_enterprise #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.res_config_settings_view_form msgid "Set employee billing time targets" msgstr "عيّن أهداف الوقت المفوتر الموظفين " #. module: sale_timesheet_enterprise #. odoo-javascript #: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/views/timesheet_leaderboard_dialog/timesheet_leaderboard_dialog.xml:0 #, python-format msgid "Show less" msgstr "إظهار أقل" #. module: sale_timesheet_enterprise #. odoo-javascript #: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/views/timesheet_leaderboard_dialog/timesheet_leaderboard_dialog.xml:0 #, python-format msgid "Show more" msgstr "إظهار المزيد" #. module: sale_timesheet_enterprise #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet_enterprise.field_res_config_settings__group_use_timesheet_leaderboard msgid "Show the leaderboard on My Timesheets view" msgstr "إظهار لوحة الصدارة في نافذة عرض الجداول الزمنية الخاصة بي " #. module: sale_timesheet_enterprise #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet_enterprise.field_res_config_settings__billing_rate_target msgid "Target" msgstr "الهدف" #. module: sale_timesheet_enterprise #: model:ir.model,name:sale_timesheet_enterprise.model_project_task msgid "Task" msgstr "المهمة" #. module: sale_timesheet_enterprise #: model:ir.model.constraint,message:sale_timesheet_enterprise.constraint_hr_employee_check_billable_time_target msgid "The billable time target cannot be negative." msgstr "لا يمكن أن يكون الوقت المفوتر المستهدف قيمة سالبة. " #. module: sale_timesheet_enterprise #: model:ir.model.constraint,message:sale_timesheet_enterprise.constraint_res_company_check_billing_rate msgid "The billing rate target percentage must be between 0 and 100." msgstr "يجب أن تكون نسبة الفوترة المستهدفة بين 0 و 100%. " #. module: sale_timesheet_enterprise #. odoo-python #: code:addons/sale_timesheet_enterprise/models/project_task.py:0 #, python-format msgid "" "This Sale Order Item doesn't have a target value of planned hours. Planned " "hours :" msgstr "" "ليس لعنصر أمر البيع هذا قيمة مستهدفة للساعات المخطط لها. الساعات المخطط لها:" " " #. module: sale_timesheet_enterprise #. odoo-javascript #: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/views/timesheet_leaderboard_dialog/timesheet_leaderboard_dialog.xml:0 #, python-format msgid "This month" msgstr "هذا الشهر" #. module: sale_timesheet_enterprise #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet_enterprise.field_project_task__portal_subtask_effective_hours msgid "Time spent on the sub-tasks (and their own sub-tasks) of this task." msgstr "الوقت المقضي في المهام الفرعية (ومهامها الفرعية) لهذه المهمة " #. module: sale_timesheet_enterprise #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet_enterprise.field_project_task__portal_effective_hours msgid "Time spent on this task, excluding its sub-tasks." msgstr "الوقت المقضي في هذه المهمة، باستثناء مهامها الفرعية. " #. module: sale_timesheet_enterprise #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet_enterprise.field_project_task__portal_total_hours_spent msgid "Time spent on this task, including its sub-tasks." msgstr "الوقت المقضي في هذه المهمة، شاملة المهام الفرعية. " #. module: sale_timesheet_enterprise #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.timesheet_view_grid_by_invoice_type msgid "Timesheets" msgstr "الجداول الزمنية " #. module: sale_timesheet_enterprise #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet_enterprise.field_res_config_settings__invoiced_timesheet msgid "Timesheets Invoicing" msgstr "فوترة الجداول الزمنية " #. module: sale_timesheet_enterprise #: model:ir.model,name:sale_timesheet_enterprise.model_hr_timesheet_tip msgid "Timesheets Leaderboard Tip" msgstr "نصيحة لوحة صدارة الجداول الزمنية " #. module: sale_timesheet_enterprise #: model:hr.timesheet.tip,name:sale_timesheet_enterprise.timesheet_tip_1 msgid "" "Timesheets are the lifeblood of our company; they have a direct impact on " "revenues." msgstr "" "الجداول الزمنية هي الشريان الحيوي لشركتنا؛ لأن لها تأثير مباشر على " "الإيرادات. " #. module: sale_timesheet_enterprise #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.res_config_settings_view_form msgid "Timesheets taken into account when invoicing your time" msgstr "الجداول الزمنية التي يتم اعتبارها عند فوترة وقتك " #. module: sale_timesheet_enterprise #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet_enterprise.field_hr_timesheet_tip__name msgid "Tip Name" msgstr "اسم النصيحة " #. module: sale_timesheet_enterprise #. odoo-javascript #: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/views/timesheet_leaderboard_dialog/timesheet_leaderboard_dialog.xml:0 #, python-format msgid "Tip of the day" msgstr "نصيحة اليوم " #. module: sale_timesheet_enterprise #: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet_enterprise.hr_timesheet_tip_action #: model:ir.ui.menu,name:sale_timesheet_enterprise.hr_timesheet_menu_configuration_tips #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.hr_timesheet_tip_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.hr_timesheet_tip_view_tree msgid "Tips" msgstr "تلميحات" #. module: sale_timesheet_enterprise #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.project_sharing_inherit_project_task_view_tree msgid "Total Hours" msgstr "إجمالي عدد الساعات " #. module: sale_timesheet_enterprise #. odoo-javascript #: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/views/timesheet_leaderboard_dialog/timesheet_leaderboard_dialog.js:0 #, python-format msgid "Total Time Leaderboard" msgstr "لوحة صدارة الوقت الإجمالي " #. module: sale_timesheet_enterprise #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet_enterprise.field_project_task__portal_remaining_hours msgid "" "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of " "the task." msgstr "" "إجمالي الوقت المتبقي، يمكن إعادة تقديره دوريًا من قبل الشخص المُحالة إليه " "المهمة." #. module: sale_timesheet_enterprise #. odoo-javascript #: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/components/timesheet_leaderboard/timesheet_leaderboard.xml:0 #, python-format msgid "Total:" msgstr "الإجمالي:" #. module: sale_timesheet_enterprise #. odoo-javascript #: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/views/timesheet_leaderboard_dialog/timesheet_leaderboard_dialog.js:0 #, python-format msgid "Total: %(totalTime)s" msgstr "الإجمالي: %(totalTime)s " #. module: sale_timesheet_enterprise #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet_enterprise.selection__res_config_settings__invoiced_timesheet__approved msgid "Validated timesheets only" msgstr " الجداول الزمنية التي قد تم تصديقها فقط " #. module: sale_timesheet_enterprise #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.timesheet_view_grid_by_invoice_type msgid "Week" msgstr "الأسبوع" #. module: sale_timesheet_enterprise #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet_enterprise.field_res_config_settings__invoiced_timesheet msgid "" "With the 'all recorded timesheets' option, all timesheets will be invoiced without distinction, even if they haven't been validated. Additionally, all timesheets will be accessible in your customers' portal. \n" "When you choose the 'validated timesheets only' option, only the validated timesheets will be invoiced and appear in your customers' portal." msgstr "" "مع خيار \"كافة الجداول الزمنية المسجلة\"، ستتم فوترة كافة الجداول الزمنية دون تمييز، حتى وإن لم يتم تصديقها. إضافة إلى ذلك، ستتمكن من الوصول إلى كافة الجداول الزمنية في بوابة عملائك. \n" "عندما تقوم بتحديد خيار \"تصديق الجداول الزمنية فقط\"، ستتم فوترة الجداول الزمنية المصدقة فقط وهي الوحيدة التي ستظهر في بوابة العميل. " #. module: sale_timesheet_enterprise #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.hr_timesheet_tip_view_tree msgid "e.g. Make it a habit to record timesheets every day." msgstr "مثال: اعتد على تسجيل الجداول الزمنية كل يوم. " #. module: sale_timesheet_enterprise #. odoo-javascript #: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/components/timesheet_leaderboard/timesheet_leaderboard.xml:0 #, python-format msgid "o_timesheet_leaderboard_confetti" msgstr "o_timesheet_leaderboard_confetti"