# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * sale_renting # # Translators: # Wichanon Jamwutthipreecha, 2023 # Wil Odoo, 2023 # Rasareeyar Lappiam, 2023 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-01-26 16:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n" "Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2023\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: th\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. module: sale_renting #. odoo-python #: code:addons/sale_renting/models/sale_order_line.py:0 #, python-format msgid "" "\n" "%(from_date)s to %(to_date)s" msgstr "" "\n" "%(from_date)s ถึง %(to_date)s" #. module: sale_renting #. odoo-python #: code:addons/sale_renting/models/product_template.py:0 #, python-format msgid "%(amount)s (fixed)" msgstr "%(amount)s (คงที่)" #. module: sale_renting #. odoo-python #: code:addons/sale_renting/models/product_pricing.py:0 #, python-format msgid "%(amount)s / %(duration)s" msgstr "%(amount)s / %(duration)s" #. module: sale_renting #. odoo-python #: code:addons/sale_renting/models/sale_order_recurrence.py:0 #, python-format msgid "%(duration)s %(unit)s" msgstr "%(duration)s %(unit)s" #. module: sale_renting #. odoo-python #: code:addons/sale_renting/models/product_product.py:0 #: code:addons/sale_renting/models/product_template.py:0 #, python-format msgid "%s (Rental)" msgstr "%s (การเช่า)" #. module: sale_renting #: model:ir.actions.report,print_report_name:sale_renting.action_report_rental_saleorder msgid "" "(object.rental_status not in ('draft', 'sent') and 'Delivery or Return " "Receipt - %s' %(object.name)) or 'Order - %s' % (object.name)" msgstr "" "(object.rental_status ไม่อยู่ใน ('ร่าง', 'ส่งแล้ว') และ " "'การจัดส่งหรือใบเสร็จรับเงินส่งคืน - %s' %(object.name)) หรือ 'สั่งซื้อ - " "%s' % (object.name)" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.report_rental_order_document msgid "123 Main St" msgstr "123 Main St" #. module: sale_renting #: model:sale.temporal.recurrence,name:sale_renting.recurrence_2_weeks msgid "2 Weeks" msgstr "2 สัปดาห์" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.report_rental_order_document msgid "2023-08-01" msgstr "2023-08-01" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.report_rental_order_document msgid "2023-08-10" msgstr "2023-08-10" #. module: sale_renting #: model:sale.temporal.recurrence,name:sale_renting.recurrence_3_hours msgid "3 Hours" msgstr "3 ชั่วโมง" #. module: sale_renting #: model:sale.temporal.recurrence,name:sale_renting.recurrence_3_year msgid "3 years" msgstr "3 ปี" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.report_rental_order_document msgid "456 Other St" msgstr "456 Other St" #. module: sale_renting #: model:sale.temporal.recurrence,name:sale_renting.recurrence5_year msgid "5 Years" msgstr "5 ปี" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_view_kanban msgid " Late" msgstr " ล่าช้า" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.product_product_form_view_rental_gantt #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.product_template_form_view_rental_gantt msgid "in Rental" msgstr "สำหรับการเช่า" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_form_view msgid "" " day \n" " days \n" " and " msgstr "" " วัน \n" " วัน \n" " และ " #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_form_view msgid "" " hour \n" " hours " msgstr "" " ชั่วโมง \n" " ชั่วโมง " #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_gantt msgid "Order # — " msgstr "คำสั่ง # — " #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_gantt msgid "Pickup — " msgstr "การรับ — " #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_gantt msgid "Return — " msgstr "ส่งคืน — " #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.report_rental_order_document msgid "Salesperson:" msgstr "พนักงานขาย:" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.report_rental_order_document msgid "Shipping Address:" msgstr "ที่อยู่จัดส่ง" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_gantt msgid "Status — " msgstr "สถานะ — " #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_temporal_recurrence__active msgid "Active" msgstr "เปิดใช้งาน" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.product_template_form_view_rental msgid "Add a price" msgstr "เพิ่มราคา" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.res_config_settings_view_form msgid "Additional costs for late returns" msgstr "ค่าใช้จ่ายเพิ่มเติมสำหรับการส่งคืนล่าช้า" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,help:sale_renting.field_product_product__rent_ok #: model:ir.model.fields,help:sale_renting.field_product_template__rent_ok #: model:ir.model.fields,help:sale_renting.field_sale_order_line__is_product_rentable msgid "Allow renting of this product." msgstr "อนุญาตให้เช่าสินค้านี้" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__analytic_account_id msgid "Analytic Account" msgstr "บัญชีวิเคราะห์" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.res_config_settings_view_form msgid "Apply after" msgstr "ใช้หลังจาก" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.res_config_settings_view_form msgid "Ask customer to sign documents on the spot." msgstr "ขอให้ลูกค้าเซ็นเอกสารในสถานที่" #. module: sale_renting #. odoo-javascript #: code:addons/sale_renting/static/src/js/tours/rental.js:0 #, python-format msgid "At first, let's create some products to rent." msgstr "ขั้นแรก มาสร้างสินค้าสำหรับให้เช่า" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_form msgid "Booked" msgstr "จอง" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_product__rent_ok #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_template__rent_ok #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_order_line__is_product_rentable #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_product_template_search_view msgid "Can be Rented" msgstr "สามารถส่งคืน" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_wizard_view_form msgid "Cancel" msgstr "ยกเลิก" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_order__rental_status__cancel #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_rental_report__state__cancel #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_rental_schedule__rental_status__cancel #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_rental_schedule__state__cancel msgid "Cancelled" msgstr "ยกเลิก" #. module: sale_renting #. odoo-javascript #: code:addons/sale_renting/static/src/js/tours/rental.js:0 #, python-format msgid "Click here to create a new quotation." msgstr "คลิกที่นี้เพื่อสร้างใบเสนอราคาใหม่" #. module: sale_renting #. odoo-javascript #: code:addons/sale_renting/static/src/js/tours/rental.js:0 #, python-format msgid "Click here to register the pickup." msgstr "คลิกที่นี้เพื่อลงทะเบียนการรับ" #. module: sale_renting #. odoo-javascript #: code:addons/sale_renting/static/src/js/tours/rental.js:0 #, python-format msgid "Click here to set up your first rental product." msgstr "คลิกที่นี้เพื่อตั้งค่าสินค้าสำหรับเช่าชุดแรกของคุณ" #. module: sale_renting #. odoo-javascript #: code:addons/sale_renting/static/src/js/tours/rental.js:0 #, python-format msgid "Click here to start filling the quotation." msgstr "คลิกที่นี้เพื่อเริ่มกรอกใบเสนอราคา" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__color msgid "Color" msgstr "สี" #. module: sale_renting #: model:ir.model,name:sale_renting.model_res_company msgid "Companies" msgstr "บริษัท" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_pricing__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_report__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__company_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_report_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_search msgid "Company" msgstr "บริษัท" #. module: sale_renting #: model:ir.model,name:sale_renting.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "ตั้งค่าการกำหนดค่า" #. module: sale_renting #: model:ir.ui.menu,name:sale_renting.menu_rental_config msgid "Configuration" msgstr "การกำหนดค่า" #. module: sale_renting #. odoo-javascript #: code:addons/sale_renting/static/src/js/tours/rental.js:0 #, python-format msgid "Confirm the order when the customer agrees with the terms." msgstr "ยืนยันการสั่งซื้อเมื่อลูกค้ายอมรับเงื่อนไข" #. module: sale_renting #. odoo-javascript #: code:addons/sale_renting/static/src/js/tours/rental.js:0 #, python-format msgid "Confirm the returned quantities and hit Validate." msgstr "ยืนยันจำนวนที่ส่งคืนแล้วกดตรวจสอบความถูกต้อง" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_report_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_search msgid "Confirmed Orders" msgstr "ยืนยันคำสั่งซื้อ" #. module: sale_renting #: model:ir.actions.act_window,name:sale_renting.action_create_rental_order msgid "Create Rental Orders" msgstr "สร้างคำสั่งเช่า" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_renting.sale_temporal_recurrence_action msgid "Create a new period" msgstr "สร้างช่วงเวลาใหม่" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_renting.rental_order_action msgid "Create a new quotation, the first step of a new rental!" msgstr "สร้างใบเสนอราคาใหม่ ขั้นตอนแรกของการเช่าใหม่!" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_renting.product_pricing_action msgid "Create a new recurrence" msgstr "สร้างการเกิดซ้ำใหม่" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_renting.action_rental_report msgid "Create a new rental order" msgstr "สร้างคำสั่งเช่าใหม่" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_renting.rental_product_template_action msgid "Create a new rental product!" msgstr "สร้างสินค้าสำหรับเช่าใหม่!" #. module: sale_renting #. odoo-javascript #: code:addons/sale_renting/static/src/js/tours/rental.js:0 #, python-format msgid "Create or select a customer here." msgstr "สร้างหรือเลือกลูกค้าได้ที่นี้" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_order__is_rental_order msgid "Created In App Rental" msgstr "สร้างในแอปการเช่า" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_pricing__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_rental_order_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_rental_order_wizard_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_temporal_recurrence__create_uid msgid "Created by" msgstr "สร้างโดย" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_pricing__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_rental_order_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_rental_order_wizard_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_temporal_recurrence__create_date msgid "Created on" msgstr "สร้างเมื่อ" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_pricing__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_report__currency_id msgid "Currency" msgstr "สกุลเงิน" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_product__product_pricing_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_template__product_pricing_ids msgid "Custom Pricings" msgstr "ราคาที่กำหนดเอง" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_report__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_report_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_search msgid "Customer" msgstr "ลูกค้า" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__country_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_search msgid "Customer Country" msgstr "ประเทศลูกค้า" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__commercial_partner_id msgid "Customer Entity" msgstr "หน่วยงานลูกค้า" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__card_name msgid "Customer Name" msgstr "ชื่อลูกค้า" #. module: sale_renting #: model:ir.ui.menu,name:sale_renting.menu_orders_customers msgid "Customers" msgstr "ลูกค้า" #. module: sale_renting #: model:sale.temporal.recurrence,name:sale_renting.recurrence_daily msgid "Daily" msgstr "รายวัน" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_report__price msgid "Daily Amount" msgstr "จำนวนรายวัน" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_report__quantity msgid "Daily Ordered Qty" msgstr "จำนวนคำสั่งรายวัน" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_report__qty_delivered msgid "Daily Picked-Up Qty" msgstr "จำนวนการรับรายวัน" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_report__qty_returned msgid "Daily Returned Qty" msgstr "จำนวนการส่งคืนรายวัน" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_report__date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_report_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_search msgid "Date" msgstr "วันที่" #. module: sale_renting #. odoo-python #: code:addons/sale_renting/models/sale_order_recurrence.py:0 #, python-format msgid "Day" msgstr "วัน" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_temporal_recurrence__unit__day msgid "Days" msgstr "วัน" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.res_config_settings_view_form msgid "Default Delay Costs" msgstr "ต้นทุนความล่าช้าเริ่มต้น" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_res_config_settings__extra_product msgid "Delay Product" msgstr "สินค้าที่ล่าช้า" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_pricing__description #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__description #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.report_rental_order_document msgid "Description" msgstr "คำอธิบาย" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_res_config_settings__module_sale_renting_sign msgid "Digital Documents" msgstr "เอกสารดิจิทัล" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_pricing__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_rental_order_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_rental_order_wizard_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_report__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_temporal_recurrence__display_name msgid "Display Name" msgstr "แสดงชื่อ" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_temporal_recurrence__duration #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_form_view msgid "Duration" msgstr "ระยะเวลา" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_pricing__name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_temporal_recurrence__duration_display msgid "Duration Display" msgstr "การแสดงระยะเวลา" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_order__duration_days msgid "Duration in days" msgstr "ระยะเวลาเป็นวัน" #. module: sale_renting #. odoo-javascript #: code:addons/sale_renting/static/src/js/tours/rental.js:0 #, python-format msgid "Enter the product name." msgstr "ใส่ชื่อสินค้า" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.report_rental_order_document msgid "Expected Return" msgstr "คาดการณ์การส่งคืน" #. module: sale_renting #. odoo-python #: code:addons/sale_renting/models/sale_order_line.py:0 #, python-format msgid "Expected: %(date)s" msgstr "ที่คาดหวัง: %(date)s" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_product__extra_daily #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_template__extra_daily msgid "Extra Day" msgstr "วันเพิ่ม" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_product__extra_hourly #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_template__extra_hourly msgid "Extra Hour" msgstr "ชั่วโมงเพิ่ม" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,help:sale_renting.field_product_product__extra_daily #: model:ir.model.fields,help:sale_renting.field_product_template__extra_daily msgid "Fine by day overdue" msgstr "ปรับตามวันที่เกินกำหนด" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,help:sale_renting.field_product_product__extra_hourly #: model:ir.model.fields,help:sale_renting.field_product_template__extra_hourly msgid "Fine by hour overdue" msgstr "ปรับตามชั่วโมงที่กำหนด" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,help:sale_renting.field_product_product__display_price #: model:ir.model.fields,help:sale_renting.field_product_template__display_price msgid "First rental pricing of the product" msgstr "ราคาเช่าแรกของสินค้า" #. module: sale_renting #. odoo-javascript #: code:addons/sale_renting/static/src/js/tours/rental.js:0 #, python-format msgid "Go to the orders menu." msgstr "ไปที่เมนูคำสั่ง" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_report_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_search msgid "Group By" msgstr "กลุ่มโดย" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_order__show_update_duration msgid "Has Duration Changed" msgstr "มีการเปลี่ยนแปลงระยะเวลา" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_order__has_pickable_lines msgid "Has Pickable Lines" msgstr "มีบรรทัดการรับ" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_order__has_rented_products msgid "Has Rented Products" msgstr "มีสินค้าให้เช่า" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_order__has_returnable_lines msgid "Has Returnable Lines" msgstr "มีบรรทัดการส่งคืน" #. module: sale_renting #. odoo-python #: code:addons/sale_renting/models/sale_order_recurrence.py:0 #, python-format msgid "Hour" msgstr "ชั่วโมง" #. module: sale_renting #: model:sale.temporal.recurrence,name:sale_renting.recurrence_hourly msgid "Hourly" msgstr "รายชั่วโมง" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_temporal_recurrence__unit__hour msgid "Hours" msgstr "ชั่วโมง" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_pricing__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_rental_order_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_rental_order_wizard_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_temporal_recurrence__id msgid "ID" msgstr "ไอดี" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.report_rental_order_document msgid "Invoicing Address:" msgstr "ที่อยู่ใบแจ้งหนี้:" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.report_rental_order_document msgid "Invoicing and Shipping Address:" msgstr "ที่อยู่สำหรับจัดส่งและแจ้งหนี้:" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__late msgid "Is Late" msgstr "ล่าช้า" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_order_line__is_rental msgid "Is Rental" msgstr "ให้เช่า" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_rental_order_wizard__is_late #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_order__is_late msgid "Is overdue" msgstr "เกินกำหนด" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.report_rental_order_document msgid "Jane Doe" msgstr "Jane Doe" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.report_rental_order_document msgid "John Doe" msgstr "John Doe" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_pricing__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_rental_order_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_rental_order_wizard_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_temporal_recurrence__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "อัปเดตครั้งล่าสุดโดย" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_pricing__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_rental_order_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_rental_order_wizard_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_temporal_recurrence__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "อัปเดตครั้งล่าสุดเมื่อ" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_gantt msgid "Late" msgstr "ล่าช้า" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_form msgid "Late Pickup" msgstr "การรับล่าช้า" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_form msgid "Late Return" msgstr "ส่งคืนล่าช้า" #. module: sale_renting #. odoo-javascript #: code:addons/sale_renting/static/src/js/tours/rental.js:0 #, python-format msgid "Let's now create an order." msgstr "มาสร้างคำสั่งกันเลย" #. module: sale_renting #: model:product.template,name:sale_renting.rental_product_2_product_template msgid "Meeting Room" msgstr "ห้องประชุม" #. module: sale_renting #: model:ir.model.constraint,message:sale_renting.constraint_res_company_min_extra_hour msgid "Minimal delay time before applying fines has to be positive." msgstr "เวลาล่าช้าน้อยที่สุดก่อนที่จะใช้ค่าปรับจะต้องเป็นค่าบวก" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_res_company__min_extra_hour #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_res_config_settings__min_extra_hour msgid "Minimum delay time before applying fines." msgstr "เวลาล่าช้าขั้นต่ำก่อนปรับ" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,help:sale_renting.field_sale_temporal_recurrence__duration msgid "" "Minimum duration before this rule is applied. If set to 0, it represents a " "fixedrental price." msgstr "ระยะเวลาขั้นต่ำก่อนที่จะใช้กฎนี้ หากตั้งค่าเป็น 0 จะแสดงราคาเช่าคงที่" #. module: sale_renting #. odoo-python #: code:addons/sale_renting/models/sale_order_recurrence.py:0 #, python-format msgid "Month" msgstr "เดือน" #. module: sale_renting #: model:sale.temporal.recurrence,name:sale_renting.recurrence_monthly msgid "Monthly" msgstr "รายเดือน" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_temporal_recurrence__unit__month msgid "Months" msgstr "เดือน" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_search msgid "My Orders" msgstr "คำสั่งของฉัน" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_temporal_recurrence__name msgid "Name" msgstr "ชื่อ" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_order__next_action_date msgid "Next Action" msgstr "การดำเนินการต่อไป" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_renting.action_rental_report msgid "No data yet!" msgstr "ยังไม่มีข้อมูล!" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_form msgid "Ok" msgstr "ตกลง" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_renting.rental_order_action msgid "" "Once the quotation is confirmed, it becomes a rental order.
You will be " "able to create an invoice and collect the payment." msgstr "" "เมื่อยืนยันใบเสนอราคาแล้ว จะกลายเป็นคำสั่งเช่า
" "คุณจะสามารถสร้างใบแจ้งหนี้และเรียกเก็บเงินได้" #. module: sale_renting #. odoo-javascript #: code:addons/sale_renting/static/src/js/tours/rental.js:0 #, python-format msgid "Once the rental is done, you can register the return." msgstr "เมื่อการเช่าสิ้นสุดลงแล้วคุณสามารถลงทะเบียนคืนสินค้าได้" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_rental_order_wizard__order_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_view_search msgid "Order" msgstr "คำสั่ง" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_report__order_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__order_id msgid "Order #" msgstr "คำสั่ง #" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__order_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_search msgid "Order Date" msgstr "วันที่สั่ง" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_rental_order_wizard_line__order_line_id msgid "Order Line" msgstr "รายการคำสั่งซื้อ" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__name msgid "Order Reference" msgstr "เลขที่อ้างอิงคำสั่งซื้อ" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__order_line_id msgid "Order line #" msgstr "รายการคำสั่งซื้อ #" #. module: sale_renting #: model:ir.ui.menu,name:sale_renting.rental_order_menu #: model:ir.ui.menu,name:sale_renting.rental_orders_all msgid "Orders" msgstr "คำสั่งซื้อ" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_res_company__extra_day #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_res_config_settings__extra_day msgid "Per Day" msgstr "ต่อวัน" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_res_company__extra_hour #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_res_config_settings__extra_hour msgid "Per Hour" msgstr "ต่อชั่วโมง" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.product_pricelist_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.product_template_form_view_rental msgid "Period" msgstr "ช่วงเวลา" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.sale_temporal_recurrence_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.sale_temporal_recurrence_view_tree msgid "Periodicity" msgstr "เป็นระยะ" #. module: sale_renting #: model:ir.actions.act_window,name:sale_renting.sale_temporal_recurrence_action msgid "Periods" msgstr "ระยะเวลา" #. module: sale_renting #: model:ir.model,name:sale_renting.model_rental_order_wizard msgid "Pick-up/Return products" msgstr "การรับ/ส่งคืนสินค้า" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_gantt msgid "Picked-Up" msgstr "การรับ" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_rental_order_wizard_line__qty_delivered #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_form msgid "Picked-up" msgstr "การรับ" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_order__rental_status__return #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_rental_schedule__rental_status__return #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_rental_schedule__report_line_status__pickedup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.report_rental_order_document msgid "Pickedup" msgstr "การรับ" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__rental_order_wizard__status__pickup #: model:ir.ui.menu,name:sale_renting.rental_orders_pickup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_gantt msgid "Pickup" msgstr "การรับ" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__pickup_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.report_rental_order_document msgid "Pickup Date" msgstr "วันที่รับ" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.report_rental_order_document msgid "Pickup Receipt #" msgstr "ใบเสร็จการรับ #" #. module: sale_renting #: model:ir.actions.report,name:sale_renting.action_report_rental_saleorder msgid "Pickup and Return Receipt" msgstr "ใบเสร็จการรับและส่งคืน" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_order_line__reservation_begin msgid "Pickup date - padding time" msgstr "วันที่รับ - ช่วงเวลาฟื้นฟู" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_view_kanban msgid "Pickup:" msgstr "การรับ:" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_pricing__price msgid "Price" msgstr "ราคา" #. module: sale_renting #: model:ir.model,name:sale_renting.model_product_pricelist #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_pricing__pricelist_id msgid "Pricelist" msgstr "รายการราคา" #. module: sale_renting #: model:ir.actions.act_window,name:sale_renting.product_pricing_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.product_pricing_tree msgid "Prices" msgstr "ราคา" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.product_template_form_view_rental msgid "Pricing" msgstr "กำหนดราคา" #. module: sale_renting #: model:ir.model,name:sale_renting.model_product_pricing msgid "Pricing rule of rental products" msgstr "กฎการกำหนดราคาของผลิตภัณฑ์ให้เช่า" #. module: sale_renting #: model:ir.model,name:sale_renting.model_product_template #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_rental_order_wizard_line__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_res_company__extra_product #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_report__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__product_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_report_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.res_config_settings_view_form msgid "Product" msgstr "สินค้า" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.report_rental_order_document msgid "Product A" msgstr "สินค้า A" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_report__categ_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__categ_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_report_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_search msgid "Product Category" msgstr "หมวดหมู่สินค้า" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__product_name msgid "Product Reference" msgstr "อ้างอิงสินค้า" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_pricing__product_template_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_report__product_tmpl_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__product_tmpl_id msgid "Product Template" msgstr "เทมเพลตสินค้า" #. module: sale_renting #: model:ir.model,name:sale_renting.model_product_product #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_pricing__product_variant_ids msgid "Product Variant" msgstr "ตัวแปรสินค้า" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.res_config_settings_view_form msgid "Product to charge extra time" msgstr "สินค้าสำหรับชาร์จเวลาพิเศษ" #. module: sale_renting #: model:ir.actions.act_window,name:sale_renting.rental_product_template_action #: model:ir.ui.menu,name:sale_renting.menu_rental_products #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.product_pricelist_view msgid "Products" msgstr "สินค้า" #. module: sale_renting #: model:product.template,name:sale_renting.rental_product_1_product_template msgid "Projector" msgstr "เครื่องฉายภาพ" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__product_uom_qty msgid "Qty Ordered" msgstr "จำนวนคำสั่ง" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__qty_delivered msgid "Qty Picked-Up" msgstr "จำนวนการรับ" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__qty_returned msgid "Qty Returned" msgstr "จำนวนการส่งคืน" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_product__qty_in_rent #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_template__qty_in_rent msgid "Quantity currently in rent" msgstr "จำนวนที่ให้เช่าอยู่ในขณะนี้" #. module: sale_renting #: model:sale.temporal.recurrence,name:sale_renting.recurrence_quarterly msgid "Quarterly" msgstr "รายไตรมาส" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_order__rental_status__draft #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_rental_report__state__draft #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_rental_schedule__rental_status__draft #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_rental_schedule__state__draft msgid "Quotation" msgstr "ใบเสนอราคา" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_order__rental_status__sent #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_rental_report__state__sent #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_rental_schedule__rental_status__sent #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_rental_schedule__state__sent msgid "Quotation Sent" msgstr "ส่งใบเสนอราคาแล้ว" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_report_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_search msgid "Quotations" msgstr "ใบเสนอราคา" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_form_view msgid "Recompute all prices based on this duration" msgstr "คำนวณราคาใหม่ทั้งหมดตามระยะเวลานี้" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_order__remaining_hours msgid "Remaining duration in hours" msgstr "ระยะเวลาที่เหลืออยู่เป็นชั่วโมง" #. module: sale_renting #: model:ir.ui.menu,name:sale_renting.rental_menu_root #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_gantt #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.res_config_settings_view_form msgid "Rental" msgstr "เช่า" #. module: sale_renting #: model:ir.actions.act_window,name:sale_renting.action_rental_report #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_report_graph_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_report_pivot_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_report_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.sale_rental_report_view_tree msgid "Rental Analysis" msgstr "วิเคราะห์การเช่า" #. module: sale_renting #: model:ir.model,name:sale_renting.model_sale_rental_report msgid "Rental Analysis Report" msgstr "รายงานการวิเคราะห์การเช่า" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_form msgid "Rental Order" msgstr "คำสั่งเช่า" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_rental_order_wizard_line__rental_order_wizard_id msgid "Rental Order Wizard" msgstr "โปรแกรมคำสั่งเช่า" #. module: sale_renting #: model:ir.actions.act_window,name:sale_renting.rental_order_action #: model:ir.actions.act_window,name:sale_renting.rental_order_today_pickup_action #: model:ir.actions.act_window,name:sale_renting.rental_order_today_return_action msgid "Rental Orders" msgstr "คำสั่งเช่า" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.product_pricelist_view msgid "Rental Pricelist Rules" msgstr "กฎรายการราคาเช่า" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_order__rental_return_date #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_order_line__return_date msgid "Rental Return Date" msgstr "วันที่คืนค่าเช่า" #. module: sale_renting #: model:ir.model,name:sale_renting.model_sale_rental_schedule msgid "Rental Schedule" msgstr "กำหนดเวลาการเช่า" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_order__rental_start_date #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_order_line__start_date msgid "Rental Start Date" msgstr "วันที่เริ่มต้นการเช่า" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_order__rental_status #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__rental_status msgid "Rental Status" msgstr "สถานะการเช่า" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__report_line_status msgid "Rental Status (advanced)" msgstr "สถานะการเช่า (ขั้นสูง)" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_rental_order_wizard__rental_wizard_line_ids msgid "Rental Wizard Line" msgstr "โปรแกรมสร้างบรรทัดการเช่า" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_form_view msgid "Rental period" msgstr "ระยะเวลาการเช่า" #. module: sale_renting #: model:ir.ui.menu,name:sale_renting.menu_sale_renting_periods msgid "Rental periods" msgstr "ระยะเวลาการเช่า" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_product__display_price #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_template__display_price msgid "Rental price" msgstr "ราคาเช่า" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.product_template_form_view_rental msgid "Rental prices" msgstr "ราคาเช่า" #. module: sale_renting #. odoo-python #: code:addons/sale_renting/models/sale_order.py:0 #, python-format msgid "Rental prices have been recomputed with the new period." msgstr "ราคาเช่าได้ถูกคำนวณใหม่กับระยะเวลาใหม่แล้ว" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.product_pricelist_view msgid "Rental rules" msgstr "กฎการเช่า" #. module: sale_renting #: model:ir.model,name:sale_renting.model_rental_order_wizard_line msgid "RentalOrderLine transient representation" msgstr "การเป็นตัวแทนชั่วคราวของบรรทัดคำสั่งเช่า" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_view_search msgid "Rentals" msgstr "การเช่า" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_pricing__recurrence_id msgid "Renting Period" msgstr "ระยะเวลาการเช่า" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_pricelist__product_pricing_ids msgid "Renting Price Rules" msgstr "กฎราคาค่าเช่า" #. module: sale_renting #: model:ir.ui.menu,name:sale_renting.menu_rental_reporting msgid "Reporting" msgstr "การรายงาน" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.product_template_form_view_rental msgid "Reservations" msgstr "การจอง" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_rental_order_wizard_line__qty_reserved #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_order__rental_status__pickup #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_rental_schedule__rental_status__pickup #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_rental_schedule__report_line_status__reserved #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_gantt msgid "Reserved" msgstr "สำรองแล้ว" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__rental_order_wizard__status__return #: model:ir.ui.menu,name:sale_renting.rental_orders_return #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_gantt msgid "Return" msgstr "ส่งคืน" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__return_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_search msgid "Return Date" msgstr "วันที่ส่งคืน" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_view_kanban msgid "Return:" msgstr "ส่งคืน:" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_rental_order_wizard_line__qty_returned #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_order_line__qty_returned #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_order__rental_status__returned #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_rental_schedule__rental_status__returned #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_rental_schedule__report_line_status__returned #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_gantt #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.report_rental_order_document msgid "Returned" msgstr "ส่งคืนแล้ว" #. module: sale_renting #. odoo-python #: code:addons/sale_renting/models/sale_order_line.py:0 #, python-format msgid "Returned: %(date)s" msgstr "ส่งคืน: %(date)s" #. module: sale_renting #: model:ir.model,name:sale_renting.model_sale_temporal_recurrence msgid "Sale temporal Recurrence" msgstr "การขายที่เกิดซ้ำชั่วคราว" #. module: sale_renting #: model:ir.model,name:sale_renting.model_sale_order #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_rental_report__state__sale #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_rental_schedule__state__sale msgid "Sales Order" msgstr "คำสั่งขาย" #. module: sale_renting #: model:ir.model,name:sale_renting.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "รายการคำสั่งขาย" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__team_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_search msgid "Sales Team" msgstr "ทีมขาย" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_report__user_id msgid "Salesman" msgstr "พนักงานขาย" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__user_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_report_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_search msgid "Salesperson" msgstr "พนักงานขาย" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.report_rental_order_document msgid "Sample Document" msgstr "เอกสารตัวอย่าง" #. module: sale_renting #. odoo-javascript #: code:addons/sale_renting/static/src/js/tours/rental.js:0 #, python-format msgid "Save the product." msgstr "บันทึกสินค้า" #. module: sale_renting #: model:ir.ui.menu,name:sale_renting.menu_rental_schedule msgid "Schedule" msgstr "กำหนดเวลา" #. module: sale_renting #. odoo-python #: code:addons/sale_renting/models/product_product.py:0 #: code:addons/sale_renting/models/product_template.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:sale_renting.action_rental_order_schedule #, python-format msgid "Scheduled Rentals" msgstr "กำหนดเวลาการเช่า" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,help:sale_renting.field_product_pricing__product_variant_ids msgid "" "Select Variants of the Product for which this rule applies.Leave empty if " "this rule applies for any variant of this template." msgstr "" "เลือกตัวเลือกสินค้าของผลิตภัณฑ์ที่จะใช้กฎนี้ เว้นว่างไว้ " "หากกฎนี้ใช้กับตัวเลือกสินค้าใดๆ ของเทมเพลตนี้" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,help:sale_renting.field_product_pricing__product_template_id msgid "Select products on which this pricing will be applied." msgstr "เลือกสินค้าที่จะใช้ราคานี้" #. module: sale_renting #. odoo-javascript #: code:addons/sale_renting/static/src/js/tours/rental.js:0 #, python-format msgid "Select the rental dates and check the price." msgstr "เลือกวันเช่าและตรวจสอบราคา" #. module: sale_renting #. odoo-javascript #: code:addons/sale_renting/static/src/js/tours/rental.js:0 #, python-format msgid "Select your rental product." msgstr "เลือกสินค้าให้เช่าของคุณ" #. module: sale_renting #: model:ir.actions.act_window,name:sale_renting.action_rental_config_settings #: model:ir.ui.menu,name:sale_renting.menu_rental_settings msgid "Settings" msgstr "การตั้งค่า" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_wizard_view_form msgid "Some delay cost will be added to the sales order." msgstr "ต้นทุนล่าช้าบางส่วนจะถูกเพิ่มในคำสั่งขาย" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_report_search_view msgid "State" msgstr "สถานะ" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_rental_order_wizard__status #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_rental_order_wizard_line__status #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_report__state #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_search msgid "Status" msgstr "สถานะ" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.sale_rental_report_view_tree msgid "Sum of Daily Amount" msgstr "ผลรวมของจำนวนรายวัน" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.sale_rental_report_view_tree msgid "Sum of Daily Ordered Qty" msgstr "ผลรวมของจำนวนคำสั่งรายวัน" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.sale_rental_report_view_tree msgid "Sum of Daily Picked-Up Qty" msgstr "ผลรวมจำนวนการรับรายวัน" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,help:sale_renting.field_sale_order__duration_days msgid "The duration in days of the rental period." msgstr "ระยะเวลาเป็นวันของระยะเวลาการเช่า" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,help:sale_renting.field_sale_order__remaining_hours msgid "The leftover hours of the rental period." msgstr "ชั่วโมงที่เหลือของระยะเวลาเช่า" #. module: sale_renting #: model:ir.model.constraint,message:sale_renting.constraint_sale_temporal_recurrence_temporal_recurrence_duration msgid "The pricing duration has to be greater or equal to 0." msgstr "ระยะเวลาการกำหนดราคาต้องมากกว่าหรือเท่ากับ 0" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,help:sale_renting.field_res_company__extra_product msgid "The product is used to add the cost to the sales order" msgstr "ใช้สินค้าเพื่อเพิ่มราคาให้กับคำสั่งขาย" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,help:sale_renting.field_rental_order_wizard__is_late #: model:ir.model.fields,help:sale_renting.field_sale_order__is_late msgid "The products haven't been picked-up or returned in time" msgstr "สินค้าไม่ได้รับการรับหรือคืนตามเวลาที่กำหนด" #. module: sale_renting #. odoo-javascript #: code:addons/sale_renting/static/src/js/tours/rental.js:0 #, python-format msgid "The rental configuration is available here." msgstr "การกำหนดค่าการเช่ามีอยู่ที่นี้" #. module: sale_renting #: model:ir.model.constraint,message:sale_renting.constraint_sale_order_rental_period_coherence msgid "The rental start date must be before the rental return date if any." msgstr "วันที่เริ่มต้นการเช่าจะต้องอยู่ก่อนวันคืนการเช่า หากมี" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_renting.rental_order_today_pickup_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_renting.rental_order_today_return_action msgid "There isn't any scheduled pickup or return." msgstr "ไม่มีกำหนดเวลารับหรือคืน" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,help:sale_renting.field_res_config_settings__extra_day msgid "" "This is the default extra cost per day set on newly created products. You " "can change this value for existing products directly on the product itself." msgstr "" "นี่คือต้นทุนเพิ่มเติมเริ่มต้นต่อวันที่กำหนดไว้สำหรับสินค้าที่สร้างขึ้นใหม่ " "คุณสามารถเปลี่ยนค่านี้สำหรับสินค้าที่มีอยู่ได้โดยตรงบนตัวสินค้า" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,help:sale_renting.field_res_config_settings__extra_hour msgid "" "This is the default extra cost per hour set on newly created products. You " "can change this value for existing products directly on the product itself." msgstr "" "นี่คือค่าใช้จ่ายเพิ่มเติมต่อชั่วโมงเริ่มต้นที่กำหนดไว้สำหรับสินค้าที่สร้างขึ้นใหม่" " คุณสามารถเปลี่ยนค่านี้สำหรับสินค้าที่มีอยู่ได้โดยตรงบนตัวสินค้า" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,help:sale_renting.field_res_config_settings__extra_product msgid "This product will be used to add fines in the Rental Order." msgstr "สินค้านี้จะใช้เพื่อเพิ่มค่าปรับในคำสั่งเช่า" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_form_view msgid "" "This will update the unit price of all rental products based on the new " "period." msgstr "วิธีนี้จะอัปเดตราคาต่อหน่วยของผลิตภัณฑ์เช่าทั้งหมดตามช่วงเวลาใหม่" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.res_config_settings_view_form msgid "" "Those values are applied to any new rental product and can be changed on " "product forms." msgstr "" "ค่าเหล่านี้ใช้กับสินค้าให้เช่าใหม่และสามารถเปลี่ยนแปลงได้ในแบบฟอร์มสินค้า" #. module: sale_renting #: model:ir.ui.menu,name:sale_renting.rental_orders_today #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_search msgid "To Do Today" msgstr "To Do วันนี้" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_view_search_without_searchpanel msgid "To Pickup" msgstr "ที่รับ" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_view_search_without_searchpanel msgid "To Return" msgstr "ที่ส่งคืน" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_view_tree msgid "Total Tax Included" msgstr "ทั้งหมดรวมภาษี" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_temporal_recurrence__unit msgid "Unit" msgstr "หน่วย" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_report__product_uom #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__product_uom msgid "Unit of Measure" msgstr "หน่วยวัด" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_form_view msgid "Update Rental Prices" msgstr "อัปเดตราคาเช่า" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_wizard_view_form msgid "Validate" msgstr "ตรวจสอบ" #. module: sale_renting #. odoo-python #: code:addons/sale_renting/models/sale_order.py:0 #, python-format msgid "Validate a pickup" msgstr "ยืนยันความถูกต้องในการรับ" #. module: sale_renting #. odoo-python #: code:addons/sale_renting/models/sale_order.py:0 #, python-format msgid "Validate a return" msgstr "ยืนยันความถูกต้องในการส่งคืน" #. module: sale_renting #. odoo-javascript #: code:addons/sale_renting/static/src/js/tours/rental.js:0 #, python-format msgid "Validate the operation after checking the picked-up quantities." msgstr "ตรวจสอบการดำเนินการหลังจากตรวจสอบปริมาณที่รับ" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.product_pricelist_view msgid "Variants" msgstr "ตัวแปร" #. module: sale_renting #. odoo-javascript #: code:addons/sale_renting/static/src/js/tours/rental.js:0 #, python-format msgid "" "Want to rent products? \n" " Let's discover Odoo Rental App." msgstr "" "ต้องการ เช่าสินค้า? \n" "มาค้นพบแอปการเช่า Odoo กัน" #. module: sale_renting #. odoo-python #: code:addons/sale_renting/models/sale_order_recurrence.py:0 #, python-format msgid "Week" msgstr "สัปดาห์" #. module: sale_renting #: model:sale.temporal.recurrence,name:sale_renting.recurrence_weekly msgid "Weekly" msgstr "รายสัปดาห์" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_temporal_recurrence__unit__week msgid "Weeks" msgstr "สัปดาห์" #. module: sale_renting #. odoo-python #: code:addons/sale_renting/models/sale_order_recurrence.py:0 #, python-format msgid "Year" msgstr "ปี" #. module: sale_renting #: model:sale.temporal.recurrence,name:sale_renting.recurrence_yearly msgid "Yearly" msgstr "รายปี" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_temporal_recurrence__unit__year msgid "Years" msgstr "ปี" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_renting.rental_product_template_action msgid "" "You can also create additional products or services to sell by checking *Can" " be Sold* in the product form (e.g. insurance)." msgstr "" "คุณยังสร้างสินค้าหรือบริการเพิ่มเติมเพื่อขายได้โดยทำเครื่องหมายที่ " "*สามารถขายได้* ในแบบฟอร์มสินค้า (เช่น ประกัน)" #. module: sale_renting #. odoo-python #: code:addons/sale_renting/models/product_pricelist.py:0 #, python-format msgid "You can not have a time-based rule for products that are not rentable." msgstr "คุณไม่สามารถมีกฎตามเวลาสำหรับผลิตภัณฑ์ที่ไม่สามารถให้เช่าได้" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_renting.rental_order_today_pickup_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_renting.rental_order_today_return_action msgid "" "You can search on a larger period using the filters here above\n" "
\n" " or create a new rental order." msgstr "" "คุณสามารถค้นหาในช่วงเวลาที่มากขึ้นได้โดยใช้ตัวกรองด้านบนนี้\n" "
\n" " หรือสร้างคำสั่งเช่าใหม่" #. module: sale_renting #. odoo-python #: code:addons/sale_renting/wizard/rental_processing.py:0 #, python-format msgid "You can't return more than what's been picked-up." msgstr "คุณไม่สามารถส่งคืนได้มากกว่าที่รับไป" #. module: sale_renting #. odoo-python #: code:addons/sale_renting/models/product_pricing.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot have multiple pricing for the same variant, recurrence and " "pricelist" msgstr "" "คุณไม่สามารถกำหนดราคาหลายรายการสำหรับตัวแปร " "รายการที่เกิดซ้ำและรายการราคาเดียวกันได้" #. module: sale_renting #: model:ir.model.constraint,message:sale_renting.constraint_sale_order_line_rental_stock_coherence msgid "You cannot return more than what has been picked up." msgstr "คุณไม่สามารถส่งคืนได้มากกว่าที่รับไป" #. module: sale_renting #. odoo-javascript #: code:addons/sale_renting/static/src/js/tours/rental.js:0 #, python-format msgid "You're done with your fist rental. Congratulations!" msgstr "การเช่าครั้งแรกของคุณได้สำเร็จแล้ว ยินดีด้วย!" #. module: sale_renting #. odoo-python #: code:addons/sale_renting/models/product_pricing.py:0 #: code:addons/sale_renting/models/product_pricing.py:0 #, python-format msgid "all variants" msgstr "ตัวแปรทั้งหมด" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.res_config_settings_view_form msgid "hours" msgstr "ชั่วโมง"