# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * sale_planning
#
# Translators:
# Jolien De Paepe, 2023
# Wil Odoo, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-26 16:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#. module: sale_planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_planning.view_order_form_inherit_sale_planning
msgid "Planned"
msgstr "Planifié"
#. module: sale_planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_planning.planning_slot_view_form_inherit_sale_planning
msgid "Sales Order"
msgstr "Bon de commande"
#. module: sale_planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_planning.view_order_form_inherit_sale_planning
msgid "To Plan"
msgstr "À planifier"
#. module: sale_planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_planning.product_template_form_view_invoice_policy_inherit_sale_planning
msgid ""
"\n"
" as\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" comme\n"
" "
#. module: sale_planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_planning.planning_slot_view_gantt_inherit_sale_planning
msgid "Sales Order Item — "
msgstr "Article du bon de commande — "
#. module: sale_planning
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_planning/static/src/views/planning_hooks.js:0
#, python-format
msgid ""
"All open shifts and sales orders have already been assigned, or there are no"
" resources available to take them at this time."
msgstr ""
"Tous les postes et bons de commande ouverts ont déjà été assignés ou aucune "
"ressource n'est disponible pour les prendre en ce moment."
#. module: sale_planning
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planning.field_planning_slot__allocated_hours
msgid "Allocated Time"
msgstr "Temps alloué"
#. module: sale_planning
#: model:ir.ui.menu,name:sale_planning.sale_planning_menu_schedule_by_sale_order
msgid "By Sales Order"
msgstr "Par bon de commande"
#. module: sale_planning
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planning.field_planning_slot__partner_id
msgid "Customer"
msgstr "Client"
#. module: sale_planning
#: model:product.template,name:sale_planning.developer_product_product_template
msgid "Developer (Plan services)"
msgstr "Développer (planifier services)"
#. module: sale_planning
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planning.field_planning_slot__end_datetime
msgid "End Date"
msgstr "Date de fin"
#. module: sale_planning
#: model:planning.role,name:sale_planning.planning_role_tester
msgid "Functional Tester"
msgstr "Testeur fonctionnel"
#. module: sale_planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_planning.view_order_form_inherit_sale_planning
msgid "Hours"
msgstr "Heures"
#. module: sale_planning
#: model:product.template,name:sale_planning.technical_maintainance_product_product_template
msgid "IT Technical Maintenance (Plan services)"
msgstr "Maintenance technique IT (planifier services)"
#. module: sale_planning
#: model:planning.role,name:sale_planning.planning_role_technician
msgid "IT Technician"
msgstr "Technicien IT"
#. module: sale_planning
#: model:ir.model.fields,help:sale_planning.field_planning_slot__sale_line_plannable
#: model:ir.model.fields,help:sale_planning.field_product_product__planning_enabled
#: model:ir.model.fields,help:sale_planning.field_product_template__planning_enabled
msgid ""
"If enabled, a shift will automatically be generated for the selected role "
"when confirming the Sales Order. Only employees with this role will "
"automatically be assigned shifts for Sales Orders containing this service."
msgstr ""
"Si cette option est activée, un poste sera automatiquement généré pour le "
"rôle sélectionné lors de la confirmation du bon de commande. Seuls les "
"employés ayant ce rôle se verront automatiquement attribuer des postes pour "
"les bons de commande contenant ce service."
#. module: sale_planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_planning.planning_slot_view_search_inherit_sale_planning
msgid "My Sales Orders"
msgstr "Mes bons de commande"
#. module: sale_planning
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_planning.sale_planning_action_schedule_by_sale_order
msgid "No shifts found. Let's create one!"
msgstr "Aucun poste trouvé. Créons-en un !"
#. module: sale_planning
#: model:ir.model.constraint,message:sale_planning.constraint_planning_slot_check_datetimes_set_or_plannable_slot
msgid ""
"Only slots linked to a sale order with a plannable service can be "
"unscheduled."
msgstr ""
"Seuls les créneaux liés à un bon de commande avec un service planifiable "
"peuvent être déprogrammés."
#. module: sale_planning
#: model_terms:product.template,description:sale_planning.developer_product_product_template
msgid "Our developer will help you to add new features to your Software."
msgstr ""
"Notre développeur vous aidera à ajouter de nouvelles fonctionnalités à votre"
" logiciel."
#. module: sale_planning
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planning.field_planning_slot__sale_line_plannable
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planning.field_product_product__planning_enabled
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planning.field_product_template__planning_enabled
msgid "Plan Services"
msgstr "Planifier des services"
#. module: sale_planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_planning.product_template_form_view_invoice_policy_inherit_sale_planning
msgid "Plan shifts for your orders for employees who have this role."
msgstr ""
"Planifier des postes pour vos commandes pour les employés qui ont ce rôle."
#. module: sale_planning
#. odoo-python
#: code:addons/sale_planning/models/product.py:0
#, python-format
msgid ""
"Plannable services should be a service product, product\n"
"%s."
msgstr ""
"Les services planifiables doivent être un produit de service, un produit %s."
#. module: sale_planning
#. odoo-python
#: code:addons/sale_planning/models/product.py:0
#, python-format
msgid "Plannable services should use an UoM within the %s category."
msgstr ""
"Les services panifiables devrait utiliser une unité de mesure qui se trouve "
"dans la catégorie %s."
#. module: sale_planning
#: model:ir.model,name:sale_planning.model_planning_analysis_report
msgid "Planning Analysis Report"
msgstr "Rapport d'analyse de la planification "
#. module: sale_planning
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planning.field_sale_order__planning_first_sale_line_id
msgid "Planning First Sale Line"
msgstr "Planification de la première ligne de vente"
#. module: sale_planning
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planning.field_sale_order__planning_hours_planned
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planning.field_sale_order_line__planning_hours_planned
msgid "Planning Hours Planned"
msgstr "Heures planifiées dans le planning "
#. module: sale_planning
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planning.field_sale_order__planning_hours_to_plan
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planning.field_sale_order_line__planning_hours_to_plan
msgid "Planning Hours To Plan"
msgstr "Heures à planifier dans le planning "
#. module: sale_planning
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planning.field_sale_order__planning_initial_date
msgid "Planning Initial Date"
msgstr "Date initiale du planning"
#. module: sale_planning
#: model:ir.model,name:sale_planning.model_planning_role
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planning.field_product_product__planning_role_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planning.field_product_template__planning_role_id
msgid "Planning Role"
msgstr "Rôle de planning"
#. module: sale_planning
#: model:ir.model,name:sale_planning.model_planning_slot
msgid "Planning Shift"
msgstr "Poste du planning"
#. module: sale_planning
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planning.field_sale_order_line__planning_slot_ids
msgid "Planning Slot"
msgstr "Créneau du planning"
#. module: sale_planning
#: model:ir.model,name:sale_planning.model_product_template
msgid "Product"
msgstr "Produit"
#. module: sale_planning
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planning.field_planning_analysis_report__role_product_ids
msgid "Role Product"
msgstr "Rôle produit"
#. module: sale_planning
#: model:ir.model,name:sale_planning.model_sale_order
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planning.field_planning_analysis_report__sale_order_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planning.field_planning_slot__sale_order_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_planning.planning_slot_view_search_inherit_sale_planning
msgid "Sales Order"
msgstr "Bon de commande"
#. module: sale_planning
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planning.field_planning_analysis_report__sale_line_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planning.field_planning_slot__sale_line_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_planning.open_slots_list_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_planning.period_report_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_planning.planning_slot_view_search_inherit_sale_planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_planning.resource_sale_planning
msgid "Sales Order Item"
msgstr "Article du bon de commande"
#. module: sale_planning
#: model:ir.model,name:sale_planning.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
msgstr "Ligne de commande"
#. module: sale_planning
#: model:ir.model.fields,help:sale_planning.field_planning_slot__sale_line_id
msgid ""
"Sales order item for which this shift will be performed. When sales orders "
"are automatically planned, the remaining hours of the sales order item, as "
"well as the role defined on the service, are taken into account."
msgstr ""
"Article de la commande pour lequel ce poste sera effectué. Lorsque les bons "
"de commande sont automatiquement planifiés, les heures restantes de "
"l'article de la commande, ainsi que le rôle défini sur le service sont "
"prises en compte."
#. module: sale_planning
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_planning.sale_planning_action_schedule_by_sale_order
msgid "Schedule by Sales Order"
msgstr "Planifier par bon de commande"
#. module: sale_planning
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_planning.sale_planning_action_schedule_by_sale_order
msgid ""
"Schedule your human and material resources across roles, projects and sales "
"orders."
msgstr ""
"Planifiez vos ressources humaines et matérielles à travers des rôles, "
"projets et commandes."
#. module: sale_planning
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planning.field_planning_role__product_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planning.field_planning_slot__role_product_ids
msgid "Services"
msgstr "Interventions"
#. module: sale_planning
#. odoo-python
#: code:addons/sale_planning/controllers/main.py:0
#, python-format
msgid "Shift"
msgstr "Poste"
#. module: sale_planning
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planning.field_planning_slot__start_datetime
msgid "Start Date"
msgstr "Date de début"
#. module: sale_planning
#: model_terms:product.template,description:sale_planning.technical_maintainance_product_product_template
msgid "Take a rest. We'll do our best."
msgstr "Reposez-vous. Nous ferons de notre mieux."
#. module: sale_planning
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_planning/static/src/views/planning_hooks.js:0
#, python-format
msgid "The open shifts and sales orders have been successfully assigned."
msgstr "Les postes et bons de commande ouverts ont été assignés avec succès."
#. module: sale_planning
#. odoo-python
#: code:addons/sale_planning/models/planning_slot.py:0
#, python-format
msgid ""
"This Sale Order Item doesn't have a target value of planned hours. Planned "
"hours :"
msgstr ""
"Cet article de bon de commande n'a pas de valeur objective d'heures "
"planifiées. Heures planifiées :"
#. module: sale_planning
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_planning/static/src/views/sale_planning_gantt/sale_planning_gantt_renderer.js:0
#, python-format
msgid ""
"This resource is not available for this shift during the selected period."
msgstr ""
"Cette ressource n'est pas disponible pour ce poste pendant la période "
"sélectionnée."
#. module: sale_planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_planning.planning_view_form_in_gantt_inherit_sale_planning
msgid "Unschedule"
msgstr "Déprogrammer"
#. module: sale_planning
#. odoo-python
#: code:addons/sale_planning/models/sale_order.py:0
#, python-format
msgid "View Planning"
msgstr "Voir le planning"
#. module: sale_planning
#: model:planning.role,name:sale_planning.planning_role_planner
msgid "Work Planner"
msgstr "Planificateur de travaux"
#. module: sale_planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_planning.planning_role_view_tree_inherit_sale_planning
msgid "e.g. Cleaning Services"
msgstr "par ex. Services de nettoyage"
#. module: sale_planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_planning.product_template_form_view_invoice_policy_inherit_sale_planning
msgid "e.g. Consultant"
msgstr "par ex. Consultant"
#. module: sale_planning
#. odoo-python
#: code:addons/sale_planning/models/sale_order_line.py:0
#, python-format
msgid "remaining"
msgstr "restant"