# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * room # # Translators: # a75f12d3d37ea5bf159c4b3e85eb30e7_0fa6927, 2023 # Maitê Dietze, 2024 # Wil Odoo, 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-08-13 10:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #. module: room #. odoo-javascript #: code:addons/room/static/src/room_booking/room_booking_view/room_booking_view.xml:0 #, python-format msgid "1 hour" msgstr "1 hora" #. module: room #. odoo-javascript #: code:addons/room/static/src/room_booking/room_booking_view/room_booking_view.xml:0 #, python-format msgid "15 min" msgstr "15 min" #. module: room #. odoo-javascript #: code:addons/room/static/src/room_booking/room_booking_view/room_booking_view.xml:0 #, python-format msgid "30 min" msgstr "30 min" #. module: room #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:room.room_booking_view_kanban msgid "" msgstr "" #. module: room #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:room.room_booking_view_gantt msgid "" msgstr "" #. module: room #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:room.room_room_view_form msgid "" "Bookings\n" " Booking" msgstr "" "Reservas\n" " Reserva" #. module: room #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:room.room_booking_view_kanban msgid "Date: " msgstr "Data: " #. module: room #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:room.room_booking_view_gantt msgid "Organizer: " msgstr "Organizador: " #. module: room #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:room.room_booking_view_kanban msgid "Room: " msgstr "Sala: " #. module: room #: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_room__access_token msgid "Access Token" msgstr "Token de acesso" #. module: room #: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_booking__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_room__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Requer ação" #. module: room #. odoo-javascript #: code:addons/room/static/src/room_booking/room_booking_form/room_booking_form.xml:0 #, python-format msgid "Add" msgstr "Adicionar" #. module: room #. odoo-javascript #: code:addons/room/static/src/room_booking/room_booking_view/room_booking_view.xml:0 #, python-format msgid "Add a Booking" msgstr "Adicionar uma reserva" #. module: room #: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_room__description msgid "Amenities" msgstr "Materiais" #. module: room #. odoo-javascript #: code:addons/room/static/src/room_booking/room_booking_view/room_booking_view.js:0 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete this booking?" msgstr "Tem certeza de que deseja excluir essa reserva?" #. module: room #. odoo-javascript #: code:addons/room/static/src/room_booking/room_booking_view/room_booking_view.js:0 #, python-format msgid "Are you sure you want to end the current booking ?" msgstr "Tem certeza de que quer encerrar a reserva atual?" #. module: room #: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_booking__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_room__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Contagem de anexos" #. module: room #. odoo-javascript #: code:addons/room/static/src/room_booking/room_booking_view/room_booking_view.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:room.room_room_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:room.room_room_view_kanban #, python-format msgid "Available" msgstr "Disponível" #. module: room #: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_room__bookable_background_color msgid "Available Background Color" msgstr "Cor de fundo disponível" #. module: room #: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_room__room_background_image msgid "Background Image" msgstr "Imagem de fundo" #. module: room #. odoo-javascript #: code:addons/room/static/src/room_booking/room_booking_view/room_booking_view.xml:0 #, python-format msgid "Booked" msgstr "Reservado" #. module: room #: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_room__booked_background_color msgid "Booked Background Color" msgstr "Cor de fundo reservada" #. module: room #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:room.room_booking_view_search msgid "Booking" msgstr "Reservas" #. module: room #. odoo-javascript #: code:addons/room/static/src/room_booking/room_booking_form/room_booking_form.xml:0 #: code:addons/room/static/src/room_booking/room_booking_view/room_booking_view.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_booking__name #, python-format msgid "Booking Name" msgstr "Nome da reserva" #. module: room #. odoo-javascript #: code:addons/room/static/src/room_booking/room_booking_view/room_booking_view.xml:0 #, python-format msgid "Booking Now" msgstr "Reservando agora" #. module: room #. odoo-python #: code:addons/room/models/room_room.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:room.room_booking_action #: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_room__room_booking_ids #: model:ir.ui.menu,name:room.room_booking_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:room.room_booking_view_gantt #, python-format msgid "Bookings" msgstr "Reservas" #. module: room #: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_room__bookings_count msgid "Bookings Count" msgstr "Contagem de reservas" #. module: room #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:room.room_room_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:room.room_room_view_kanban msgid "Busy" msgstr "Ocupado" #. module: room #. odoo-javascript #: code:addons/room/static/src/room_booking/room_booking_form/room_booking_form.xml:0 #, python-format msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. module: room #: model_terms:room.room,description:room.room_room_main_office_room_3 msgid "Capacity: 6 people" msgstr "Capacidade: 6 pessoas" #. module: room #: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_booking__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_office__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_room__company_id msgid "Company" msgstr "Empresa" #. module: room #: model_terms:ir.actions.act_window,help:room.room_room_action msgid "Create Rooms" msgstr "Criar salas" #. module: room #: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_booking__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_office__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_room__create_uid msgid "Created by" msgstr "Criado por" #. module: room #: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_booking__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_office__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_room__create_date msgid "Created on" msgstr "Criado em" #. module: room #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:room.room_booking_view_form msgid "Date" msgstr "Data" #. module: room #. odoo-javascript #: code:addons/room/static/src/room_booking/room_booking_view/room_booking_view.js:0 #, python-format msgid "Delete" msgstr "Excluir" #. module: room #. odoo-javascript #: code:addons/room/static/src/room_booking/room_booking_view/room_booking_view.xml:0 #, python-format msgid "Discard" msgstr "Cancelar" #. module: room #: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_booking__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_office__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_room__display_name msgid "Display Name" msgstr "Nome exibido" #. module: room #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:room.room_booking_view_form msgid "E.g. Team Meeting" msgstr "Ex., Reunião da equipe" #. module: room #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:room.room_room_view_form msgid "E.g. projector, capacity 6 people" msgstr "Ex., Projetor, lousa, capacidade para 6 pessoas" #. module: room #: model:ir.module.category,description:room.module_category_room msgid "Enable the user to manage meeting rooms available for booking" msgstr "" "Permite que o usuário gerencie as salas de reunião disponíveis para reserva" #. module: room #. odoo-javascript #: code:addons/room/static/src/room_booking/room_booking_view/room_booking_view.js:0 #: code:addons/room/static/src/room_booking/room_booking_view/room_booking_view.xml:0 #, python-format msgid "End Booking" msgstr "Finalizar reserva" #. module: room #: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_booking__stop_datetime msgid "End Datetime" msgstr "Data e hora final" #. module: room #: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_booking__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_room__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Seguidores" #. module: room #: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_booking__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_room__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Seguidores (usuários)" #. module: room #: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_booking__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_room__has_message msgid "Has Message" msgstr "Há mensagens" #. module: room #: model:room.office,name:room.room_office_head_office msgid "Head Office" msgstr "Escritório central" #. module: room #: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_booking__id #: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_office__id #: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_room__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: room #: model:ir.model.fields,help:room.field_room_booking__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:room.field_room_room__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Se marcado, há novas mensagens precisando de sua atenção." #. module: room #: model:ir.model.fields,help:room.field_room_booking__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:room.field_room_room__message_has_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "Se marcado, há mensagens com erros de entrega." #. module: room #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:room.room_room_view_list msgid "Is Currently Available" msgstr "Está disponível" #. module: room #: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_booking__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_room__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "É um seguidor" #. module: room #: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_room__is_available msgid "Is Room Currently Available" msgstr "A sala está disponível no momento" #. module: room #: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_booking__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_office__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_room__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Última atualização por" #. module: room #: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_booking__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_office__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_room__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Última atualização em" #. module: room #: model:room.office,name:room.room_office_main_office msgid "Main Office" msgstr "Escritório principal" #. module: room #: model:res.groups,name:room.group_room_manager msgid "Manage Rooms" msgstr "Gerenciar salas" #. module: room #: model:ir.ui.menu,name:room.room_menu_root msgid "Meeting Rooms" msgstr "Salas de reuniões" #. module: room #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:room.room_booking_view_search msgid "Meeting name" msgstr "Nome da reunião" #. module: room #: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_booking__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_room__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Erro na entrega da mensagem" #. module: room #: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_booking__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_room__message_ids msgid "Messages" msgstr "Mensagens" #. module: room #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:room.room_booking_view_search msgid "My Meetings" msgstr "Minhas reuniões" #. module: room #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:room.room_booking_view_list msgid "Name" msgstr "Nome" #. module: room #: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_room__next_booking_start msgid "Next Booking Start" msgstr "Início da próxima reserva" #. module: room #. odoo-javascript #: code:addons/room/static/src/room_booking/room_booking_form/room_booking_form.xml:0 #, python-format msgid "Next Week" msgstr "Próxima semana" #. module: room #. odoo-javascript #: code:addons/room/static/src/room_booking/room_booking_view/room_booking_view.xml:0 #, python-format msgid "No Bookings Planned" msgstr "Sem reservas planejadas" #. module: room #. odoo-javascript #: code:addons/room/static/src/room_booking/room_booking_view/room_booking_view.xml:0 #, python-format msgid "No Bookings for Today" msgstr "Sem reservas para hoje" #. module: room #: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_booking__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_room__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Número de ações" #. module: room #: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_booking__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_room__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Número de erros" #. module: room #: model:ir.model.fields,help:room.field_room_booking__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:room.field_room_room__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "Número de mensagens que requerem ação" #. module: room #: model:ir.model.fields,help:room.field_room_booking__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:room.field_room_room__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Número de mensagens com erro de entrega" #. module: room #: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_booking__office_id #: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_room__office_id msgid "Office" msgstr "Escritório" #. module: room #: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_office__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:room.room_office_view_form msgid "Office Name" msgstr "Nome do escritório" #. module: room #. odoo-javascript #: code:addons/room/static/src/room_booking/room_booking_view/room_booking_view.xml:0 #, python-format msgid "" "Oops! Looks like you have multiple tabs opened. Make sure to use only one." msgstr "" "Ops! Parece que você tem várias abas abertas. Certifique-se de usar apenas " "uma aba." #. module: room #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:room.room_room_view_form msgid "Open" msgstr "Aberto" #. module: room #. odoo-javascript #: code:addons/room/static/src/room_booking/room_booking_view/room_booking_view.xml:0 #, python-format msgid "Or" msgstr "Ou" #. module: room #: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_booking__organizer_id msgid "Organizer" msgstr "Organizador" #. module: room #. odoo-javascript #: code:addons/room/static/src/room_booking/room_booking_form/room_booking_form.xml:0 #, python-format msgid "Previous Week" msgstr "Semana anterior" #. module: room #: model_terms:room.room,description:room.room_room_main_office_room_2 msgid "Projector" msgstr "Projetor" #. module: room #: model_terms:room.room,description:room.room_room_main_office_room_1 msgid "Projector, whiteboard" msgstr "Projetor, lousa" #. module: room #. odoo-javascript #: code:addons/room/static/src/room_booking/room_booking_view/room_booking_view.js:0 #, python-format msgid "Public Booking" msgstr "Reserva pública" #. module: room #: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_booking__rating_ids #: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_room__rating_ids msgid "Ratings" msgstr "Avaliações" #. module: room #: model:ir.actions.act_window,name:room.room_room_action #: model:ir.model,name:room.model_room_room #: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_booking__room_id #: model:ir.module.category,name:room.module_category_room #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:room.room_room_view_search msgid "Room" msgstr "Sala" #. module: room #. odoo-python #: code:addons/room/models/room_booking.py:0 #, python-format msgid "Room %(room_name)s is already booked during the selected time slot." msgstr "" "A sala %(room_name)s já está reservada durante o intervalo de tempo " "selecionado." #. module: room #: model:ir.model,name:room.model_room_booking msgid "Room Booking" msgstr "Reserva de sala" #. module: room #: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_room__room_booking_url msgid "Room Booking URL" msgstr "URL da reserva de sala" #. module: room #: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_room__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:room.room_room_view_form msgid "Room Name" msgstr "Nome da sala" #. module: room #: model:ir.model,name:room.model_room_office msgid "Room Office" msgstr "Escritório da sala" #. module: room #: model:ir.ui.menu,name:room.room_room_menu msgid "Rooms" msgstr "Salas" #. module: room #. odoo-javascript #: code:addons/room/static/src/room_booking/room_booking_form/room_booking_form.xml:0 #, python-format msgid "Save" msgstr "Salvar" #. module: room #: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_room__short_code msgid "Short Code" msgstr "Código curto" #. module: room #: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_booking__start_datetime msgid "Start Datetime" msgstr "Data e hora de início" #. module: room #. odoo-javascript #: code:addons/room/static/src/room_booking/room_booking_view/room_booking_view.xml:0 #, python-format msgid "Start now" msgstr "Iniciar agora" #. module: room #: model:ir.model.constraint,message:room.constraint_room_room_uniq_access_token msgid "The access token must be unique" msgstr "O token de acesso deve ser exclusivo" #. module: room #. odoo-javascript #: code:addons/room/static/src/room_booking/room_booking_view/room_booking_view.js:0 #, python-format msgid "The booking you were editing has been deleted." msgstr "A reserva que você estava editando foi excluída." #. module: room #. odoo-javascript #: code:addons/room/static/src/room_booking/room_booking_view/room_booking_view.xml:0 #, python-format msgid "The next booking is starting soon." msgstr "A próxima reserva começará em breve." #. module: room #: model:ir.model.constraint,message:room.constraint_room_room_uniq_short_code msgid "The short code must be unique." msgstr "O código curto deve ser exclusivo." #. module: room #. odoo-python #: code:addons/room/models/room_booking.py:0 #, python-format msgid "The start date of %(booking_name)s must be earlier than the end date." msgstr "" "A data de início de %(booking_name)s deve ser anterior à data de término." #. module: room #: model_terms:ir.actions.act_window,help:room.room_room_action msgid "They can then be booked for meetings from a Tablet or the back-end." msgstr "" "Elas podem então ser reservadas para reuniões a partir de um tablet ou no " "backend." #. module: room #. odoo-javascript #: code:addons/room/static/src/room_booking/room_booking_view/room_booking_view.xml:0 #, python-format msgid "This room is as free as a fish in a sea of endless possibilities" msgstr "Esta sala está disponível" #. module: room #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:room.room_room_view_kanban msgid "Until" msgstr "Até"