# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * sale_planning # # Translators: # Cozmin Candea , 2024 # Dorin Hongu , 2024 # Foldi Robert , 2024 # Martin Trigaux, 2024 # Corina Calin, 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-01-26 16:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n" "Last-Translator: Corina Calin, 2024\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: ro\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" #. module: sale_planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_planning.view_order_form_inherit_sale_planning msgid "Planned" msgstr "Planificat" #. module: sale_planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_planning.planning_slot_view_form_inherit_sale_planning msgid "Sales Order" msgstr "Comandă de vânzare" #. module: sale_planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_planning.view_order_form_inherit_sale_planning msgid "To Plan" msgstr "De planificat" #. module: sale_planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_planning.product_template_form_view_invoice_policy_inherit_sale_planning msgid "" "\n" " as\n" " " msgstr "" "\n" " ca\n" " " #. module: sale_planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_planning.planning_slot_view_gantt_inherit_sale_planning msgid "Sales Order Item — " msgstr "Articol comandă de vânzare — " #. module: sale_planning #. odoo-javascript #: code:addons/sale_planning/static/src/views/planning_hooks.js:0 #, python-format msgid "" "All open shifts and sales orders have already been assigned, or there are no" " resources available to take them at this time." msgstr "" "Toate turele disponibile și comenzile de vânzări au fost deja alocate sau nu" " există resurse disponibile pentru a le prelua în acest moment." #. module: sale_planning #: model:ir.model.fields,field_description:sale_planning.field_planning_slot__allocated_hours msgid "Allocated Time" msgstr "Timp Alocat" #. module: sale_planning #: model:ir.ui.menu,name:sale_planning.sale_planning_menu_schedule_by_sale_order msgid "By Sales Order" msgstr "În funcție de comanda de vânzări" #. module: sale_planning #: model:ir.model.fields,field_description:sale_planning.field_planning_slot__partner_id msgid "Customer" msgstr "Client" #. module: sale_planning #: model:product.template,name:sale_planning.developer_product_product_template msgid "Developer (Plan services)" msgstr "Dezvoltator (servicii de planificare)" #. module: sale_planning #: model:ir.model.fields,field_description:sale_planning.field_planning_slot__end_datetime msgid "End Date" msgstr "Dată sfârșit" #. module: sale_planning #: model:planning.role,name:sale_planning.planning_role_tester msgid "Functional Tester" msgstr "Tester funcțional" #. module: sale_planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_planning.view_order_form_inherit_sale_planning msgid "Hours" msgstr "Ore" #. module: sale_planning #: model:product.template,name:sale_planning.technical_maintainance_product_product_template msgid "IT Technical Maintenance (Plan services)" msgstr "Întreținere tehnică IT (servicii de planificare)" #. module: sale_planning #: model:planning.role,name:sale_planning.planning_role_technician msgid "IT Technician" msgstr "Tehnician IT" #. module: sale_planning #: model:ir.model.fields,help:sale_planning.field_planning_slot__sale_line_plannable #: model:ir.model.fields,help:sale_planning.field_product_product__planning_enabled #: model:ir.model.fields,help:sale_planning.field_product_template__planning_enabled msgid "" "If enabled, a shift will automatically be generated for the selected role " "when confirming the Sales Order. Only employees with this role will " "automatically be assigned shifts for Sales Orders containing this service." msgstr "" "Dacă este activată, o tură va fi generată automat pentru rolul selectat la " "confirmarea comenzii de vânzare. Numai angajaților cu acest rol li se vor " "atribui automat ture pentru comenzile de vânzare care conțin acest serviciu." #. module: sale_planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_planning.planning_slot_view_search_inherit_sale_planning msgid "My Sales Orders" msgstr "Comenzile mele de vânzări" #. module: sale_planning #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_planning.sale_planning_action_schedule_by_sale_order msgid "No shifts found. Let's create one!" msgstr "Nu există schimburi. Hai să creăm unul!" #. module: sale_planning #: model:ir.model.constraint,message:sale_planning.constraint_planning_slot_check_datetimes_set_or_plannable_slot msgid "" "Only slots linked to a sale order with a plannable service can be " "unscheduled." msgstr "" "Numai sloturile legate de o comandă de vânzare cu un serviciu planificabil " "pot fi neprogramate." #. module: sale_planning #: model_terms:product.template,description:sale_planning.developer_product_product_template msgid "Our developer will help you to add new features to your Software." msgstr "" "Dezvoltatorul nostru vă va ajuta să adăugați noi caracteristici software-" "ului dvs." #. module: sale_planning #: model:ir.model.fields,field_description:sale_planning.field_planning_slot__sale_line_plannable #: model:ir.model.fields,field_description:sale_planning.field_product_product__planning_enabled #: model:ir.model.fields,field_description:sale_planning.field_product_template__planning_enabled msgid "Plan Services" msgstr "Servicii de planificare" #. module: sale_planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_planning.product_template_form_view_invoice_policy_inherit_sale_planning msgid "Plan shifts for your orders for employees who have this role." msgstr "" "Planificați turele pentru comenzile dvs. pentru angajații care au acest rol." #. module: sale_planning #. odoo-python #: code:addons/sale_planning/models/product.py:0 #, python-format msgid "" "Plannable services should be a service product, product\n" "%s." msgstr "" "Serviciile planificabile ar trebui să fie un produs de tip serviciu\n" "%s." #. module: sale_planning #. odoo-python #: code:addons/sale_planning/models/product.py:0 #, python-format msgid "Plannable services should use an UoM within the %s category." msgstr "" "Serviciile planificabile trebuie să utilizeze o unitate de măsură din " "cadrul%s categoriei." #. module: sale_planning #: model:ir.model,name:sale_planning.model_planning_analysis_report msgid "Planning Analysis Report" msgstr "Raport de analiză a planificării" #. module: sale_planning #: model:ir.model.fields,field_description:sale_planning.field_sale_order__planning_first_sale_line_id msgid "Planning First Sale Line" msgstr "Planificarea primei linii de vânzare" #. module: sale_planning #: model:ir.model.fields,field_description:sale_planning.field_sale_order__planning_hours_planned #: model:ir.model.fields,field_description:sale_planning.field_sale_order_line__planning_hours_planned msgid "Planning Hours Planned" msgstr "Planificare ore planificate" #. module: sale_planning #: model:ir.model.fields,field_description:sale_planning.field_sale_order__planning_hours_to_plan #: model:ir.model.fields,field_description:sale_planning.field_sale_order_line__planning_hours_to_plan msgid "Planning Hours To Plan" msgstr "Planificarea orelor pentru a planifica" #. module: sale_planning #: model:ir.model.fields,field_description:sale_planning.field_sale_order__planning_initial_date msgid "Planning Initial Date" msgstr "Planificare data inițială" #. module: sale_planning #: model:ir.model,name:sale_planning.model_planning_role #: model:ir.model.fields,field_description:sale_planning.field_product_product__planning_role_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_planning.field_product_template__planning_role_id msgid "Planning Role" msgstr "Planificare rol" #. module: sale_planning #: model:ir.model,name:sale_planning.model_planning_slot msgid "Planning Shift" msgstr "Planificare tură" #. module: sale_planning #: model:ir.model.fields,field_description:sale_planning.field_sale_order_line__planning_slot_ids msgid "Planning Slot" msgstr "Planificare slot" #. module: sale_planning #: model:ir.model,name:sale_planning.model_product_template msgid "Product" msgstr "Produs" #. module: sale_planning #: model:ir.model.fields,field_description:sale_planning.field_planning_analysis_report__role_product_ids msgid "Role Product" msgstr "Rol produs" #. module: sale_planning #: model:ir.model,name:sale_planning.model_sale_order #: model:ir.model.fields,field_description:sale_planning.field_planning_analysis_report__sale_order_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_planning.field_planning_slot__sale_order_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_planning.planning_slot_view_search_inherit_sale_planning msgid "Sales Order" msgstr "Comandă de vânzare" #. module: sale_planning #: model:ir.model.fields,field_description:sale_planning.field_planning_analysis_report__sale_line_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_planning.field_planning_slot__sale_line_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_planning.open_slots_list_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_planning.period_report_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_planning.planning_slot_view_search_inherit_sale_planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_planning.resource_sale_planning msgid "Sales Order Item" msgstr "Articol comandă de vânzare" #. module: sale_planning #: model:ir.model,name:sale_planning.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Linie comandă vânzare" #. module: sale_planning #: model:ir.model.fields,help:sale_planning.field_planning_slot__sale_line_id msgid "" "Sales order item for which this shift will be performed. When sales orders " "are automatically planned, the remaining hours of the sales order item, as " "well as the role defined on the service, are taken into account." msgstr "" "Articolul comenzii de vânzare pentru care va fi efectuată această tură. " "Atunci când comenzile de vânzare sunt planificate automat, sunt luate în " "considerare orele rămase din articolul de comandă de vânzare, precum și " "rolul definit în cadrul serviciului." #. module: sale_planning #: model:ir.actions.act_window,name:sale_planning.sale_planning_action_schedule_by_sale_order msgid "Schedule by Sales Order" msgstr "Programare în funcție de comanda de vânzare" #. module: sale_planning #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_planning.sale_planning_action_schedule_by_sale_order msgid "" "Schedule your human and material resources across roles, projects and sales " "orders." msgstr "" "Programați resursele umane și materiale pe roluri, proiecte și comenzi de " "vânzare." #. module: sale_planning #: model:ir.model.fields,field_description:sale_planning.field_planning_role__product_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sale_planning.field_planning_slot__role_product_ids msgid "Services" msgstr "Servicii" #. module: sale_planning #. odoo-python #: code:addons/sale_planning/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "Shift" msgstr "Schimb / Tură" #. module: sale_planning #: model:ir.model.fields,field_description:sale_planning.field_planning_slot__start_datetime msgid "Start Date" msgstr "Dată început" #. module: sale_planning #: model_terms:product.template,description:sale_planning.technical_maintainance_product_product_template msgid "Take a rest. We'll do our best." msgstr "Luați o pauză. Vom face tot ce ne stă în putință." #. module: sale_planning #. odoo-javascript #: code:addons/sale_planning/static/src/views/planning_hooks.js:0 #, python-format msgid "The open shifts and sales orders have been successfully assigned." msgstr "Turele deschise și comenzile de vânzări au fost asignate cu succes." #. module: sale_planning #. odoo-python #: code:addons/sale_planning/models/planning_slot.py:0 #, python-format msgid "" "This Sale Order Item doesn't have a target value of planned hours. Planned " "hours :" msgstr "" "Acest articol al comenzii de vânzare nu are o valoare țintă de ore " "planificate. Ore planificate:" #. module: sale_planning #. odoo-javascript #: code:addons/sale_planning/static/src/views/sale_planning_gantt/sale_planning_gantt_renderer.js:0 #, python-format msgid "" "This resource is not available for this shift during the selected period." msgstr "" "Această resursă nu este disponibilă pentru această tură în timpul perioadei " "selectate." #. module: sale_planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_planning.planning_view_form_in_gantt_inherit_sale_planning msgid "Unschedule" msgstr "Anulare planificare" #. module: sale_planning #. odoo-python #: code:addons/sale_planning/models/sale_order.py:0 #, python-format msgid "View Planning" msgstr "Vizualizare planificare" #. module: sale_planning #: model:planning.role,name:sale_planning.planning_role_planner msgid "Work Planner" msgstr "Planificator de lucru" #. module: sale_planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_planning.planning_role_view_tree_inherit_sale_planning msgid "e.g. Cleaning Services" msgstr "de ex. Servicii de curățenie" #. module: sale_planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_planning.product_template_form_view_invoice_policy_inherit_sale_planning msgid "e.g. Consultant" msgstr "de ex. Consultant" #. module: sale_planning #. odoo-python #: code:addons/sale_planning/models/sale_order_line.py:0 #, python-format msgid "remaining" msgstr "rămas"