# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * purchase_requisition # # Translators: # Wil Odoo, 2024 # Alina Lisnenko , 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-08-13 10:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n" "Last-Translator: Alina Lisnenko , 2024\n" "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document msgid "$50" msgstr "$50" #. module: purchase_requisition #: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase_requisition.action_report_purchase_requisitions msgid "'Purchase Agreement - %s' % (object.name)" msgstr "'Угода про придбання - %s' % (object.name)" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document msgid "2023-08-11" msgstr "2023-08-11" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document msgid "2023-08-15" msgstr "2023-08-15" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document msgid "2023-08-20" msgstr "2023-08-20" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document msgid "2023-09-15" msgstr "2023-09-15" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document msgid "Agreement Deadline:
" msgstr "Дедлайн угоди:
" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document msgid "Date" msgstr "Дата" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document msgid "Description" msgstr "Опис" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document msgid "Product UoM" msgstr "Одиниця вимірювання товару" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document msgid "Product" msgstr "Товар" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document msgid "Qty" msgstr "К-сть" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document msgid "Reference " msgstr "Посилання " #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document msgid "Scheduled Date" msgstr "Запланована дата" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document msgid "Scheduled Ordering Date:
" msgstr "Запланована дата замовлення:
" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document msgid "Source:
" msgstr "Джерело:
" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document msgid "Vendor " msgstr "Постачальник " #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Необхідна дія" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_type__active msgid "Active" msgstr "Активно" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_ids msgid "Activities" msgstr "Дії" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "Оформлення виключення дії" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_state msgid "Activity State" msgstr "Стан дії" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "Іконка типу дії" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_product_supplierinfo__purchase_requisition_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document msgid "Agreement" msgstr "Угода" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__date_end msgid "Agreement Deadline" msgstr "Кінцевий термін угоди" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_type__exclusive msgid "Agreement Selection Type" msgstr "Тип вибору угоди" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__type_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_type__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_type_form msgid "Agreement Type" msgstr "Тип угоди" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document msgid "Agreement00004" msgstr "Угода00004" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document msgid "Agreement:" msgstr "Угода:" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_order__alternative_po_ids #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_alternative_warning__alternative_po_ids msgid "Alternative POs" msgstr "Альтернативні PO" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_form_inherit msgid "Alternative Purchase Order" msgstr "Альтернативне Замовлення на купівлю" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_requisition_alternative_warning_form msgid "Alternative Warning" msgstr "Попередження Альтернативи" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_form_inherit msgid "Alternatives" msgstr "Альтернативи" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase_requisition.action_purchase_requisition msgid "An example of a purchase agreement is a blanket order." msgstr "Як приклад угоди про купівлю - довгострокове замовлення." #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__analytic_distribution msgid "Analytic Distribution" msgstr "Аналітичний розподіл" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__analytic_distribution_search msgid "Analytic Distribution Search" msgstr "Аналітичний пошук розподілу" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__analytic_precision msgid "Analytic Precision" msgstr "Точність аналітики" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_type_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_type_search msgid "Archived" msgstr "Заархівовано" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Підрахунок прикріплення" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition__state__open #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition__state_blanket_order__open msgid "Bid Selection" msgstr "Вибір пропозиції" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_order__requisition_id #: model:purchase.requisition.type,name:purchase_requisition.type_single msgid "Blanket Order" msgstr "Довгострокове замовлення" #. module: purchase_requisition #: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition #: model:ir.ui.menu,name:purchase_requisition.menu_purchase_requisition_pro_mgt msgid "Blanket Orders" msgstr "Довгострокові замовлення" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_requisition_create_alternative_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_requisition_alternative_warning_form msgid "Cancel Alternatives" msgstr "Скасувати Альтернативи" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition__state__cancel #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition__state_blanket_order__cancel msgid "Cancelled" msgstr "Скасовано" #. module: purchase_requisition #. odoo-python #: code:addons/purchase_requisition/models/purchase_requisition.py:0 #, python-format msgid "Cancelled by the agreement associated to this quotation." msgstr "Скасовано угодою, пов'язаною з цією комерційною пропозицією." #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__product_uom_category_id msgid "Category" msgstr "Категорія" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_line_compare_tree msgid "Choose" msgstr "Оберіть" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition_create_alternative__partner_id msgid "Choose a vendor for alternative PO" msgstr "Оберіть постачальника для альтернативної PO" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_line_compare_tree msgid "Clear" msgstr "Очистити" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_line_compare_tree msgid "Clear Selected" msgstr "Оістити Обране" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form msgid "Close" msgstr "Закрити" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition__state__done #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition__state_blanket_order__done msgid "Closed" msgstr "Закрито" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document msgid "Code" msgstr "Код" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__company_id msgid "Company" msgstr "Компанія" #. module: purchase_requisition #. odoo-python #: code:addons/purchase_requisition/models/purchase.py:0 #, python-format msgid "Compare Order Lines" msgstr "Порівняти рядки замовлення" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_form_inherit msgid "Compare Product Lines" msgstr "Порівняти рядки товару" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form msgid "Confirm" msgstr "Підтвердити" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition__state__in_progress #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition__state_blanket_order__in_progress #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter msgid "Confirmed" msgstr "Підтверджено" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__product_uom_category_id msgid "" "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " "same category. The conversion will be made based on the ratios." msgstr "" "Перетворення між одиницями вимірювання може відбуватися лише у тому випадку," " якщо вони належать до однієї і тієї ж категорії. Конвертація буде " "здійснюватися на основі співвідношення." #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_create_alternative__copy_products msgid "Copy Products" msgstr "Копіювати товари" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_form_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_requisition_create_alternative_form msgid "Create Alternative" msgstr "Створити Альтернативу" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_form_inherit msgid "" "Create a call for tender by adding alternative requests for quotation to different vendors.\n" " Make your choice by selecting the best combination of lead time, OTD and/or total amount.\n" " By comparing product lines you can also decide to order some products from one vendor and others from another vendor." msgstr "" "Створіть тендер, додавши альтернативні запити на комерційні пропозиції для різних постачальників.\n" "Зробіть свій вибір, вибравши найкращу комбінацію часу виконання, OTD та/або загальної суми.\n" "Порівнюючи рядки товарів, ви також можете вирішити замовити одні товари від одного постачальника, а інші — від іншого." #. module: purchase_requisition #. odoo-python #: code:addons/purchase_requisition/models/purchase.py:0 #, python-format msgid "Create alternative" msgstr "Створити альтернативу" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_order_group__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_alternative_warning__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_create_alternative__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_type__create_uid msgid "Created by" msgstr "Створив" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_order_group__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_alternative_warning__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_create_alternative__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_type__create_date msgid "Created on" msgstr "Створено" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_create_alternative__creation_blocked msgid "Creation Blocked" msgstr "Створення заблоковане" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__currency_id msgid "Currency" msgstr "Валюта" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__product_description_variants msgid "Custom Description" msgstr "Кастомний опис" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_type_form msgid "Data for new quotations" msgstr "Дані для нових комерційних пропозицій" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__schedule_date msgid "Delivery Date" msgstr "Дата доставки" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__description msgid "Description" msgstr "Опис" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_requisition_alternative_warning_form msgid "Discard" msgstr "Відмінити" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_order_group__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_alternative_warning__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_create_alternative__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_type__display_name msgid "Display Name" msgstr "Назва для відображення" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition_type__line_copy__none msgid "Do not create RfQ lines automatically" msgstr "Не створювати рядки ЗНКП автоматично" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter msgid "Done" msgstr "Виконано" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition__state__draft #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition__state_blanket_order__draft #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter msgid "Draft" msgstr "Чернетка" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Підписники" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Підписники (Партнери)" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "Іконка з чудовим шрифтом, напр. fa-tasks" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase_requisition.action_purchase_requisition msgid "" "For a blanket order, you can record an agreement for a specific period\n" " (e.g. a year) and you order products within this agreement to benefit\n" " from the negotiated prices." msgstr "" "Для загального замовлення ви можете записати угоду\n" " на певний період (наприклад, рік) і замовляти товари\n" " в рамках цієї угоди, щоб отримати вигоду від договірних цін." #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter msgid "Future Activities" msgstr "Майбутні дії" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter msgid "Group By" msgstr "Групувати за" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_order__has_alternatives #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_kpis_tree_inherit_purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_tree_inherit_purchase_requisition msgid "Has Alternatives" msgstr "Є Альтернативи" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__has_message msgid "Has Message" msgstr "Є повідомлення" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_order_group__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_alternative_warning__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_create_alternative__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_type__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "Значок" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "Іконка для визначення виключення дії." #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Якщо позначено, то нові повідомлення будуть потребувати вашої уваги." #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "Якщо позначено, деякі повідомлення мають помилку доставки." #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition_create_alternative__creation_blocked msgid "" "If the chosen vendor or if any of the products in the original PO have a " "blocking warning then we prevent creation of alternative PO. This is because" " normally these fields are cleared w/warning message within form view, but " "we cannot recreate that in this case." msgstr "" "Якщо вибраний постачальник або будь-який із продуктів у вихідному PO має " "попередження про блокування, ми запобігаємо створенню альтернативного PO. Це" " пов’язано з тим, що зазвичай ці поля очищаються з попередженням у вікні " "перегляду форми, але ми не можемо відтворити це в цьому випадку." #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition_create_alternative__copy_products msgid "" "If this is checked, the product quantities of the original PO will be copied" msgstr "" "Якщо позначено, буде скопійовано кількість товарві оригінального замовлення " "на купівлю" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter msgid "In negotiation" msgstr "У переговорах" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "Стежить" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_requisition_alternative_warning_form msgid "Keep Alternatives" msgstr "Зберегти альтернативи" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_order_group__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_alternative_warning__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_create_alternative__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_type__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Востаннє оновив" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_order_group__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_alternative_warning__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_create_alternative__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_type__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Останнє оновлення" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter msgid "Late Activities" msgstr "Останні дії" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_type__line_copy msgid "Lines" msgstr "Рядки" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_form_inherit msgid "Link to Existing RfQ" msgstr "Прив'язати до існуючого RfQ" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Помилка доставлення повідомлення" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_ids msgid "Messages" msgstr "Повідомлення" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "Дедлайн моєї дії" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter msgid "My Agreements" msgstr "Мої угоди" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_form_inherit msgid "Name, TIN, Email, or Reference" msgstr "Ім'я, TIN, Email, або посилання" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter msgid "New Agreements" msgstr "Нові угоди" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form msgid "New Quotation" msgstr "Нова пропозиція" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" msgstr "Наступна подія календаря дій" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Дедлайн наступної дії" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Підсумок наступної дії" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "Тип наступної дії" #. module: purchase_requisition #. odoo-python #: code:addons/purchase_requisition/models/purchase.py:0 #, python-format msgid "Nothing to clear" msgstr "Нічого для очищення" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Кількість дій" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__order_count msgid "Number of Orders" msgstr "Кількість замовлень" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Кількість помилок" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "Кількість повідомлень, які вимагають дії" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Кількість повідомлень з помилковою дставкою" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition__state__ongoing #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition__state_blanket_order__ongoing msgid "Ongoing" msgstr "У процесі" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_order_group__order_ids msgid "Order" msgstr "Замовлення" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__qty_ordered msgid "Ordered Quantities" msgstr "Замовлені величини" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__ordering_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter msgid "Ordering Date" msgstr "Дата замовлення" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document msgid "Origin" msgstr "Походження" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_create_alternative__origin_po_id msgid "Origin Po" msgstr "Оригінальне Po" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_order__alternative_po_ids msgid "Other potential purchase orders for purchasing products" msgstr "Інші потенційні замовлення на купівлю товарів" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document msgid "PO000042" msgstr "PO000042" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_alternative_warning__po_ids msgid "POs to Confirm" msgstr "PO для Підтвердження" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document msgid "Price Unit" msgstr "Ціна одиниці" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__product_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document msgid "Product" msgstr "Товар" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__product_uom_id msgid "Product Unit of Measure" msgstr "Одиниця вимірювання товару" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_product_product msgid "Product Variant" msgstr "Варіант товару" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document msgid "Product description" msgstr "Опис товару" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form msgid "Products" msgstr "Товари" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__line_ids msgid "Products to Purchase" msgstr "Товари які необхідно купити" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__requisition_id msgid "Purchase Agreement" msgstr "Угода про придбання" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_type_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_type_tree msgid "Purchase Agreement Types" msgstr "Типи угоди про придбання" #. module: purchase_requisition #: model:ir.actions.report,name:purchase_requisition.action_report_purchase_requisitions #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_tree msgid "Purchase Agreements" msgstr "Угоди про придбання" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_order__purchase_group_id msgid "Purchase Group" msgstr "Група закупівель" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_order msgid "Purchase Order" msgstr "Замовлення на купівлю" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_order_line msgid "Purchase Order Line" msgstr "Рядок замовлення на купівлю" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_line_compare_tree msgid "Purchase Order Lines" msgstr "Рядки замовлення на купівлю" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__purchase_ids msgid "Purchase Orders" msgstr "Замовлення на купівлю" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_search_inherit msgid "Purchase Orders with requisition" msgstr "Замовлення по тендеру" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__user_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter msgid "Purchase Representative" msgstr "Представник закупівель" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition msgid "Purchase Requisition" msgstr "Пошук реквізитів" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_line #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_product_supplierinfo__purchase_requisition_line_id msgid "Purchase Requisition Line" msgstr "Рядок пошуку реквізитів" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_type msgid "Purchase Requisition Type" msgstr "Тип реквізитів купівлі" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_order__is_quantity_copy #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__is_quantity_copy #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_type__quantity_copy msgid "Quantities" msgstr "Величини" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__product_qty msgid "Quantity" msgstr "Кількість" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form msgid "RFQs/Orders" msgstr "ЗНКП/Замовлення" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__rating_ids msgid "Ratings" msgstr "Оцінювання" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_form_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_line_compare_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_requisition_alternative_warning_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter msgid "Reference" msgstr "Референс" #. module: purchase_requisition #: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition_to_so msgid "Request for Quotation" msgstr "Запит на комерційну пропозицію" #. module: purchase_requisition #: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition_list msgid "Request for Quotations" msgstr "Запит на комерційні пропозиції" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document msgid "Requests for Quotation Details" msgstr "Деталі запиту на комерційну пропозицію" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_search_inherit msgid "Requisition" msgstr "Тендер" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form msgid "Reset to Draft" msgstr "Зробити чернеткою" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "Відповідальний користувач" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" msgstr "Помилка доставки SMS" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__schedule_date msgid "Scheduled Date" msgstr "Запланована дата" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter msgid "Search Purchase Agreements" msgstr "Шукати угоди про придбання" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition_type__exclusive__multiple msgid "Select multiple RFQ (non-exclusive)" msgstr "Оберіть кілька ЗНКП (невиключні)" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition_type__exclusive__exclusive msgid "Select only one RFQ (exclusive)" msgstr "Вибрати тільки одне ЗНКП (виключно)" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition_type__exclusive msgid "" "Select only one RFQ (exclusive): when a purchase order is confirmed, cancel the remaining purchase order.\n" "\n" " Select multiple RFQ (non-exclusive): allows multiple purchase orders. On confirmation of a purchase order it does not cancel the remaining orders" msgstr "" "Оберіть лише одне ЗНКП (виключне): коли замовлення на купівлю буде підтвердження, скасуйте залишкове замовлення на купівлю.\n" "\n" " Оберіть кілька пропозицій (невиключні): дозволяє декілька замовлень на купівлю. Після підтвердження замовлення на купівлю він не скасовує інші замовлення" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_type__sequence msgid "Sequence" msgstr "Послідовність" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition_type__active msgid "" "Set active to false to hide the Purchase Agreement Types without removing " "it." msgstr "" "Установіть дію на false, щоб приховати типи договорів про купівлю, не " "видаляючи їх." #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition_type__quantity_copy__none msgid "Set quantities manually" msgstr "Встановіть кількість вручну" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter msgid "Show all records which has next action date is before today" msgstr "Показати всі записи, які мають дату наступної дії до сьогоднішньої" #. module: purchase_requisition #. odoo-python #: code:addons/purchase_requisition/models/purchase.py:0 #, python-format msgid "Some not cleared" msgstr "Дещо неясно" #. module: purchase_requisition #. odoo-python #: code:addons/purchase_requisition/models/purchase.py:0 #, python-format msgid "" "Some quantities were not cleared because their status is not a RFQ status." msgstr "" "Деякі кількості не було перевірено, оскільки їхній статус не є статусом RFQ." #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__origin msgid "Source Document" msgstr "Початковий документ" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase_requisition.action_purchase_requisition msgid "Start a new purchase agreement" msgstr "Почніть нову угоду закупівель" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__state_blanket_order msgid "State Blanket Order" msgstr "Етап довгострокового замовлення" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter msgid "Status" msgstr "Статус" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "Етап заснований на діях\n" "Протерміновано: термін виконання вже минув\n" "Сьогодні: дата дії сьогодні\n" "Заплановано: майбутні дії." #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__supplier_info_ids msgid "Supplier Info" msgstr "Інформація постачальника" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_product_supplierinfo msgid "Supplier Pricelist" msgstr "Прайс-лист постачальника" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_order_group msgid "Technical model to group PO for call to tenders" msgstr "Технічна модель до групи PO для оголошення тендерів" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form msgid "Terms and Conditions" msgstr "Терміни та умови" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__schedule_date msgid "" "The expected and scheduled delivery date where all the products are received" msgstr "Очікувана та запланована дата доставки всіх товарів." #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition_create_alternative__origin_po_id msgid "The original PO that this alternative PO is being created for." msgstr "Оригінальне PO, для якого створено це альтернативне PO." #. module: purchase_requisition #. odoo-python #: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_create_alternative.py:0 #, python-format msgid "" "The vendor you have selected or at least one of the products you are copying" " from the original order has a blocking warning on it and cannot be selected" " to create an alternative." msgstr "" "Вибраний вами постачальник або принаймні один із товарів, які ви копіюєте з " "оригінального замовлення, має попередження про блокування, і його не можна " "вибрати для створення альтернативи." #. module: purchase_requisition #. odoo-python #: code:addons/purchase_requisition/models/purchase.py:0 #, python-format msgid "There are no quantities to clear." msgstr "Немає кількостей для очищення." #. module: purchase_requisition #. odoo-python #: code:addons/purchase_requisition/models/purchase_requisition.py:0 #, python-format msgid "" "There is already an open blanket order for this supplier. We suggest you " "complete this open blanket order, instead of creating a new one." msgstr "" "Для цього постачальника вже існує відкрите довгострокове замовлення. Ми " "пропонуємо вам виконати це довгострокове замовлення, а не створювати нове." #. module: purchase_requisition #. odoo-python #: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_create_alternative.py:0 #: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_create_alternative.py:0 #, python-format msgid "This is a blocking warning!\n" msgstr "Це попередження блокування!\n" #. module: purchase_requisition #. odoo-python #: code:addons/purchase_requisition/models/purchase_requisition.py:0 #, python-format msgid "" "To close this purchase requisition, cancel related Requests for Quotation.\n" "\n" "Imagine the mess if someone confirms these duplicates: double the order, double the trouble :)" msgstr "" "Щоб закрити цю заявку на купівлю, скасуйте відповідні запити на комерційні пропозиції.\n" "\n" "Уявіть яким може бути безлад, якщо хтось підтвердить ці дублікати: подвійне замовлення, подвійні проблеми :)" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter msgid "Today Activities" msgstr "Сьогоднішні дії" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_line_compare_tree msgid "Total" msgstr "Разом" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Тип дії виключення на записі." #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document msgid "Unit" msgstr "Одиниці" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__price_unit msgid "Unit Price" msgstr "Ціна одиниці" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form msgid "UoM" msgstr "Одиниця вимірювання" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition_type__line_copy__copy msgid "Use lines of agreement" msgstr "Використовувати рядки угоди" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition_type__quantity_copy__copy msgid "Use quantities of agreement" msgstr "Використовувати кількість угоди" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form msgid "Validate" msgstr "Підтвердити" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__vendor_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_create_alternative__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_line_compare_tree msgid "Vendor" msgstr "Постачальник" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document msgid "Vendor Name" msgstr "Імʼя постачальника" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_create_alternative__purchase_warn_msg msgid "Warning Messages" msgstr "Повідомлення попередження" #. module: purchase_requisition #. odoo-python #: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_create_alternative.py:0 #, python-format msgid "" "Warning for %(partner)s:\n" "%(warning_message)s\n" msgstr "" "Попередження для %(partner)s:\n" "%(warning_message)s\n" #. module: purchase_requisition #. odoo-python #: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_create_alternative.py:0 #, python-format msgid "" "Warning for %(product)s:\n" "%(warning_message)s\n" msgstr "" "Попередження для %(product)s:\n" "%(warning_message)s\n" #. module: purchase_requisition #. odoo-python #: code:addons/purchase_requisition/models/purchase_requisition.py:0 #, python-format msgid "Warning for %s" msgstr "Попередження для %s" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "Повідомлення з веб-сайту" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "Історія бесіди на сайті" #. module: purchase_requisition #. odoo-python #: code:addons/purchase_requisition/models/purchase.py:0 #, python-format msgid "What about the alternative Requests for Quotations?" msgstr "Як щодо альтернативних запитів на комерційні пропозиції?" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_order__has_alternatives msgid "" "Whether or not this purchase order is linked to another purchase order as an" " alternative." msgstr "" "Чи пов’язане це замовлення на купівлю з іншим замовленням як альтернативою." #. module: purchase_requisition #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_alternative_warning msgid "Wizard in case PO still has open alternative requests for quotation" msgstr "" "Майстер на випадок, якщо PO все ще має відкриті альтернативні запити " "пропозицій" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_create_alternative msgid "Wizard to preset values for alternative PO" msgstr "Майстер попереднього встановлення значень для альтернативних PO" #. module: purchase_requisition #. odoo-python #: code:addons/purchase_requisition/models/purchase_requisition.py:0 #, python-format msgid "You can only delete draft or cancelled requisitions." msgstr "Ви можете видалити лише чернетки або скасовані заявки." #. module: purchase_requisition #. odoo-python #: code:addons/purchase_requisition/models/purchase_requisition.py:0 #, python-format msgid "You cannot confirm agreement '%s' because there is no product line." msgstr "Ви не можете підтвердити угоду '%s' тому що немає рядка товару." #. module: purchase_requisition #. odoo-python #: code:addons/purchase_requisition/models/purchase_requisition.py:0 #: code:addons/purchase_requisition/models/purchase_requisition.py:0 #: code:addons/purchase_requisition/models/purchase_requisition.py:0 #, python-format msgid "You cannot confirm the blanket order without price." msgstr "Ви не можете підтвердити довгострокове замовлення без ціни." #. module: purchase_requisition #. odoo-python #: code:addons/purchase_requisition/models/purchase_requisition.py:0 #, python-format msgid "You cannot confirm the blanket order without quantity." msgstr "Ви не можете підтвердити довгострокове замовлення без кількості." #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form msgid "e.g. PO0025" msgstr "напр. ЗНК0025"