# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * planning # # Translators: # Wil Odoo, 2024 # Abe Manyo, 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-08-13 10:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n" "Last-Translator: Abe Manyo, 2024\n" "Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. module: planning #. odoo-python #: code:addons/planning/models/planning.py:0 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (salin)" #. module: planning #: model:ir.actions.report,print_report_name:planning.report_planning_slot msgid "'Planning'" msgstr "'Planning'" #. module: planning #. odoo-python #: code:addons/planning/models/planning_template.py:0 #, python-format msgid "(%s days span)" msgstr "(%s rentang hari)" #. module: planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.open_slots_list_template msgid ". " msgstr ". " #. module: planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.resource_planning msgid "01/01/2023 5:00 PM" msgstr "01/01/2023 5:00 PM" #. module: planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.resource_planning msgid "01/01/2023 9:00 AM" msgstr "01/01/2023 9:00 AM" #. module: planning #: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_roles msgid "04:00" msgstr "04:00" #. module: planning #: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_roles msgid "08:00" msgstr "08:00" #. module: planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.resource_planning msgid "100" msgstr "100" #. module: planning #: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_roles msgid "12:00" msgstr "12:00" #. module: planning #: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_roles msgid "16:00" msgstr "16:00" #. module: planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.resource_planning msgid "8 hours" msgstr "8 jam" #. module: planning #: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_roles msgid "" "Schedule" msgstr "" "Jadwal" #. module: planning #: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_roles msgid "" "12 February 2023 - 18 February 2023" msgstr "" "12 Febuari 2023 - 18 Febuari 2023" #. module: planning #: model_terms:digest.tip,tip_description:planning.digest_tip_planning_0 msgid "Tip: Record your planning faster" msgstr "Tip: Catat planning Anda dengan lebih cepat" #. module: planning #. odoo-javascript #: code:addons/planning/static/src/js/tours/planning.js:0 #, python-format msgid "Congratulations!
You are now a master of planning." msgstr "Selamat!
Anda sekarang menguasai planning." #. module: planning #. odoo-javascript #: code:addons/planning/static/src/js/tours/planning.js:0 #, python-format msgid "" "Drag & drop your shift to reschedule it. Tip: hit CTRL (or Cmd) to" " duplicate it instead. Adjust the size of the shift to modify its" " period." msgstr "" "Tarik & lepas shift Anda untuk menjadwalkan ulang shift. Tip: " "pencet CTRL (atau Cmd) untuk menggandakannya. Sesuaikan ukuran " "shift untuk memodifikasi periodenya." #. module: planning #. odoo-javascript #: code:addons/planning/static/src/js/tours/planning.js:0 #, python-format msgid "Publish & send your employee's planning." msgstr "Publikasikan kirim rencana karyawan Anda." #. module: planning #: model:mail.template,body_html:planning.email_template_shift_switch_email msgid "" "
\n" "

\n" " Dear ,\n" "

\n" " Your following shift was re-assigned to .\n" "

\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
From05/31/2021 08:00:00
To05/31/2021 16:00:00
RoleBartender
ProjectGathering
Sale Order Item
Note/
\n" "
\n" " " msgstr "" "
\n" "

\n" " Yth ,\n" "

\n" " Shift Anda ditugaskan ulang ke .\n" "

\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
Dari05/31/2021 08:00:00
Sampai05/31/2021 16:00:00
PeranBartender
ProjectGathering
Item Sale Order
Catatan/
\n" "
\n" " " #. module: planning #: model:mail.template,body_html:planning.email_template_planning_planning msgid "" "
\n" "

\n" " \n" " Dear ,\n" " \n" " \n" " Hello,\n" " \n" "

\n" " \n" " You have been assigned new shifts:\n" " \n" " \n" " Please, find your planning for the following period:\n" " \n" "

\n" "
\n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
From05/05/2021
To05/05/2021
\n" "\n" "
\n" " View Your Planning\n" "
\n" "\n" "
\n" "

If an open shift is available and at your convenience, please assign yourself to it

\n" "
\n" "
\n" "\n" " \n" "

\n" "
\n" "\n" "

\n" " As a small reminder, you have 5day(s) before the beginning of a shift to unassign yourself if you are unavailable. Thank you for your understanding.\n" "

\n" "
\n" " " msgstr "" "
\n" "

\n" " \n" " Dear ,\n" " \n" " \n" " Halo,\n" " \n" "

\n" " \n" " Anda telah diberikan shift baru:\n" " \n" " \n" " Silakan lihat jadwal Anda untuk periode berikut:\n" " \n" "

\n" "
\n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
Dari05/05/2021
Sampai05/05/2021
\n" "\n" "
\n" " Lihat Jadwal Anda\n" "
\n" "\n" "
\n" "

Bila ada shift baru yang terbuka dan Anda tertarik, silakan masukkan nama Anda ke shift tersebut

\n" "
\n" "
\n" "\n" " \n" "

\n" "
\n" "\n" "

\n" " Sebagai pengingat saja, Anda memiliki 5hari sebelum shift dimulai untuk membatalkan shift tersebut bila Anda tidak bisa hadir. Terima kasih atas pengertian Anda.\n" "

\n" "
\n" " " #. module: planning #: model:mail.template,body_html:planning.email_template_slot_single msgid "" "
\n" "

Dear Anita Oliver,

\n" " \n" "

A new open shift is available:

\n" "
\n" " \n" "

You have been assigned the following schedule:

\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
From05/31/2021 08:00:00
To05/31/2021 16:00:00
RoleBartender
ProjectGathering
Sale Order Item
Note/
\n" "
\n" " " msgstr "" "
\n" "

Yth Anita Oliver,

\n" " \n" "

Shift kosong baru tersedia:

\n" "
\n" " \n" "

Anda telah ditugaskan ke tanggal berikut:

\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
Dari05/31/2021 08:00:00
Sampai05/31/2021 16:00:00
PeranBartender
ProjectGathering
Item Sale Order
Catatan/
\n" "
\n" " " #. module: planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_shift_notification msgid "" "\n" " You have successfully requested to switch your shift. You will be notified when another employee takes over your shift." msgstr "" "\n" " Anda sukses meminta pergantian shift Anda. Anda akan dinotifikasi saat karyawan lain mengambil alih shift Anda." #. module: planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_shift_notification msgid "" " Request to switch shift " "cancelled successfully." msgstr "" " Permintaan pergantian shift " "sukses dibatalkan." #. module: planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_shift_notification msgid "" " This shift is no longer " "assigned to you." msgstr "" " Shift ini tidak lagi " "ditugaskan ke Anda." #. module: planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_shift_notification msgid "" " You were successfully " "assigned this open shift." msgstr "" " Anda sukses ditugaskan ke " "shift yang kosong ini." #. module: planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_slot_template_view_kanban msgid "" msgstr "" #. module: planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_assignee_contact_popover msgid "" "" msgstr "" "" #. module: planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_shift_notification msgid "" " This shift is already " "assigned to another employee." msgstr "" " Shift ini sudah " "ditugaskan ke karyawan lain." #. module: planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_shift_notification msgid "" " You can no longer " "unassign yourself from this shift." msgstr "" " Anda tidak lagi dapat " "membatalkan penugasan Anda dari shift ini." #. module: planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_slot_template_view_form msgid "" "" msgstr "" "" #. module: planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.open_slots_list_template msgid "" msgstr "" "" #. module: planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_gantt msgid "" msgstr "" #. module: planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_assignee_contact_popover msgid "" msgstr "" "" #. module: planning #: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_roles msgid "Bartender" msgstr "Bartender" #. module: planning #: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_roles msgid "Waiter" msgstr "Waiter" #. module: planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_kanban msgid "" msgstr "" #. module: planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.period_report_template msgid "×" msgstr "×" #. module: planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_form msgid "" "Prepare " "for the ultimate multi-tasking challenge:" msgstr "" "Siapkan " "diri Anda untuk tantangan multi-tasking paling berat:" #. module: planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_form msgid "" "conflict." msgstr "" "konflik." #. module: planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_form msgid "Edit" msgstr "Edit" #. module: planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_slot_template_view_form msgid " Working hours" msgstr " Jam kerja" #. module: planning #: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_roles msgid "" "04:00" msgstr "" "04:00" #. module: planning #: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_roles msgid "" "12:00" msgstr "" "12:00" #. module: planning #: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_roles msgid "" "16:00" msgstr "" "16:00" #. module: planning #: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_roles msgid "" "04:00" msgstr "" "04:00" #. module: planning #: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_roles msgid "" "08:00" msgstr "" "08:00" #. module: planning #: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_roles msgid "" "12:00" msgstr "" "12:00" #. module: planning #: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_roles msgid "" "1:00 PM - 5:00 PM (4h)" " - Jeffrey Kelly" msgstr "" "1:00 PM - 5:00 PM (4j)" " - Jeffrey Kelly" #. module: planning #: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_roles msgid "" "1:00 PM - 5:00 PM " "(4h)" msgstr "" "1:00 PM - 5:00 PM " "(4j)" #. module: planning #: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_roles msgid "" "8:00 AM - 12:00 PM " "(4h) - Doris Cole" msgstr "" "8:00 AM - 12:00 PM " "(4j) - Doris Cole" #. module: planning #: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_roles msgid "" "8:00 AM - 12:00 PM " "(4h) - Eli Lambert" msgstr "" "8:00 AM - 12:00 PM " "(4j) - Eli Lambert" #. module: planning #: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_roles msgid "" "8:00 AM - 12:00 PM " "(4h)" msgstr "" "8:00 AM - 12:00 PM " "(4j)" #. module: planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.period_report_template msgid "" "\n" " \n" " " msgstr "" "\n" " \n" " " #. module: planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.hr_employee_view_form_inherit msgid "Planning" msgstr "Planning" #. module: planning #: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_roles msgid "Doris Cole (Bartender)" msgstr "Doris Cole (Bartender)" #. module: planning #: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_roles msgid "Eli Lambert (Waiter)" msgstr "Eli Lambert (Waiter)" #. module: planning #: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_roles msgid "Jeffrey Kelly (Bartender)" msgstr "Jeffrey Kelly (Bartender)" #. module: planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_gantt msgid "" "The employee assigned would like to switch shifts with someone " "else." msgstr "" "Karyawan yang ditugaskan ingin mengganti shift dengan orang " "lain." #. module: planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.res_config_settings_view_form msgid "months ahead" msgstr "bulan ke depan" #. module: planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_gantt msgid "Allocated Time — " msgstr "Waktu yang Dialokasi — " #. module: planning #: model:ir.model.constraint,message:planning.constraint_planning_recurrency_check_until_limit msgid "" "A recurrence repeating itself until a certain date must have its limit set" msgstr "" "Pengulangan yang terus berulang sampai tanggal tertentu harus memiliki " "batasan" #. module: planning #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_role__active #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot_template__active msgid "Active" msgstr "Aktif" #. module: planning #. odoo-javascript #: code:addons/planning/static/src/views/planning_gantt/planning_gantt_controller.js:0 #, python-format msgid "Add Shift" msgstr "Tambahkan Shift" #. module: planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_send_view_form msgid "Additional message" msgstr "Pesan tambahan" #. module: planning #: model:ir.model.fields,help:planning.field_planning_send__note msgid "Additional message displayed in the email sent to employees" msgstr "Pesan tambahan yang ditampilkan di email yang dikirim ke karyawan" #. module: planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_form msgid "Additional note sent to the employee" msgstr "Catatan tambahan yang dikirim ke karyawan" #. module: planning #: model:res.groups,name:planning.group_planning_manager msgid "Administrator" msgstr "Administrator" #. module: planning #. odoo-javascript #: code:addons/planning/static/src/views/planning_hooks.js:0 #, python-format msgid "" "All open shifts have already been assigned, or there are no resources " "available to take them at this time." msgstr "" "Semua shift kosong sudah ditugaskan, atau tidak ada sumber daya yang " "tersedia untuk mengambil shift saat ini." #. module: planning #: model:ir.model.fields.selection,name:planning.selection__planning_slot__recurrence_update__all msgid "All shifts" msgstr "Semua shift" #. module: planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_form_in_gantt msgid "" "All subsequent shifts will be deleted. Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Semua shift selanjutnya akan dihapus. Apakah Anda yakin ingin melanjutkan?" #. module: planning #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_analysis_report__allocated_hours #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_tree msgid "Allocated Hours" msgstr "Jam yang Dialokasikan" #. module: planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_tree msgid "Allocated Percentage" msgstr "Persentase yang Dialokasikan" #. module: planning #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__allocated_hours #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.resource_planning msgid "Allocated Time" msgstr "Waktu yang Dialokasikan" #. module: planning #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__allocated_percentage msgid "Allocated Time %" msgstr "Waktu yang Dialokasikan %" #. module: planning #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_analysis_report__allocated_percentage msgid "Allocated Time (%)" msgstr "Waktu yang Dialokasikan (%)" #. module: planning #: model:ir.model.constraint,message:planning.constraint_planning_slot_check_allocated_hours_positive msgid "Allocated hours and allocated time percentage cannot be negative." msgstr "" "Jam yang dialokasikan dan persentase waktu yang dialokasikan tidak boleh " "negatif." #. module: planning #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__allocation_type msgid "Allocation Type" msgstr "Tipe Alokasi" #. module: planning #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__allow_template_creation msgid "Allow Template Creation" msgstr "Izinkan Pembuatan Templat" #. module: planning #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_res_config_settings__planning_allow_self_unassign msgid "Allow Unassignment" msgstr "Izinkan Pembatalan Penugasan" #. module: planning #. odoo-python #: code:addons/planning/models/planning_recurrency.py:0 #, python-format msgid "An shift must be in the same company as its recurrency." msgstr "Shift harus di perusahaan yang sama dengan pengulangannya." #. module: planning #: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_report_action_analysis msgid "" "Analyze the allocation of your resources across roles, projects, and sales " "orders, and estimate future needs." msgstr "" "Analisa alokasi sumber daya menurut peran, projec, dan sales order, dan " "perkirakan kebutuhan masa depan." #. module: planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_role_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_role_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_slot_template_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_slot_template_view_search msgid "Archived" msgstr "Diarsipkan" #. module: planning #. odoo-javascript #: code:addons/planning/static/src/views/resource_form/resource_form_controller.js:0 #: code:addons/planning/static/src/views/resource_list/resource_list_controller.js:0 #, python-format msgid "" "Archiving this resource will transform all of its future shifts into open " "shifts. Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Mengarsip sumber daya ini akan mengubah semua shift di masa depan menjadi " "shift kosong. Apakah Anda yakin ingin melanjutkan?" #. module: planning #. odoo-javascript #: code:addons/planning/static/src/views/planning_form/planning_form_view.js:0 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete this shift?" msgstr "Apakah Anda yakin ingin menghapus shift ini?" #. module: planning #. odoo-python #: code:addons/planning/models/planning.py:0 #, python-format msgid "" "As there is no running contract during this period, this resource is not " "expected to work a shift. Planned hours:" msgstr "" "Karena tidak ada kontrak yang berjalan selama periode ini, sumber daya ini " "tidak diharapkan untuk bekerja pada shift ini. Jam yang direncanakan:" #. module: planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_form_in_gantt msgid "Ask To Switch" msgstr "Minta Penggantian" #. module: planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.period_report_template msgid "Ask to Switch" msgstr "Minta Penggantian" #. module: planning #. odoo-javascript #: code:addons/planning/static/src/js/tours/planning.js:0 #, python-format msgid "" "Assign a resource, or leave it open for the moment. Tip: Create " "open shifts for the roles you will be needing to complete a mission. Then, " "assign those open shifts to the resources that are available." msgstr "" "Tetapkan sumber daya, atau biarkan kosong untuk saat ini. Tip: " "Buat shift kosong untuk peran yang Anda butuhkan untuk menyelesaikan misi. " "Lalu, tugaskan shift kosong tersebut ke sumber daya yang tersedia." #. module: planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.unwanted_slots_list_template msgid "Assignee" msgstr "Petugas" #. module: planning #. odoo-javascript #: code:addons/planning/static/src/views/planning_calendar/planning_calendar_controller.xml:0 #: code:addons/planning/static/src/views/planning_gantt/planning_gantt_controller.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_form_in_gantt #, python-format msgid "Auto Plan" msgstr "Rencana Otomatis" #. module: planning #. odoo-javascript #: code:addons/planning/static/src/views/planning_calendar/planning_calendar_controller.xml:0 #: code:addons/planning/static/src/views/planning_gantt/planning_gantt_controller.xml:0 #, python-format msgid "Automatically plan open shifts and sales orders" msgstr "Otomatis rencanakan shift dan sales order kosong" #. module: planning #. odoo-javascript #: code:addons/planning/static/src/views/planning_calendar/planning_filter_panel/planning_calendar_filter_panel.xml:0 #, python-format msgid "Avatar" msgstr "Avatar" #. module: planning #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_resource_resource__avatar_128 msgid "Avatar 128" msgstr "Avatar 128" #. module: planning #: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_roles msgid "Bartender" msgstr "Bartender" #. module: planning #: model:ir.model,name:planning.model_hr_employee_base msgid "Basic Employee" msgstr "Karyawan Dasar" #. module: planning #: model:ir.ui.menu,name:planning.planning_menu_schedule_by_resource msgid "By Resource" msgstr "Berdasarkan Sumber Daya" #. module: planning #: model:ir.ui.menu,name:planning.planning_menu_schedule_by_role msgid "By Role" msgstr "Berdasarkan Peran" #. module: planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.unwanted_slots_list_template msgid "CANCEL SWITCH" msgstr "BATALKAN PENGGANTIAN" #. module: planning #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_res_company__planning_allow_self_unassign msgid "Can Employee Un-Assign Themselves?" msgstr "Apakah Karyawan Dapat Membatalkan Penugasan Mereka Sendiri?" #. module: planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.period_report_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_form_in_gantt msgid "Cancel Switch" msgstr "Batalkan Penggantian" #. module: planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.hr_employee_view_form_simplified msgid "Chat" msgstr "Chat" #. module: planning #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_role__color #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__color #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_resource_resource__color msgid "Color" msgstr "Warna" #. module: planning #: model:planning.role,name:planning.planning_role_cm msgid "Community Manager" msgstr "Manajer Komunitas" #. module: planning #: model:ir.model,name:planning.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Perusahaan" #. module: planning #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_analysis_report__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_planning__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_recurrency__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__company_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_search_base msgid "Company" msgstr "Perusahaan" #. module: planning #: model:ir.model.fields,help:planning.field_planning_planning__company_id msgid "" "Company linked to the material resource. Leave empty for the resource to be " "available in every company." msgstr "" "Perusahaan yang dihubungkan ke sumber daya materi. Biarkan kosong untuk " "sumber daya agar tersedia di seluruh perusahaan." #. module: planning #: model:ir.model,name:planning.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Pengaturan Konfigurasi" #. module: planning #: model:ir.ui.menu,name:planning.planning_menu_settings msgid "Configuration" msgstr "Konfigurasi" #. module: planning #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__confirm_delete msgid "Confirm Slots Deletion" msgstr "Konfirmasi Penghapusan Slot" #. module: planning #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__conflicting_slot_ids msgid "Conflicting Slot" msgstr "Slot yang Konflik" #. module: planning #. odoo-javascript #: code:addons/planning/static/src/views/planning_calendar/planning_calendar_controller.xml:0 #, python-format msgid "Copy previous" msgstr "Salin sebelumnya" #. module: planning #. odoo-javascript #: code:addons/planning/static/src/views/planning_calendar/planning_calendar_controller.xml:0 #: code:addons/planning/static/src/views/planning_gantt/planning_gantt_controller.xml:0 #: code:addons/planning/static/src/views/planning_gantt/planning_gantt_controller.xml:0 #, python-format msgid "Copy previous week" msgstr "Salin minggu lalu" #. module: planning #: model:planning.role,name:planning.planning_role_crane msgid "Crane" msgstr "Crane" #. module: planning #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_planning__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_recurrency__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_role__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_send__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot_template__create_uid msgid "Created by" msgstr "Dibuat oleh" #. module: planning #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_planning__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_recurrency__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_role__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_send__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot_template__create_date msgid "Created on" msgstr "Dibuat pada" #. module: planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.open_slots_list_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.period_report_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_form msgid "Date" msgstr "Tanggal" #. module: planning #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_planning__date_end msgid "Date End" msgstr "Tanggal Akhir" #. module: planning #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_planning__date_start msgid "Date Start" msgstr "Tanggal awal" #. module: planning #: model:ir.model.fields.selection,name:planning.selection__planning_recurrency__repeat_unit__day #: model:ir.model.fields.selection,name:planning.selection__planning_slot__repeat_unit__day msgid "Days" msgstr "Hari" #. module: planning #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_planning__self_unassign_days_before #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__self_unassign_days_before #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_res_company__planning_self_unassign_days_before #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_res_config_settings__planning_self_unassign_days_before msgid "Days before shift for unassignment" msgstr "Hari sebelum shift untuk membatalkan penugasan" #. module: planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.res_config_settings_view_form msgid "Deadline" msgstr "Batas waktu" #. module: planning #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__unassign_deadline msgid "Deadline for unassignment" msgstr "Deadline untuk membatalkan penugasan" #. module: planning #: model:ir.model.fields,help:planning.field_planning_planning__self_unassign_days_before #: model:ir.model.fields,help:planning.field_planning_slot__self_unassign_days_before #: model:ir.model.fields,help:planning.field_res_company__planning_self_unassign_days_before #: model:ir.model.fields,help:planning.field_res_config_settings__planning_self_unassign_days_before msgid "Deadline in days for shift unassignment" msgstr "Deadline dalam hari untuk membatalkan penugasan shift" #. module: planning #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_hr_employee__default_planning_role_id #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_resource_resource__default_role_id msgid "Default Role" msgstr "Peran Default" #. module: planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.resource_resource_search_view_inherit msgid "Default Roles" msgstr "Peran-Peran Default" #. module: planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.employee_no_email_list_wizard msgid "" "Define a work email address for the following employees so they will receive" " the planning." msgstr "" "Definisikan alamat email kerja untuk karyawan-karyawan berikut supaya mereka" " akan menerima perencanaan." #. module: planning #: model:ir.model.fields,help:planning.field_planning_slot__role_id msgid "" "Define the roles your resources perform (e.g. Chef, Bartender, Waiter...). " "Create open shifts for the roles you need to complete a mission. Then, " "assign those open shifts to the resources that are available." msgstr "" "Definisikan peran yang sumber daya lakukan (contoh Koki, Bartender, " "Waiter...). Buat shift kosong untuk peran yang Anda butuhkan untuk " "menyelesaikan misi. Lalu, tugaskan shift kosong tersebut ke sumber daya yang" " tersedia." #. module: planning #: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_roles msgid "" "Define the roles your resources perform (e.g. Chef, Bartender, Waiter...). " "Create open shifts for the roles you will be needing to complete a mission. " "Then, assign those open shifts to the resources that are available." msgstr "" "Definisikan peran yang sumber daya lakukan (contoh Koki, Bartender, " "Waiter...). Buat shift kosong untuk peran yang akan Anda butuhkan untuk " "menyelesaikan misi. Lalu, tugaskan shift kosong tersebut ke sumber daya yang" " tersedia." #. module: planning #. odoo-javascript #: code:addons/planning/static/src/views/planning_form/planning_form_view.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_role_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_kanban #, python-format msgid "Delete" msgstr "Hapus" #. module: planning #. odoo-javascript #: code:addons/planning/static/src/components/address_recurrency_confirmation_dialog/address_recurrency_confirmation_dialog.js:0 #, python-format msgid "Delete Recurring Shift" msgstr "Hapus Shift Berulang" #. module: planning #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_analysis_report__department_id #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__department_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_search_base msgid "Department" msgstr "Departemen" #. module: planning #: model:ir.model,name:planning.model_hr_departure_wizard msgid "Departure Wizard" msgstr "Departure Wizard" #. module: planning #: model:planning.role,name:planning.planning_role_developer msgid "Developer" msgstr "Developer" #. module: planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.employee_no_email_list_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_send_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_form_in_gantt msgid "Discard" msgstr "Buang" #. module: planning #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_analysis_report__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_planning__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_recurrency__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_role__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_send__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot_template__display_name msgid "Display Name" msgstr "Nama Tampilan" #. module: planning #: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_resources msgid "Distribute your material resources across projects and sales orders." msgstr "Distribusikan sumber daya materi diseluruh project dan sale order." #. module: planning #: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_roles msgid "Doris Cole (Bartender)" msgstr "Doris Cole (Bartender)" #. module: planning #. odoo-javascript #: code:addons/planning/static/src/views/planning_calendar/planning_calendar_controller.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:planning.selection__planning_analysis_report__state__draft #: model:ir.model.fields.selection,name:planning.selection__planning_slot__state__draft #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_search_base #, python-format msgid "Draft" msgstr "Draft" #. module: planning #: model_terms:digest.tip,tip_description:planning.digest_tip_planning_0 msgid "" "Drag a shift to another day to reschedule it, or to another row to reassign " "the shift. Press CTRL (or Cmd on Mac) while dragging a shift to duplicate " "it." msgstr "" "Tarik shift ke hari lain untuk menjadwalkan ulang, atau ke baris lain untuk " "menugaskan ulang shift tersebut. Pencet CTRL (atau Cmd pada Mac) selagi " "menarik shift untuk menggandakannya." #. module: planning #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__duration #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot_template__duration msgid "Duration" msgstr "Durasi" #. module: planning #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot_template__duration_days msgid "Duration Days" msgstr "Durasi Hari" #. module: planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_role_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_kanban msgid "Edit" msgstr "Edit" #. module: planning #: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_roles msgid "Eli Lambert (Waiter)" msgstr "Eli Lambert (Waiter)" #. module: planning #: model:mail.template,description:planning.email_template_shift_switch_email msgid "" "Email sent automatically when employee self assigns to an unwanted shift of " "another employee" msgstr "" "Email dikirim secara otomatis saat karyawan menugaskan diri sendiri ke shift" " yang tidak inginkan oleh karyawan lain" #. module: planning #: model:mail.template,description:planning.email_template_slot_single msgid "Email sent automatically when publishing a shift" msgstr "Email dikirim secara otomatis saat menerbitkan shift" #. module: planning #: model:mail.template,description:planning.email_template_planning_planning msgid "" "Email sent automatically when publishing the schedule of your employees" msgstr "Email dikirim secara otomatis saat menerbitkan jadwal karyawan Anda" #. module: planning #: model:ir.model,name:planning.model_hr_employee #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_analysis_report__employee_id #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__employee_id msgid "Employee" msgstr "Karyawan" #. module: planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.hr_employee_view_form_simplified msgid "Employee Name" msgstr "Nama Karyawan" #. module: planning #: model:ir.ui.menu,name:planning.planning_menu_settings_employee #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_role_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_search_base msgid "Employees" msgstr "Karyawan" #. module: planning #: model:ir.model.fields,help:planning.field_planning_send__employee_ids msgid "" "Employees who will receive planning by email if you click on publish & send." msgstr "" "Karyawan akan menerima perencanaan melalui email bila Anda mengeklik " "terbitkan & kirim." #. module: planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.employee_no_email_list_wizard msgid "Employees with no Work Email" msgstr "Karyawan tanpa Email Kerja" #. module: planning #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_send__employees_no_email msgid "Employees without email" msgstr "Karyawan tanpa email" #. module: planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.resource_planning msgid "End" msgstr "Akhir" #. module: planning #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_analysis_report__end_datetime #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__end_datetime #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_search_base msgid "End Date" msgstr "Tanggal Berakhir" #. module: planning #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot_template__end_time msgid "End Hour" msgstr "Jam Tutup" #. module: planning #: model:ir.model.constraint,message:planning.constraint_hr_employee_employee_token_unique msgid "Error: each employee token must be unique" msgstr "Error: setiap token karyawan harus unik" #. module: planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_form msgid "Every" msgstr "Setiap" #. module: planning #. odoo-python #: code:addons/planning/models/planning_recurrency.py:0 #, python-format msgid "Every %s week(s) until %s" msgstr "Setiap %s minggu sampai %s" #. module: planning #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_send__note msgid "Extra Message" msgstr "Pesan Ekstra" #. module: planning #: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_my_calendar msgid "" "Find here your planning. Assign yourself open shifts that match your roles, " "or indicate your unavailability." msgstr "" "Cari di sini perencanaan Anda. Tugaskan diri Anda ke shift kosong yang cocok" " dengan peran Anda, atau indikasikan ketidaksediaan Anda." #. module: planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.view_employee_filter_inherit_hr msgid "Fixed Hours" msgstr "Jam-Jam Tetap" #. module: planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.view_employee_filter_inherit_hr msgid "Flexible Hours" msgstr "Jam-Jam Fleksibel" #. module: planning #: model:ir.model.fields.selection,name:planning.selection__planning_slot__allocation_type__forecast msgid "Forecast" msgstr "Prakiraan" #. module: planning #: model:ir.model.fields.selection,name:planning.selection__planning_recurrency__repeat_type__forever #: model:ir.model.fields.selection,name:planning.selection__planning_slot__repeat_type__forever msgid "Forever" msgstr "Selamanya" #. module: planning #. odoo-python #: code:addons/planning/models/planning_recurrency.py:0 #, python-format msgid "Forever, every %s week(s)" msgstr "Selamanya, setiap %s minggu" #. module: planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.res_config_settings_view_form msgid "Generate shifts" msgstr "Buat shift" #. module: planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.brand_promotion msgid "Give depth to your" msgstr "Berikan kedalam ke" #. module: planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_role_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_slot_template_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_search_base msgid "Group By" msgstr "Dikelompokkan berdasarkan" #. module: planning #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_hr_employee__has_slots #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_hr_employee_base__has_slots #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_hr_employee_public__has_slots msgid "Has Slots" msgstr "Memiliki Slot" #. module: planning #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_analysis_report__request_to_switch #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__request_to_switch msgid "Has there been a request to switch on this shift slot?" msgstr "Apakah terdapat permintaan untuk mengganti slot shift ini?" #. module: planning #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot_template__name msgid "Hours" msgstr "Jam" #. module: planning #. odoo-javascript #: code:addons/planning/static/src/views/fields/many2many_avatar_resource/many2many_avatar_resource_field.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:planning.selection__planning_analysis_report__resource_type__user #, python-format msgid "Human" msgstr "Manusia" #. module: planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_form_in_gantt msgid "I Am Unavailable" msgstr "Saya Tidak Tersedia" #. module: planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.open_slots_list_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_form_in_gantt msgid "I Take It" msgstr "Saya Ambil" #. module: planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.period_report_template msgid "I am unavailable" msgstr "Saya tidak tersedia" #. module: planning #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_analysis_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_planning__id #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_recurrency__id #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_role__id #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_send__id #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__id #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot_template__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: planning #: model:ir.model.fields,help:planning.field_planning_analysis_report__publication_warning #: model:ir.model.fields,help:planning.field_planning_slot__publication_warning msgid "" "If checked, it means that the shift contains has changed since its last " "publish." msgstr "" "Bila dicentang, ini berarti isi shift telah berubah semenjak terakhir kali " "diterbitkan." #. module: planning #. odoo-javascript #: code:addons/planning/static/src/js/tours/planning.js:0 #, python-format msgid "" "If you are happy with your planning, you can now send it to your " "employees." msgstr "" "Bila Anda senang dengan perencanaan jadwal Anda, Anda sekarang dapat " "mengirimkannya ke karyawan Anda." #. module: planning #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_send__include_unassigned msgid "Include Open Shifts" msgstr "Masukkan Shift Kosong" #. module: planning #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_planning__include_unassigned msgid "Includes Open Shifts" msgstr "Masukkan Shift-Shift Kosong" #. module: planning #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__is_hatched msgid "Is Hatched" msgstr "Is Hatched" #. module: planning #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__is_assigned_to_me msgid "Is This Shift Assigned To The Current User" msgstr "Apakah Shift ini Ditugaskan Ke User Saat Ini" #. module: planning #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__is_past msgid "Is This Shift In The Past?" msgstr "Apakah Shift Ini Di Masa Lalu?" #. module: planning #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__is_users_role msgid "Is the shifts role one of the current user roles" msgstr "Apakah peran shift salah satu peran user" #. module: planning #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__is_unassign_deadline_passed msgid "Is unassignement deadline not past" msgstr "Apakah deadline membatalkan penugasan di masa lalu" #. module: planning #: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_roles msgid "Jeffrey Kelly (Bartender)" msgstr "Jeffrey Kelly (Bartender)" #. module: planning #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_analysis_report__job_title #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__job_title #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.hr_employee_view_form_simplified msgid "Job Title" msgstr "Jabatan" #. module: planning #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_recurrency__last_generated_end_datetime msgid "Last Generated End Date" msgstr "Tanggal Akhir yang Dibuat Terakhir" #. module: planning #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_planning__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_recurrency__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_role__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_send__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot_template__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Terakhir Diperbarui oleh" #. module: planning #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_planning__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_recurrency__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_role__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_send__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot_template__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Terakhir Diperbarui pada" #. module: planning #. odoo-javascript #: code:addons/planning/static/src/views/planning_calendar/planning_calendar_controller.xml:0 #, python-format msgid "Legend" msgstr "Legenda" #. module: planning #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_planning__allow_self_unassign #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__allow_self_unassign msgid "Let Employee Unassign Themselves" msgstr "Izinkan Karyawan Membatalkan Penugasan Mereka Sendiri" #. module: planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.res_config_settings_view_form msgid "Let employees unassign themselves from shifts" msgstr "Biarkan karyawan membatalkan penugasan dari shift mereka sendiri" #. module: planning #. odoo-javascript #: code:addons/planning/static/src/js/tours/planning.js:0 #, python-format msgid "" "Let's create your first shift. Tip: use the (+) shortcut available" " on each cell of the Gantt view to save time." msgstr "" "Mari buat shift pertama Anda. Tip: gunakan shortcut (+) yang " "tersedia pada setiap cell tampilan Gantt untuk menghemat waktu." #. module: planning #. odoo-javascript #: code:addons/planning/static/src/js/tours/planning.js:0 #, python-format msgid "Let's start managing your employees' schedule!" msgstr "Mari mulai mengelola jadwal karyawan Anda!" #. module: planning #. odoo-javascript #: code:addons/planning/static/src/js/planning_calendar_front.js:0 #, python-format msgid "List" msgstr "Daftar" #. module: planning #: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_shift_template msgid "Make encoding shifts easy with templates." msgstr "Buat encoding shift lebih mudah dengan templat." #. module: planning #: model:planning.role,name:planning.planning_role_management msgid "Management" msgstr "Manajemen" #. module: planning #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_analysis_report__manager_id #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__manager_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_search_base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.resource_planning msgid "Manager" msgstr "Manajer" #. module: planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.slot_report msgid "Marc Demo" msgstr "Marc Demo" #. module: planning #. odoo-javascript #: code:addons/planning/static/src/views/fields/many2many_avatar_resource/many2many_avatar_resource_field.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:planning.selection__planning_analysis_report__resource_type__material #, python-format msgid "Material" msgstr "Material" #. module: planning #: model:ir.actions.act_window,name:planning.planning_action_resources #: model:ir.ui.menu,name:planning.planning_menu_settings_resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_role_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_search_base msgid "Materials" msgstr "Material" #. module: planning #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_analysis_report__publication_warning #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__publication_warning msgid "Modified Since Last Publication" msgstr "Dimodifikasi Semenjak Diterbitkan" #. module: planning #: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_roles msgid "Monday, 13" msgstr "Senin, 13" #. module: planning #. odoo-javascript #: code:addons/planning/static/src/js/planning_calendar_front.js:0 #, python-format msgid "Month" msgstr "Bulan" #. module: planning #: model:ir.model.fields.selection,name:planning.selection__planning_recurrency__repeat_unit__month #: model:ir.model.fields.selection,name:planning.selection__planning_slot__repeat_unit__month msgid "Months" msgstr "Bulan" #. module: planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_role_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_search_base msgid "My Department" msgstr "Departemen Saya" #. module: planning #: model:ir.actions.act_window,name:planning.planning_action_my_calendar #: model:ir.actions.act_window,name:planning.planning_action_open_shift #: model:ir.ui.menu,name:planning.planning_menu_my_planning msgid "My Planning" msgstr "Jadwal Saya" #. module: planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_role_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_slot_template_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_search_base msgid "My Roles" msgstr "Peran Saya" #. module: planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_search_base msgid "My Shifts" msgstr "Shift Saya" #. module: planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_role_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_search_base msgid "My Team" msgstr "Kelompok ku" #. module: planning #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_role__name msgid "Name" msgstr "Nama" #. module: planning #. odoo-javascript #: code:addons/planning/static/src/views/planning_calendar/planning_calendar_controller.js:0 #, python-format msgid "New Shift" msgstr "Shift Baru" #. module: planning #. odoo-python #: code:addons/planning/wizard/planning_send.py:0 #, python-format msgid "No Email Address For Some Employees" msgstr "Tidak Ada Alamat Email Untuk Beberapa Karyawan" #. module: planning #: model:ir.model.fields,help:planning.field_planning_recurrency__repeat_number msgid "No Of Repetitions of the plannings" msgstr "Jumlah Pengulangan perencanaan" #. module: planning #: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_report_action_analysis msgid "No data yet!" msgstr "Belum ada data!" #. module: planning #: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_resources msgid "No material resources found. Let's create one!" msgstr "Tidak ada sumber daya materi yang ditemukan. Ayo buat baru!" #. module: planning #: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_roles msgid "No roles found. Let's create one!" msgstr "Tidak ada peran yang ditemukan. Ayo buat baru!" #. module: planning #: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_shift_template msgid "No shift templates found. Let's create one!" msgstr "TIdak ada templat shift yang ditemukan. Ayo buat baru!" #. module: planning #: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_my_calendar #: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_schedule_by_resource #: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_schedule_by_role msgid "No shifts found. Let's create one!" msgstr "Tidak ada shift yang ditemukan. Mari membuat shift!" #. module: planning #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_analysis_report__name #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.open_slots_list_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.period_report_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.resource_planning msgid "Note" msgstr "Catatan" #. module: planning #. odoo-javascript #: code:addons/planning/static/src/js/tours/planning.js:0 #, python-format msgid "" "Now that this week is ready, let's get started on next week's " "schedule." msgstr "" "Sekarang karena minggu ini sudah siap, ayo mulai jadwal minggu depan." #. module: planning #: model:ir.model.fields.selection,name:planning.selection__planning_slot__repeat_type__x_times msgid "Number of Occurrences" msgstr "Jumlah Occurence" #. module: planning #: model:ir.model.fields.selection,name:planning.selection__planning_recurrency__repeat_type__x_times msgid "Number of Repetitions" msgstr "Jumlah Pengulangan" #. module: planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_tree msgid "Open Shift" msgstr "Shift Kosong" #. module: planning #. odoo-javascript #: code:addons/planning/static/src/views/planning_calendar/planning_calendar_model.js:0 #: code:addons/planning/static/src/views/planning_gantt/planning_gantt_model.js:0 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_roles #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_search_base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.slot_report #, python-format msgid "Open Shifts" msgstr "Shift-Shift Kosong" #. module: planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.open_slots_list_template msgid "Open Shifts Available" msgstr "Shift Kosong yang Tersedia" #. module: planning #. odoo-python #: code:addons/planning/models/planning.py:0 #, python-format msgid "" "Operation not supported, you should always compare overlap_slot_count to 0 " "value with = or > operator." msgstr "" "Operasi tidak didukung, Anda harus selalu membandingkan overlap_slot_count " "to 0 value with = or > operator." #. module: planning #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__overlap_slot_count msgid "Overlapping Slots" msgstr "Slot yang Tumpang Tindih" #. module: planning #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_send__start_datetime #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_send_view_form msgid "Period" msgstr "Periode" #. module: planning #. odoo-javascript #: code:addons/planning/static/src/js/tours/planning.js:0 #, python-format msgid "" "Plan all of your shifts in one click by copying the previous week's " "schedule." msgstr "" "Rencanakan semua shift Anda dengan satu klik dengan menyalin jadwal " "minggu lalu." #. module: planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.res_config_settings_view_form msgid "" "Plan resource allocation across projects and estimate deadlines more " "accurately" msgstr "" "Rencanakan alokasi sumber daya di seluruh project dan perkirakan deadline " "dengan lebih akurat" #. module: planning #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot_template__start_time msgid "Planned Hours" msgstr "Jam awal direncanakan" #. module: planning #. odoo-python #: code:addons/planning/models/planning.py:0 #: model:ir.actions.report,name:planning.report_planning_slot #: model:ir.model.fields.selection,name:planning.selection__planning_slot__allocation_type__planning #: model:ir.ui.menu,name:planning.planning_menu_root #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.hr_employee_view_form_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_my_calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.slot_report #, python-format msgid "Planning" msgstr "Perencanaan" #. module: planning #: model:ir.actions.act_window,name:planning.planning_report_action_analysis #: model:ir.ui.menu,name:planning.planning_menu_planning_analysis #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_slot_report_view_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_slot_report_view_pivot msgid "Planning Analysis" msgstr "Analisis Perencanaan" #. module: planning #: model:ir.model,name:planning.model_planning_analysis_report msgid "Planning Analysis Report" msgstr "Laporan Analisis Rencana" #. module: planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.resource_planning msgid "Planning Meeting" msgstr "Perencanaan Meeting" #. module: planning #: model:ir.model,name:planning.model_planning_recurrency msgid "Planning Recurrence" msgstr "Pengulangan Rencana" #. module: planning #: model:ir.model,name:planning.model_planning_role #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_role_view_form msgid "Planning Role" msgstr "Merencanakan peran" #. module: planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_role_view_tree msgid "Planning Role List" msgstr "Daftar Peran Rencana" #. module: planning #: model:ir.model,name:planning.model_planning_slot msgid "Planning Shift" msgstr "Merencanakan Shift" #. module: planning #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_analysis_report__slot_id msgid "Planning Slot" msgstr "Merencanakan Slot" #. module: planning #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_role__slot_properties_definition msgid "Planning Slot Properties" msgstr "Properti Slot Rencana" #. module: planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.period_report_template msgid "Planning:" msgstr "Planning:" #. module: planning #: model:mail.template,name:planning.email_template_planning_planning msgid "Planning: New Schedule" msgstr "Planning: Jadwal Baru" #. module: planning #: model:mail.template,name:planning.email_template_slot_single msgid "Planning: New Shift" msgstr "Planning: Shift Baru" #. module: planning #: model:mail.template,name:planning.email_template_shift_switch_email msgid "Planning: Shift Re-assigned" msgstr "Planning: Shift Ditugaskan ulang" #. module: planning #: model:ir.actions.server,name:planning.ir_cron_forecast_schedule_ir_actions_server msgid "Planning: generate next recurring shifts" msgstr "Planning: buat shift rutin berikutnya" #. module: planning #. odoo-python #: code:addons/planning/models/planning.py:0 #, python-format msgid "Planning: new open shift available on" msgstr "Planning: shift kosong baru tersedia pada" #. module: planning #. odoo-python #: code:addons/planning/models/planning.py:0 #, python-format msgid "Planning: new shift on" msgstr "Planning: shift baru pada" #. module: planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.brand_promotion msgid "Plans" msgstr "Rencana" #. module: planning #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__previous_template_id msgid "Previous Template" msgstr "Templat Sebelumnya" #. module: planning #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_res_config_settings__module_project_forecast msgid "Project Planning" msgstr "Perencanaan Proyek" #. module: planning #: model:planning.role,name:planning.planning_role_projector msgid "Projector" msgstr "Proyektor" #. module: planning #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__slot_properties msgid "Properties" msgstr "Properti-Properti" #. module: planning #. odoo-javascript #: code:addons/planning/static/src/views/planning_calendar/planning_calendar_controller.xml:0 #: code:addons/planning/static/src/views/planning_gantt/planning_gantt_controller.xml:0 #, python-format msgid "Publish" msgstr "Publikasikan" #. module: planning #: model:ir.actions.server,name:planning.model_planning_slot_action_publish_and_send #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_send_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_form_in_gantt #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_tree msgid "Publish & Send" msgstr "Terbitkan & Kirim" #. module: planning #. odoo-javascript #: code:addons/planning/static/src/views/planning_calendar/planning_calendar_controller.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:planning.selection__planning_analysis_report__state__published #: model:ir.model.fields.selection,name:planning.selection__planning_slot__state__published #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_search_base #, python-format msgid "Published" msgstr "Terpublikasi" #. module: planning #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_res_company__planning_generation_interval #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_res_config_settings__planning_generation_interval msgid "Rate Of Shift Generation" msgstr "Tingkat Pembuatan Shift" #. module: planning #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__recurrence_update msgid "Recurrence Update" msgstr "Update Pengulangan" #. module: planning #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_analysis_report__recurrency_id #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__recurrency_id msgid "Recurrency" msgstr "Recurrency" #. module: planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.res_config_settings_view_form msgid "Recurring Shifts" msgstr "Shift-Shift Rutin" #. module: planning #. odoo-python #: code:addons/planning/models/planning_recurrency.py:0 #, python-format msgid "" "Recurring shifts cannot be planned further than 999 days in the future. If " "you need to schedule beyond this limit, please set the recurrence to repeat " "forever instead." msgstr "" "Shift-Shift Rutin tidak dapat direncanakan lebih dari 999 hari di masa " "depan. Bila Anda ingin menjadwalkan melebihi batas ini, mohon tetapkan " "pengulangan untuk berulang selamanya." #. module: planning #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_recurrency__slot_ids msgid "Related Planning Entries" msgstr "Entri Planning Terkait" #. module: planning #: model:ir.model.fields,help:planning.field_planning_slot__user_id msgid "Related user name for the resource to manage its access." msgstr "Nama pengguna terkait untuk sumber daya untuk mengelola aksesnya." #. module: planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_form_in_gantt msgid "Remove" msgstr "Hapus" #. module: planning #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__repeat msgid "Repeat" msgstr "Ulangi" #. module: planning #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_recurrency__repeat_interval msgid "Repeat Every" msgstr "Ulangi Setiap" #. module: planning #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__repeat_type msgid "Repeat Type" msgstr "Tipe Pengulangan" #. module: planning #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_recurrency__repeat_unit #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__repeat_unit msgid "Repeat Unit" msgstr "Unit Berulang" #. module: planning #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_recurrency__repeat_until #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__repeat_until msgid "Repeat Until" msgstr "Ulangi Hingga" #. module: planning #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__repeat_interval msgid "Repeat every" msgstr "Ulangi setiap" #. module: planning #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_recurrency__repeat_number #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__repeat_number msgid "Repetitions" msgstr "Pengulangan-Pengulangan" #. module: planning #: model:ir.ui.menu,name:planning.planning_menu_reporting msgid "Reporting" msgstr "Laporan" #. module: planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_search_base msgid "Requests to Switch" msgstr "Permintaan untuk Penggantian" #. module: planning #: model:ir.actions.server,name:planning.model_planning_slot_action_reset_to_draft #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_form_in_gantt msgid "Reset to Draft" msgstr "Reset ke Rancangan" #. module: planning #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_analysis_report__resource_id #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__resource_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_search_base msgid "Resource" msgstr "Sumber Daya" #. module: planning #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__resource_color msgid "Resource color" msgstr "Warna sumber daya" #. module: planning #: model:ir.model,name:planning.model_resource_resource #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_role__resource_ids #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_send__employee_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_role_view_search msgid "Resources" msgstr "Sumber Daya" #. module: planning #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_analysis_report__role_id #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__role_id #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot_template__role_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.open_slots_list_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.period_report_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_slot_template_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_search_base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.resource_planning msgid "Role" msgstr "Peran" #. module: planning #: model:ir.model.fields,help:planning.field_hr_employee__default_planning_role_id msgid "" "Role that will be selected by default when creating a shift for this employee.\n" "This role will also have precedence over the other roles of the employee when planning orders." msgstr "" "Peran yang akan dipilih secara default saat membuat shift untuk karyawan ini.\n" "Peran ini juga akan diutamakan di atas peran lain karyawan saat merencanakan order." #. module: planning #: model:ir.model.fields,help:planning.field_resource_resource__default_role_id msgid "" "Role that will be selected by default when creating a shift for this resource.\n" "This role will also have precedence over the other roles of the resource when planning shifts." msgstr "" "Peran yang akan dipilih secara default saat membuat shift untuk sumber daya ini.\n" "Peran ini juga akan diutamakan di atas peran sumber daya lain saat merencanakan shift." #. module: planning #: model:ir.actions.act_window,name:planning.planning_action_roles #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_hr_employee__planning_role_ids #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_resource_resource__role_ids #: model:ir.ui.menu,name:planning.planning_menu_settings_role #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.resource_resource_search_view_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.view_employee_filter_inherit_hr msgid "Roles" msgstr "Peran-Peran" #. module: planning #: model:ir.model.fields,help:planning.field_hr_employee__planning_role_ids msgid "" "Roles that the employee can fill in. When creating a shift for this employee, only the shift templates for these roles will be displayed.\n" "Similarly, only the open shifts available for these roles will be sent to the employee when the schedule is published.\n" "Additionally, the employee will only be assigned orders for these roles (with the default planning role having precedence over the other ones).\n" "Leave empty for the employee to be assigned shifts regardless of the role." msgstr "" "Peran-Peran yang karyawan dapat isi. Saat membuat shift untuk karyawan ini, hanya templat shift untuk peran-peran ini yang akan ditampilkan.\n" "Sama seperti itu, hanya shift kosong yang tersedia untuk peran-peran tersebut yang akan dikirim ke karyawan saat jadwal diterbitkan.\n" "Sebagai tambahan, karyawan hanya akan ditugaskan order untuk peran-peran ini (dengan peran planning default yang diutamakan di atas yang lain).\n" "Biarkan kosong agar karyawan ditugaskan shift terlepas dari peran." #. module: planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_form_in_gantt msgid "Save" msgstr "Simpan" #. module: planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.employee_no_email_list_wizard msgid "Save & Send Schedule" msgstr "Simpan & Kirim Jadwal" #. module: planning #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__template_creation msgid "Save as Template" msgstr "Simpan sebagai Templat" #. module: planning #. odoo-javascript #: code:addons/planning/static/src/js/tours/planning.js:0 #, python-format msgid "Save this shift once it is ready." msgstr "Simpan shift ini setelah siap." #. module: planning #: model:planning.role,name:planning.planning_role_scanner msgid "Scanner" msgstr "Pemindai" #. module: planning #: model:ir.model,name:planning.model_planning_planning #: model:ir.ui.menu,name:planning.planning_menu_schedule #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_gantt msgid "Schedule" msgstr "Jadwal" #. module: planning #: model:ir.actions.act_window,name:planning.planning_action_schedule_by_resource msgid "Schedule by Resource" msgstr "Jadwalkan berdasarkan Sumber Daya" #. module: planning #: model:ir.actions.act_window,name:planning.planning_action_schedule_by_role msgid "Schedule by Role" msgstr "Jadwalkan berdasarkan Peran" #. module: planning #: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_schedule_by_resource #: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_schedule_by_role msgid "" "Schedule your human and material resources across roles, projects and sales " "orders." msgstr "" "Jadwalkan sumber daya manusia dan materi diseluruh peran, projek dan sales " "order." #. module: planning #. odoo-python #: code:addons/planning/models/planning.py:0 #, python-format msgid "Search operation not supported" msgstr "Operasi pencarian tidak ditemukan" #. module: planning #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_hr_employee__employee_token #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_planning__access_token #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__access_token msgid "Security Token" msgstr "Token Keamanan" #. module: planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_form_in_gantt msgid "Send" msgstr "Kirim" #. module: planning #: model:ir.model,name:planning.model_planning_send msgid "Send Planning" msgstr "Kirim Planning" #. module: planning #: model:ir.actions.act_window,name:planning.planning_send_action msgid "Send Planning By Email" msgstr "Kirim Planning Melalui Email" #. module: planning #. odoo-javascript #: code:addons/planning/static/src/views/planning_calendar/planning_calendar_controller.xml:0 #: code:addons/planning/static/src/views/planning_gantt/planning_gantt_controller.xml:0 #, python-format msgid "Send schedule" msgstr "Kirim jadwal" #. module: planning #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_role__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot_template__sequence msgid "Sequence" msgstr "Urutan" #. module: planning #: model:ir.actions.act_window,name:planning.planning_action_settings #: model:ir.ui.menu,name:planning.planning_menu_settings_config msgid "Settings" msgstr "Pengaturan" #. module: planning #. odoo-python #: code:addons/planning/controllers/main.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_form #, python-format msgid "Shift" msgstr "Shift" #. module: planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_tree msgid "Shift List" msgstr "List Shift" #. module: planning #: model:ir.model,name:planning.model_planning_slot_template msgid "Shift Template" msgstr "Shfit Templat" #. module: planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_slot_template_view_form msgid "Shift Template Form" msgstr "Formulir Templat Shift" #. module: planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_slot_template_view_tree msgid "Shift Template List" msgstr "List Templat Shift" #. module: planning #: model:ir.actions.act_window,name:planning.planning_action_shift_template #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__template_id #: model:ir.ui.menu,name:planning.planning_menu_settings_shift_template msgid "Shift Templates" msgstr "Templat-Templat Shift" #. module: planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_search_base msgid "Shifts Planned" msgstr "Shift yang Direncanakan" #. module: planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.period_report_template msgid "Shifts from" msgstr "Shift dari" #. module: planning #. odoo-python #: code:addons/planning/models/planning.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_search_base #, python-format msgid "Shifts in Conflict" msgstr "Shift yang Konflik" #. module: planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_search_base msgid "Shifts of Your Department Member" msgstr "Shift Anggota Departemen Anda" #. module: planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_search_base msgid "Shifts of Your Team Member" msgstr "Shift dari Anggota Tim Anda" #. module: planning #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_send__slot_ids msgid "Slot" msgstr "Slot" #. module: planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_gantt msgid "Some changes were made since this shift was published." msgstr "Beberapa perubahan telah dibuat semenjak shift ini diterbitkan." #. module: planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.resource_planning msgid "Start" msgstr "Mulai" #. module: planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_slot_template_view_form msgid "Start & End Hours" msgstr "Jam Mulai & Akhir" #. module: planning #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_analysis_report__start_datetime #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_planning__start_datetime #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__start_datetime #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_search_base msgid "Start Date" msgstr "Tanggal Mulai" #. module: planning #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_analysis_report__state #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__state msgid "Status" msgstr "Status" #. module: planning #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_planning__end_datetime #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_send__end_datetime msgid "Stop Date" msgstr "Tanggal Berhenti" #. module: planning #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__template_autocomplete_ids msgid "Template Autocomplete" msgstr "Selesaikan otomatis Templat" #. module: planning #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__template_reset msgid "Template Reset" msgstr "Reset Templat" #. module: planning #: model:ir.model.constraint,message:planning.constraint_res_company_planning_self_unassign_days_before_positive msgid "" "The amount of days before unassignment must be positive or equal to zero." msgstr "" "Jumlah hari sebelum membatalkan penugasan harus positif atau sama dengan " "nol." #. module: planning #. odoo-python #: code:addons/planning/models/planning.py:0 #, python-format msgid "The company does not allow you to self unassign." msgstr "" "Perusahaan tidak mengizinkan Anda untuk membatalkan penugasan sendiri." #. module: planning #. odoo-python #: code:addons/planning/models/planning.py:0 #, python-format msgid "The deadline for unassignment has passed." msgstr "Deadline untuk membatalkan penugasan sudah berlalu." #. module: planning #: model:ir.model.constraint,message:planning.constraint_planning_slot_template_check_duration_positive msgid "The duration cannot be negative." msgstr "Durasi tidak boleh negatif." #. module: planning #. odoo-python #: code:addons/planning/models/planning_template.py:0 #, python-format msgid "The duration is too long." msgstr "Durasi terlalu panjang." #. module: planning #: model:ir.model.constraint,message:planning.constraint_planning_slot_check_start_date_lower_end_date msgid "The end date of a shift should be after its start date." msgstr "Tanggal akhir shift harus setelah tanggal mulainya." #. module: planning #. odoo-python #: code:addons/planning/models/planning_recurrency.py:0 #, python-format msgid "The number of repetitions cannot be negative." msgstr "Jumlah pengulangan tidak boleh negatif." #. module: planning #. odoo-javascript #: code:addons/planning/static/src/views/planning_hooks.js:0 #, python-format msgid "The open shifts have been successfully assigned." msgstr "Shift-shift kosong telah berhasil ditugaskan." #. module: planning #: model:ir.model.constraint,message:planning.constraint_planning_recurrency_check_repeat_interval_positive msgid "The recurrence should be greater than 0." msgstr "Pengulangan harus lebih besar dari 0." #. module: planning #. odoo-python #: code:addons/planning/models/planning.py:0 #, python-format msgid "The recurrence's end date should fall after the shift's start date." msgstr "Tanggal akhir pengulangan harus setelah tanggal mulai shift." #. module: planning #. odoo-javascript #: code:addons/planning/static/src/views/planning_form/planning_form_view.js:0 #, python-format msgid "The recurring shifts have successfully been created." msgstr "Shift-shift berulang telah berhasil dibuat." #. module: planning #. odoo-python #: code:addons/planning/wizard/planning_send.py:0 #, python-format msgid "The schedule was successfully sent to your employees." msgstr "Jadwal telah sukses dikirim ke karyawan Anda." #. module: planning #. odoo-python #: code:addons/planning/models/planning_template.py:0 #, python-format msgid "The selected duration creates a date too far into the future." msgstr "" "Durasi yang dipilih membuat tanggal yang tidak terlalu jauh ke masa depan." #. module: planning #. odoo-python #: code:addons/planning/models/planning.py:0 #, python-format msgid "The shift has successfully been sent." msgstr "Shift telah berhasil dikirim." #. module: planning #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/planning/static/src/views/planning_hooks.js:0 #: code:addons/planning/wizard/planning_send.py:0 #, python-format msgid "" "The shifts have already been published, or there are no shifts to publish." msgstr "Shift sudah diterbitkan, atau tidak ada shift untuk dipublikasikan." #. module: planning #. odoo-python #: code:addons/planning/models/planning.py:0 #, python-format msgid "The shifts have been successfully reset to draft." msgstr "Shift telah sukes direset menjadi draft." #. module: planning #. odoo-python #: code:addons/planning/models/planning.py:0 #, python-format msgid "The shifts have successfully been published and sent." msgstr "Shift-shift telah sukses diterbitkan dan dikirim." #. module: planning #: model:ir.model.constraint,message:planning.constraint_planning_slot_template_check_start_time_lower_than_24 msgid "The start hour cannot be greater than 24." msgstr "Jam mulai tidak boleh lebih besar dari 24." #. module: planning #: model:ir.model.constraint,message:planning.constraint_planning_slot_template_check_start_time_positive msgid "The start hour cannot be negative." msgstr "Jam mulai tidak boleh negatif." #. module: planning #. odoo-python #: code:addons/planning/models/planning_template.py:0 #, python-format msgid "The start hour must be greater or equal to 0 and lower than 24." msgstr "" "Jam mulai harus lebih besar dari atau sama dengan 0 dan lebih kecil dari 24." #. module: planning #. odoo-python #: code:addons/planning/models/planning.py:0 #, python-format msgid "There are no resources available for this open shift." msgstr "Tidak ada sumber daya yang tersedia untuk shift kosong ini." #. module: planning #. odoo-javascript #: code:addons/planning/static/src/views/planning_hooks.js:0 #, python-format msgid "" "There are no shifts planned for the previous week, or they have already been" " copied." msgstr "" "Tidak ada shift yang direncanakan untuk minggu sebelumnya, atau mereka sudah" " disalin" #. module: planning #. odoo-python #: code:addons/planning/models/planning.py:0 #, python-format msgid "There are no shifts to publish and send." msgstr "Tidak ada shift untuk diterbitkan dan dikirim." #. module: planning #. odoo-python #: code:addons/planning/models/planning.py:0 #, python-format msgid "There are no shifts to reset to draft." msgstr "Tidak ada shift untuk direset menjadi draft." #. module: planning #. odoo-python #: code:addons/planning/models/planning.py:0 #, python-format msgid "This Progress Bar is not implemented." msgstr "Progress Bar ini tidak diimplementasi." #. module: planning #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__was_copied msgid "This Shift Was Copied From Previous Week" msgstr "Shift Ini Disalin Dari Minggu Lalu" #. module: planning #: model:ir.model.fields.selection,name:planning.selection__planning_slot__recurrence_update__subsequent msgid "This and following shifts" msgstr "Ini dan shift yang mengikuti" #. module: planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.period_report_template msgid "" "This open shift is no longer available, or the planning has been updated in " "the meantime. Please contact your manager for further information." msgstr "" "Shift kosong ini tidak lagi tersedia, atau planning sudah diupdate. Mohon " "hubungi manajer Anda untuk informasi lebih lanjut." #. module: planning #: model:ir.model.fields.selection,name:planning.selection__planning_slot__recurrence_update__this msgid "This shift" msgstr "Shift ini" #. module: planning #. odoo-javascript #: code:addons/planning/static/src/components/address_recurrency_confirmation_dialog/address_recurrency_confirmation_dialog.xml:0 #, python-format msgid "This shift is recurrent. Delete:" msgstr "Shift ini berulang. Hapus:" #. module: planning #. odoo-javascript #: code:addons/planning/static/src/views/planning_form/planning_form_view.js:0 #, python-format msgid "This shift was successfully saved as a template." msgstr "Shift ini sukses disimpan sebagai templat." #. module: planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.resource_resource_kanban_view msgid "Timezone:" msgstr "Timezone:" #. module: planning #: model:digest.tip,name:planning.digest_tip_planning_0 msgid "Tip: Record your planning faster" msgstr "Tip: Catat planning Anda dengan lebih cepat" #. module: planning #: model:ir.model.fields,help:planning.field_planning_slot__repeat msgid "" "To avoid polluting your database and performance issues, shifts are only " "created for the next 6 months. They are then gradually created as time " "passes by in order to always get shifts 6 months ahead. This value can be " "modified from the settings of Planning, in debug mode." msgstr "" "Untuk mencegah mencemari database dan mengalami masalah performa, shift " "hanya dibuat untuk 6 bulan berikutnya. Mereka lalu secara perlahan dibuat " "selagi waktu berjalan secara berurutan agar selalu terdapat 6 bulan shift ke" " depannya. Nilai ini dapat dimodifikasi dari pengaturan Planning, di mode " "debug." #. module: planning #. odoo-javascript #: code:addons/planning/static/src/js/planning_calendar_front.js:0 #, python-format msgid "Today" msgstr "Hari Ini" #. module: planning #: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_roles msgid "Total" msgstr "Total" #. module: planning #: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_roles msgid "Tuesday, 14" msgstr "Selasa, 14" #. module: planning #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_analysis_report__resource_type #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__resource_type msgid "Type" msgstr "Jenis" #. module: planning #: model:ir.model.fields.selection,name:planning.selection__planning_recurrency__repeat_type__until #: model:ir.model.fields.selection,name:planning.selection__planning_slot__repeat_type__until msgid "Until" msgstr "Hingga" #. module: planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.unwanted_slots_list_template msgid "Unwanted Shifts Available" msgstr "Tersedia Shift yang Tidak Diinginkan" #. module: planning #: model:ir.model.fields,help:planning.field_planning_recurrency__repeat_until msgid "Up to which date should the plannings be repeated" msgstr "Sampai dengan tanggal mana planning akan diulang" #. module: planning #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_analysis_report__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__user_id #: model:res.groups,name:planning.group_planning_user msgid "User" msgstr "Pengguna" #. module: planning #. odoo-python #: code:addons/planning/models/hr.py:0 #: model:ir.actions.server,name:planning.model_hr_employee_action_planning_view #: model:ir.actions.server,name:planning.model_hr_employee_public_action_planning_view #, python-format msgid "View Planning" msgstr "Lihat Perencanaan" #. module: planning #: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_roles msgid "Waiter" msgstr "Waiter" #. module: planning #: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_roles msgid "Wednesday, 15" msgstr "Rabu, 15" #. module: planning #. odoo-javascript #: code:addons/planning/static/src/js/planning_calendar_front.js:0 #, python-format msgid "Week" msgstr "Pekan" #. module: planning #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_recurrency__repeat_type #: model:ir.model.fields.selection,name:planning.selection__planning_recurrency__repeat_unit__week #: model:ir.model.fields.selection,name:planning.selection__planning_slot__repeat_unit__week msgid "Weeks" msgstr "Minggu" #. module: planning #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__work_address_id msgid "Work Address" msgstr "Alamat Tempat Kerja" #. module: planning #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__work_email msgid "Work Email" msgstr "Email Kantor" #. module: planning #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__work_location_id msgid "Work Location" msgstr "Lokasi Kerja" #. module: planning #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_analysis_report__working_days_count #: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__working_days_count msgid "Working Days" msgstr "Hari-Hari Kerja" #. module: planning #. odoo-javascript #: code:addons/planning/static/src/js/tours/planning.js:0 #, python-format msgid "" "Write the role your employee will perform (e.g. Chef, Bartender, " "Waiter, etc.). Tip: Create open shifts for the roles you will be " "needing to complete a mission. Then, assign those open shifts to the " "resources that are available." msgstr "" "Tulis peran yang karyawan Anda akan lakukan (contoh Koki, " "Bartender, Waiter, dsb.). Tip: Buat shift kosong untuk peran yang " "Anda butuhkan untuk menyelesaikan misi. Lalu, tugaskan shift kosong tersebut" " ke sumber daya yang tersedia." #. module: planning #: model:ir.model.fields.selection,name:planning.selection__planning_recurrency__repeat_unit__year #: model:ir.model.fields.selection,name:planning.selection__planning_slot__repeat_unit__year msgid "Years" msgstr "Tahun" #. module: planning #. odoo-python #: code:addons/planning/models/planning.py:0 #, python-format msgid "You are not allowed to reset to draft shifts." msgstr "Anda tidak diizinkan untuk mereset draft shift." #. module: planning #. odoo-python #: code:addons/planning/models/planning.py:0 #, python-format msgid "You can not assign yourself to an already assigned shift." msgstr "Anda tidak dapat menugaskan diri Anda ke shift yang sudah ditugaskan." #. module: planning #. odoo-python #: code:addons/planning/models/planning.py:0 #, python-format msgid "You can not cancel a request to switch made by another user." msgstr "" "Anda tidak boleh membatalkan permintaan penggantian yang dibuat oleh user " "lain." #. module: planning #. odoo-python #: code:addons/planning/models/planning.py:0 #, python-format msgid "" "You can not request to switch a shift that is assigned to another user." msgstr "" "Anda tidak dapat meminta penggantian shift yang ditugaskan ke user lain." #. module: planning #. odoo-python #: code:addons/planning/models/planning.py:0 #, python-format msgid "You can not unassign another employee than yourself." msgstr "" "Anda tidak dapat membatalkan penugasan karyawan lain kecuali diri Anda " "sendiri." #. module: planning #. odoo-python #: code:addons/planning/models/planning.py:0 #, python-format msgid "You cannot cancel a request to switch that is in the past." msgstr "" "Anda tidak dapat membatalkan permintaan penggantian yang di masa lalu." #. module: planning #. odoo-python #: code:addons/planning/models/planning.py:0 #, python-format msgid "You cannot switch a shift that is in the past." msgstr "Anda tidak dapat mengganti shift yang ada di masa lalu." #. module: planning #. odoo-python #: code:addons/planning/models/planning.py:0 #, python-format msgid "You don't have the right to cancel a request to switch." msgstr "Anda tidak memiliki hak untuk membatalkan permintaan penggantian." #. module: planning #. odoo-python #: code:addons/planning/models/planning.py:0 #, python-format msgid "You don't have the right to self assign." msgstr "Anda tidak memiliki hak untuk memberikan tugas ke diri Anda sendiri." #. module: planning #. odoo-python #: code:addons/planning/models/planning.py:0 #, python-format msgid "You don't have the right to switch shifts." msgstr "Anda tidak memiliki hak untuk mengganti shift." #. module: planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.slot_unassign msgid "You have been successfully unassigned from this shift" msgstr "Anda telah sukses dibatalkan penugasannya dari shift ini" #. module: planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.slot_unassign msgid "Your Planning" msgstr "Planning Anda" #. module: planning #: model:mail.template,subject:planning.email_template_planning_planning msgid "" "Your planning from {{ format_date(ctx.get('start_datetime')) }} to {{ " "format_date(ctx.get('end_datetime')) }}" msgstr "" "Planning Anda dari {{ format_date(ctx.get('start_datetime')) }} sampai {{ " "format_date(ctx.get('end_datetime')) }}" #. module: planning #: model:mail.template,subject:planning.email_template_shift_switch_email msgid "" "Your shift on {{ ctx.get('start_datetime') }} was re-assigned to {{ " "ctx.get('new_assignee_name', 'Marc Demo') }}" msgstr "" "Shift Anda pada {{ ctx.get('start_datetime') }} telah ditugaskan ulang ke {{" " ctx.get('new_assignee_name', 'Marc Demo') }}" #. module: planning #. odoo-javascript #: code:addons/planning/static/src/components/address_recurrency_confirmation_dialog/address_recurrency_confirmation_dialog.xml:0 #, python-format msgid "all" msgstr "semua" #. module: planning #. odoo-javascript #: code:addons/planning/static/src/components/address_recurrency_confirmation_dialog/address_recurrency_confirmation_dialog.xml:0 #, python-format msgid "all shifts" msgstr "semua shif" #. module: planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.res_config_settings_view_form msgid "days before the beginning of the shift" msgstr "hari sebelum memulai shift" #. module: planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_slot_template_view_form msgid "days span)" msgstr "rentang hari)" #. module: planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_tree msgid "e.g. Bartender" msgstr "contoh Bartender" #. module: planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_role_view_tree msgid "e.g. Cleaner" msgstr "contoh Tukang Bersih" #. module: planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.resource_resource_form_view_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.resource_resource_tree_view_inherit msgid "e.g. Crane" msgstr "contoh Crane" #. module: planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.hr_employee_view_form_simplified #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_role_view_tree msgid "e.g. John Doe" msgstr "misalnya John Doe" #. module: planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_form msgid "other shift(s)" msgstr "shift lain" #. module: planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_gantt msgid "other shift(s) in conflict." msgstr "shift lain konflik." #. module: planning #. odoo-javascript #: code:addons/planning/static/src/components/address_recurrency_confirmation_dialog/address_recurrency_confirmation_dialog.xml:0 #, python-format msgid "subsequent" msgstr "setelah" #. module: planning #. odoo-javascript #: code:addons/planning/static/src/components/address_recurrency_confirmation_dialog/address_recurrency_confirmation_dialog.xml:0 #, python-format msgid "this" msgstr "ini" #. module: planning #. odoo-javascript #: code:addons/planning/static/src/components/address_recurrency_confirmation_dialog/address_recurrency_confirmation_dialog.xml:0 #, python-format msgid "this and following shifts" msgstr "ini dan shift berikutnya" #. module: planning #. odoo-javascript #: code:addons/planning/static/src/components/address_recurrency_confirmation_dialog/address_recurrency_confirmation_dialog.xml:0 #, python-format msgid "this shift" msgstr "shift ini" #. module: planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.period_report_template msgid "to" msgstr "kepada" #. module: planning #: model:mail.template,subject:planning.email_template_slot_single msgid "{{ ctx.get('mail_subject', '') }} {{ ctx.get('start_datetime' , '') }}" msgstr "" "{{ ctx.get('mail_subject', '') }} {{ ctx.get('start_datetime' , '') }}"