# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * marketing_automation # # Translators: # Wil Odoo, 2023 # Jolien De Paepe, 2024 # Manon Rondou, 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-08-13 10:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n" "Last-Translator: Manon Rondou, 2024\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__link_tracker_click_count msgid "# Clicks" msgstr "# Clics" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__mailing_filter_count msgid "# Favorite Filters" msgstr "# Filtres favoris" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__mass_mailing_count msgid "# Mailings" msgstr "# Envois" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__total_participant_count msgid "# of active and completed participants" msgstr "# de participants actifs et ayant terminé les activités" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__running_participant_count msgid "# of active participants" msgstr "# de participants actifs" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__completed_participant_count msgid "# of completed participants" msgstr "# de participants ayant terminé les activités" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__test_participant_count msgid "# of test participants" msgstr "# de participants test" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form msgid " Bounced" msgstr " Rejeté" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form msgid " Clicked" msgstr " Cliqué" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form msgid " Opened" msgstr " Ouvert" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form msgid " Replied" msgstr " Répondu" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form msgid "" "" msgstr "" "" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form msgid " Not opened within" msgstr " Pas ouvert avec" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form msgid " Opened after" msgstr " Ouvert après" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form msgid " Bounced after" msgstr " Rejeté après " #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form msgid " Clicked after" msgstr " Cliqué après" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form msgid " Not clicked within" msgstr " Pas cliqué dans les" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form msgid " Details" msgstr " Détails" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form msgid " Add child activity" msgstr " Ajouter une activité enfant" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form msgid " Not replied within" msgstr " Pas répondu dans les" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form msgid " Replied after" msgstr " Répondu après" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form msgid "" "" msgstr "" "" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_activity_view_form msgid "after" msgstr "après" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form msgid "Record" msgstr "Enregistrement" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form msgid "" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " " msgstr "" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " " #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_kanban msgid "Completed" msgstr "Terminé" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_kanban msgid "Running" msgstr "En cours" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_kanban msgid "Total" msgstr "Total" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form msgid "The workflow has been modified!" msgstr "Le flux de travail a été modifié !" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__ab_testing_winner_mailing_id msgid "A/B Campaign Winner Mailing" msgstr "Envoi au gagnant de la campagne A/B" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__ab_testing_mailings_count msgid "A/B Test Mailings #" msgstr "Envois de tests A/B #" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__ab_testing_completed msgid "A/B Testing Campaign Finished" msgstr "Campagne de test A/B terminée" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_participant__trace_ids msgid "Actions" msgstr "Actions" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__active msgid "Active" msgstr "Actif" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__marketing_activity_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.mailing_mailing_view_form_marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.mailing_mailing_view_tree_marketing_automation msgid "Activities" msgstr "Activités" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_trace__activity_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_activity_view_form msgid "Activity" msgstr "Activité" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__activity_domain msgid "Activity Filter" msgstr "Filtre d'activité" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_activity_view_form msgid "Activity Name" msgstr "Nom de l'activité" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__activity_type #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_trace__activity_type msgid "Activity Type" msgstr "Type d'activité" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,help:marketing_automation.field_marketing_activity__domain msgid "" "Activity will only be performed if record satisfies this domain, obtained " "from the combination of the activity filter and its inherited filter" msgstr "" "L'activité ne sera effectuée que si l'enregistrement satisfait ce domaine, " "obtenu à partir de la combinaison du filtre d'activité et de son filtre " "hérité" #. module: marketing_automation #. odoo-python #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0 #, python-format msgid "Add Hot Category" msgstr "Ajouter une catégorie en vedette" #. module: marketing_automation #. odoo-python #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0 #, python-format msgid "Add Tag" msgstr "Ajouter une étiquette" #. module: marketing_automation #. odoo-python #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0 #, python-format msgid "Add To Confirmed List" msgstr "Ajouter à la liste confirmée" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form msgid "Add new activity" msgstr "Ajouter une nouvelle activité" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.mailing_mailing_view_form_marketing_activity msgid "Add to Templates" msgstr "Ajouter aux modèles" #. module: marketing_automation #. odoo-python #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0 #, python-format msgid "Add to list" msgstr "Ajouter à la liste" #. module: marketing_automation #. odoo-python #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0 #, python-format msgid "After 7 days" msgstr "Après 7 jours" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,help:marketing_automation.field_marketing_activity__allowed_parent_ids msgid "All activities which can be the parent of this one" msgstr "Toutes les activités qui peuvent être le parent de celui-ci" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__social_post_ids msgid "All related social media posts" msgstr "Toutes les publications liées aux réseaux sociaux" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__allowed_parent_ids msgid "Allowed parents" msgstr "Parents autorisés" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,help:marketing_automation.field_marketing_campaign__is_auto_campaign msgid "Allows us to filter relevant Campaigns" msgstr "Nous permet de filtrer les campagnes pertinentes" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__domain msgid "Applied Filter" msgstr "Filtre appliqué" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_search msgid "Archived" msgstr "Archivé" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form msgid "" "Are you sure you want to create a new participant for each matching record " "that has not been used yet?" msgstr "" "Êtes-vous sûr de vouloir créer une nouveau participant pour chaque " "enregistrement correspondant qui n'a pas encore été utilisé ?" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.mailing_mailing_view_form_marketing_activity msgid "Attach a file" msgstr "Joindre un fichier" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__is_auto_campaign msgid "Automatically Generated Campaign" msgstr "Campagne générée automatiquement" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form msgid "" "Be aware that participants that had no more activities could be reintroduced" " into the campaign and new traces could be created for them." msgstr "" "Sachez que les participants qui ne disposent d'aucune activité peuvent être " "réintroduits dans la campagne. Vous pouvez également leur créer de nouveaux " "suivis." #. module: marketing_automation #. odoo-python #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0 #, python-format msgid "Blacklist Bounces" msgstr "Liste noire des rebonds" #. module: marketing_automation #. odoo-python #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0 #, python-format msgid "Blacklist record" msgstr "Enregistrement de la liste noire" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form msgid "Bounced" msgstr "Rejeté" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__bounced_ratio msgid "Bounced Ratio" msgstr "Taux de rebond" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__campaign_id #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign_test__campaign_id #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_participant__campaign_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_search msgid "Campaign" msgstr "Campagne" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__name msgid "Campaign Identifier" msgstr "Identifiant de la campagne" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__title msgid "Campaign Name" msgstr "Nom de la campagne" #. module: marketing_automation #: model:ir.actions.act_window,name:marketing_automation.marketing_campaign_action #: model:ir.ui.menu,name:marketing_automation.marketing_campaign_menu msgid "Campaigns" msgstr "Campagnes" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_test_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_activity_view_form msgid "Cancel after" msgstr "Annuler après" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_trace__state__canceled msgid "Canceled" msgstr "Annulé" #. module: marketing_automation #. odoo-python #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0 #, python-format msgid "Check Bounce Contact" msgstr "Vérifier le contact de rebond" #. module: marketing_automation #. odoo-python #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0 #, python-format msgid "Check Email Address" msgstr "Vérifier l'adresse mail" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,help:marketing_automation.field_marketing_activity__validity_duration msgid "" "Check this to make sure your actions are not executed after a specific " "amount of time after the scheduled date. (e.g. Time-limited offer, Upcoming " "event, …)" msgstr "" "Vérifiez ceci pour vous assurer que vos actions ne sont pas exécutées après " "un certain laps de temps après la date prévue. (par ex. Offre à durée " "limitée, Événement à venir...)" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__child_ids msgid "Child Activities" msgstr "Activités enfants" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form msgid "Clicked" msgstr "Cliqué" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_trace__links_click_datetime msgid "Clicked On" msgstr "Cliqué le" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_tree msgid "Clicks" msgstr "Clics" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__color msgid "Color Index" msgstr "Couleur" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.actions.act_window,help:marketing_automation.marketing_participants_action_reporting msgid "" "Come back later once your campaigns are running to overview your " "participants." msgstr "" "Revenez plus tard, une fois vos campagnes en cours, pour avoir un aperçu de " "vos participants." #. module: marketing_automation #. odoo-python #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0 #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0 #, python-format msgid "Commercial prospection" msgstr "Prospection commerciale" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_participant__state__completed #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_trace_view_search msgid "Completed" msgstr "Terminé" #. module: marketing_automation #: model:ir.ui.menu,name:marketing_automation.marketing_automation_menu_configuration msgid "Configuration" msgstr "Configuration" #. module: marketing_automation #. odoo-python #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0 #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0 #, python-format msgid "Confirmation" msgstr "Confirmation" #. module: marketing_automation #. odoo-python #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0 #, python-format msgid "Confirmed contacts" msgstr "Contacts confirmés" #. module: marketing_automation #. odoo-javascript #: code:addons/marketing_automation/static/src/xml/marketing_automation_templates.xml:0 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:marketing_automation.marketing_campaign_action #, python-format msgid "Create a Campaign" msgstr "Créer une campagne" #. module: marketing_automation #. odoo-javascript #: code:addons/marketing_automation/static/src/xml/marketing_automation_templates.xml:0 #, python-format msgid "Create one or load a template prepared by our experts." msgstr "Créez un modèle ou chargez un modèle préparé par nos experts." #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.actions.act_window,help:marketing_automation.marketing_campaign_action msgid "" "Create one or load a template prepared by our experts.\n" " Then sit down and let Odoo handle the rest." msgstr "" "Créez un modèle ou chargez un modèle préparé par nos experts. \n" "Ensuite, installez-vous et laissez Odoo s'occuper du reste." #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign_test__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_participant__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_trace__create_uid msgid "Created by" msgstr "Créé par" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign_test__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_participant__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_trace__create_date msgid "Created on" msgstr "Créé le" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,help:marketing_automation.field_marketing_campaign__ab_testing_schedule_datetime msgid "" "Date that will be used to know when to determine and send the winner mailing" msgstr "" "Date qui sera utilisée pour savoir quand déterminer et envoyer l'envoi " "gagnant" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_activity__interval_type__days #: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_activity__validity_duration_type__days msgid "Days" msgstr "Jours" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__interval_type msgid "Delay Type" msgstr "Type de délai" #. module: marketing_automation #. odoo-javascript #: code:addons/marketing_automation/static/src/js/marketing_automation_one2many.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form #, python-format msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #. module: marketing_automation #. odoo-javascript #: code:addons/marketing_automation/static/src/js/marketing_automation_one2many.js:0 #, python-format msgid "" "Deleting this activity will delete ALL its children activities. Are you " "sure?" msgstr "" "Supprimer cette activité supprimera TOUTES les activités enfants. Êtes-vous " "sûr de vouloir continuer ?" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_trace__child_ids msgid "Direct child traces" msgstr "Gérer les suivis enfants" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign_test__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_participant__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_trace__display_name msgid "Display Name" msgstr "Nom d'affichage" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_trace__res_id msgid "Document ID" msgstr "ID document" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_activity_view_form msgid "Domain" msgstr "Domaine" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,help:marketing_automation.field_marketing_activity__activity_domain msgid "Domain that applies to this activity and its child activities" msgstr "Domaine qui s'applique à cette activité et à ses activités enfants" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form msgid "Don't update" msgstr "Ne pas mettre à jour" #. module: marketing_automation #. odoo-python #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0 #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0 #, python-format msgid "Double Opt-in" msgstr "Double consentement" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form msgid "Edit" msgstr "Modifier" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_activity__activity_type__email #: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_activity__mass_mailing_id_mailing_type__mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form msgid "Email" msgstr "E-mail" #. module: marketing_automation #. odoo-python #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_activity.py:0 #, python-format msgid "Email canceled" msgstr "E-mail annulé" #. module: marketing_automation #: model:ir.model,name:marketing_automation.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" msgstr "Assistant de composition d'e-mails" #. module: marketing_automation #. odoo-python #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_activity.py:0 #, python-format msgid "Email failed" msgstr "E-mail a échoué" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_trace__state__error msgid "Error" msgstr "Erreur" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_trace__state_msg msgid "Error message" msgstr "Message d'erreur" #. module: marketing_automation #. odoo-python #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_activity.py:0 #, python-format msgid "Error! You can't create recursive hierarchy of Activity." msgstr "Erreur ! Impossible de créer une hiérarchie d'activité récursive." #. module: marketing_automation #. odoo-python #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_activity.py:0 #, python-format msgid "Exception in mass mailing: %s" msgstr "Exception dans l'Email Marketing : %s" #. module: marketing_automation #. odoo-python #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_activity.py:0 #, python-format msgid "Exception in server action: %s" msgstr "Exception dans l'action de serveur : %s" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_trace_view_search msgid "Exclude Test" msgstr "Exclure le test" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_activity_view_form msgid "Expiry Duration" msgstr "Durée d'expiration" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__mailing_filter_id msgid "Favorite Filter" msgstr "Filtre favori" #. module: marketing_automation #: model:ir.ui.menu,name:marketing_automation.mailing_filter_menu_action_marketing_automaion msgid "Favorite Filters" msgstr "Filtres favoris" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__mailing_filter_domain msgid "Favorite filter domain" msgstr "Filtre de domaine favori" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__domain msgid "Filter" msgstr "Filtrer" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form msgid "Generate participants" msgstr "Générer des participants" #. module: marketing_automation #. odoo-python #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0 #, python-format msgid "Get 10% OFF" msgstr "Obtenez une remise de 10 %" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.actions.act_window,help:marketing_automation.marketing_trace_action msgid "" "Here you will be able to check the results of your mailings from all " "Marketing Automation Campaigns." msgstr "" "Ici, vous pourrez vérifier les résultats de vos envois pour toutes les " "campagnes de marketing automation." #. module: marketing_automation #. odoo-python #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0 #, python-format msgid "Hot" msgstr "En vedette" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_activity__interval_type__hours #: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_activity__validity_duration_type__hours msgid "Hours" msgstr "Heures" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__id #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__id #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign_test__id #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_participant__id #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_trace__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__is_mailing_campaign_activated msgid "Is Mailing Campaign Activated" msgstr "Est une campagne de mailing activée" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form msgid "It will be generated automatically once you save this record." msgstr "" "Il sera généré automatiquement dès que vous aurez enregistré cet " "enregistrement." #. module: marketing_automation #. odoo-python #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0 #, python-format msgid "Join partnership!" msgstr "Rejoignez le partenariat !" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign_test__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_participant__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_trace__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Mis à jour par" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign_test__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_participant__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_trace__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Mis à jour le" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__last_sync_date msgid "Last activities synchronization" msgstr "Dernière synchronisation des activités" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_test_view_form msgid "Launch" msgstr "Lancer" #. module: marketing_automation #. odoo-python #: code:addons/marketing_automation/wizard/marketing_campaign_test.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form #, python-format msgid "Launch a Test" msgstr "Lancer un test" #. module: marketing_automation #: model:ir.actions.act_window,name:marketing_automation.marketing_campaign_test_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_test_view_form msgid "Launch a test" msgstr "Lancer un test" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__crm_lead_count msgid "Leads/Opportunities count" msgstr "Nombre de pistes/opportunités" #. module: marketing_automation #: model:ir.actions.act_window,name:marketing_automation.link_tracker_action_marketing_campaign msgid "Link Statistics" msgstr "Statistiques des liens" #. module: marketing_automation #: model:ir.ui.menu,name:marketing_automation.link_tracker_menu_reporting_marketing_automation msgid "Link Tracker" msgstr "Tracker de liens" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.actions.act_window,help:marketing_automation.link_tracker_action_marketing_campaign msgid "" "Link Trackers are created when mailings with links are sent to track how " "many clicks they get." msgstr "" "Les trackers de liens sont créés lorsque des mailings avec des liens sont " "envoyés pour suivre le nombre de clics qu'ils obtiennent." #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_activity__trigger_category__email msgid "Mail" msgstr "Email" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.mailing_mailing_view_form_marketing_activity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.mailing_mailing_view_form_marketing_automation msgid "Mail Body" msgstr "Corps de l'email" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.mailing_mailing_view_form_marketing_activity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_activity_view_form msgid "Mail Template" msgstr "Modèle d'email" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_activity__trigger_type__mail_bounce msgid "Mail: bounced" msgstr "Email : rejeté" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_activity__trigger_type__mail_click msgid "Mail: clicked" msgstr "Email : cliqué" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_activity__trigger_type__mail_not_click msgid "Mail: not clicked" msgstr "Email : pas cliqué" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_activity__trigger_type__mail_not_open msgid "Mail: not opened" msgstr "Email : pas ouvert" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_activity__trigger_type__mail_not_reply msgid "Mail: not replied" msgstr "Email : pas répondu" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_activity__trigger_type__mail_open msgid "Mail: opened" msgstr "Email : ouvert" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_activity__trigger_type__mail_reply msgid "Mail: replied" msgstr "Email : répondu" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.mailing_mailing_view_form_marketing_activity msgid "Mailing" msgstr "Mailing" #. module: marketing_automation #: model:ir.model,name:marketing_automation.model_mailing_trace msgid "Mailing Statistics" msgstr "Statistiques des emails" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__mass_mailing_id_mailing_type msgid "Mailing Type" msgstr "Type d'envoi" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_tree msgid "Mailings" msgstr "Mailings" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form msgid "Mails sent and not bounced" msgstr "Emails envoyés et non rejetés" #. module: marketing_automation #. odoo-python #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_trace.py:0 #, python-format msgid "Manually" msgstr "Manuellement" #. module: marketing_automation #. odoo-python #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_participant.py:0 #, python-format msgid "Marked as completed" msgstr "Marqué comme terminé" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_mailing_mailing__marketing_activity_ids msgid "Marketing Activities" msgstr "Activités marketing" #. module: marketing_automation #: model:ir.model,name:marketing_automation.model_marketing_activity #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_mail_compose_message__marketing_activity_id msgid "Marketing Activity" msgstr "Activité de marketing" #. module: marketing_automation #: model:ir.module.category,name:marketing_automation.module_marketing_automation_category #: model:ir.ui.menu,name:marketing_automation.marketing_automation_menu msgid "Marketing Automation" msgstr "Marketing Automation" #. module: marketing_automation #: model:ir.actions.act_window,name:marketing_automation.mail_mass_mailing_action_marketing_automation msgid "Marketing Automation Mailings" msgstr "Envois dans Marketing Automation" #. module: marketing_automation #: model:ir.actions.server,name:marketing_automation.ir_cron_campaign_execute_activities_ir_actions_server msgid "Marketing Automation: execute activities" msgstr "Marketing Automation : exécution des activités" #. module: marketing_automation #: model:ir.actions.server,name:marketing_automation.ir_cron_campaign_sync_participants_ir_actions_server msgid "Marketing Automation: sync participants" msgstr "Marketing Automation : synchronisation des participants" #. module: marketing_automation #: model:ir.model,name:marketing_automation.model_marketing_campaign msgid "Marketing Campaign" msgstr "Campagne marketing" #. module: marketing_automation #: model:ir.model,name:marketing_automation.model_marketing_campaign_test msgid "Marketing Campaign: Launch a Test" msgstr "Campagne marketing : lancer un test" #. module: marketing_automation #: model:ir.model,name:marketing_automation.model_marketing_participant msgid "Marketing Participant" msgstr "Participant de la campagne marketing" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__mass_mailing_id msgid "Marketing Template" msgstr "Modèle marketing" #. module: marketing_automation #: model:ir.model,name:marketing_automation.model_marketing_trace #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_mailing_trace__marketing_trace_id msgid "Marketing Trace" msgstr "Suivi de la campagne marketing" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,help:marketing_automation.field_mailing_mailing__use_in_marketing_automation msgid "" "Marketing campaigns use mass mailings with some specific behavior; this " "field is used to indicate its statistics may be suspicious." msgstr "" "Les compagnes marketing utilisent l'Email Marketing avec un comportement " "spécifique. Ce champ est utilisé pour indiquer que ses statistiques peuvent " "être suspectes." #. module: marketing_automation #: model:ir.model,name:marketing_automation.model_mailing_mailing msgid "Mass Mailing" msgstr "Email Marketing" #. module: marketing_automation #: model:ir.model,name:marketing_automation.model_mailing_trace_report #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_trace_view_form msgid "Mass Mailing Statistics" msgstr "Statistiques des envois de masse" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__mailing_mail_ids msgid "Mass Mailings" msgstr "Email Marketing" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_trace__mailing_trace_ids msgid "Mass mailing statistics" msgstr "Statistiques des envois de masse" #. module: marketing_automation #. odoo-python #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0 #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0 #, python-format msgid "Message for sales person" msgstr "Message pour le vendeur" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__model_id #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__model_id #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign_test__model_id #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_participant__model_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_search msgid "Model" msgstr "Modèle" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.ir_model_view_tree_marketing msgid "Model Description" msgstr "Description du modèle" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__model_name #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__model_name msgid "Model Name" msgstr "Nom de modèle" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_activity__interval_type__months #: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_activity__validity_duration_type__months msgid "Months" msgstr "Mois" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__name msgid "Name" msgstr "Nom" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_campaign__state__draft #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_search msgid "New" msgstr "Nouveau" #. module: marketing_automation #. odoo-python #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0 #, python-format msgid "Next activity: Check Email Address" msgstr "Prochaine activité : Vérifier l'adresse e-mail" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form msgid "No activity" msgstr "Aucune activité" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form msgid "No activity for this campaign." msgstr "Aucune activité pour cette campagne." #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.actions.act_window,help:marketing_automation.link_tracker_action_marketing_campaign #: model_terms:ir.actions.act_window,help:marketing_automation.marketing_participants_action_reporting #: model_terms:ir.actions.act_window,help:marketing_automation.marketing_trace_action msgid "No data yet!" msgstr "Pas encore de données !" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form msgid "Not Clicked" msgstr "Pas cliqué" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form msgid "Not Opened" msgstr "Pas ouvert" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form msgid "Not Replied" msgstr "Pas répondu" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form msgid "Not bounced yet" msgstr "Pas encore rejeté" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form msgid "Not clicked yet" msgstr "Pas encore cliqué" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form msgid "Not opened yet" msgstr "Pas encore ouvert" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form msgid "Not replied yet" msgstr "Pas encore répondu" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__mailing_mail_count msgid "Number of Mass Mailing" msgstr "Nombre d'envois de masse" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__click_count msgid "Number of clicks generated by the campaign" msgstr "Nombre de clics générés par la campagne" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__social_engagement msgid "" "Number of interactions (likes, shares, comments ...) with the social posts" msgstr "" "Nombre d'interactions (j'aime, partages, commentaires,...) avec les " "publications" #. module: marketing_automation #. odoo-python #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0 #, python-format msgid "Offer free catalog" msgstr "Offrez un catalogue gratuit" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form msgid "Opened" msgstr "Ouvert" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__opened_ratio msgid "Opened Ratio" msgstr "Taux d'ouverture" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.mailing_mailing_view_form_marketing_activity msgid "Options" msgstr "Options" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form msgid "Other activity" msgstr "Autre activité" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_trace__parent_id msgid "Parent" msgstr "Parent" #. module: marketing_automation #. odoo-python #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_trace.py:0 #, python-format msgid "Parent activity mail bounced" msgstr "Email de l'activité parente rejeté" #. module: marketing_automation #. odoo-python #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_trace.py:0 #, python-format msgid "Parent activity mail clicked" msgstr "Email de l'activité parente cliqué" #. module: marketing_automation #. odoo-python #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_trace.py:0 #, python-format msgid "Parent activity mail opened" msgstr "Email de l'activité parente ouvert" #. module: marketing_automation #. odoo-python #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_trace.py:0 #, python-format msgid "Parent activity mail replied" msgstr "Email de l'activité parente répondu" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_trace__participant_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_trace_view_form msgid "Participant" msgstr "Participant" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_tree msgid "Participant Name" msgstr "Nom du participant" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_pivot msgid "Participant summary" msgstr "Résumé du participant" #. module: marketing_automation #: model:ir.actions.act_window,name:marketing_automation.marketing_participant_action_campaign #: model:ir.actions.act_window,name:marketing_automation.marketing_participant_action_campaign_test #: model:ir.actions.act_window,name:marketing_automation.marketing_participants_action_mail #: model:ir.actions.act_window,name:marketing_automation.marketing_participants_action_reporting #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__participant_ids #: model:ir.ui.menu,name:marketing_automation.marketing_participants_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.mailing_mailing_view_form_marketing_activity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_tree msgid "Participants" msgstr "Participants" #. module: marketing_automation #. odoo-python #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_activity.py:0 #, python-format msgid "Participants of %s (%s)" msgstr "Participants de %s (%s)" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_activity_view_form msgid "Pick a Server Action" msgstr "Choisissez une action de serveur" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_activity_view_form msgid "Pick a Template" msgstr "Choisissez un modèle" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form msgid "Pick a record..." msgstr "Choisissez un enregistrement..." #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_test_view_form msgid "Pick or create a/an" msgstr "Choisissez ou créez un" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__processed #: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_trace__state__processed msgid "Processed" msgstr "Traité" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form msgid "REJECTED" msgstr "ÉCHECS" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__received_ratio msgid "Received Ratio" msgstr "Taux de réception" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign_test__resource_ref #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_participant__resource_ref msgid "Record" msgstr "Enregistrement" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign_test__res_id #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_participant__res_id msgid "Record ID" msgstr "ID de l'enregistrement" #. module: marketing_automation #. odoo-python #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_participant.py:0 #, python-format msgid "Record deleted" msgstr "Enregistrement supprimé" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign_test__model_name #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_participant__model_name msgid "Record model" msgstr "Modèle de l'enregistrement" #. module: marketing_automation #. odoo-python #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_activity.py:0 #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_activity.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__rejected #: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_trace__state__rejected #, python-format msgid "Rejected" msgstr "Refusé" #. module: marketing_automation #. odoo-python #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_activity.py:0 #, python-format msgid "Rejected by activity filter or record deleted / archived" msgstr "Rejeté par le filtre d'activité ou l'enregistrement supprimé/archivé" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form msgid "Reload a favorite filter" msgstr "Recharger un filtre favori" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.mailing_mailing_view_form_marketing_activity msgid "Remove from Templates" msgstr "Retirer des modèles" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_participant__state__unlinked msgid "Removed" msgstr "Supprimé" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,help:marketing_automation.field_marketing_participant__state msgid "Removed means the related record does not exist anymore." msgstr "'Supprimé' signifie que l'enregistrement associé n'existe plus." #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form msgid "Replied" msgstr "Répondu" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__replied_ratio msgid "Replied Ratio" msgstr "Taux de réponse" #. module: marketing_automation #: model:ir.ui.menu,name:marketing_automation.marketing_automation_reporting_menu msgid "Reporting" msgstr "Analyse" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__require_sync msgid "Require trace sync" msgstr "Exiger une synchronisation du suivi" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form msgid "Resource ID" msgstr "ID ressource" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_search msgid "Resource Name" msgstr "Nom de la ressource" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__user_id msgid "Responsible" msgstr "Responsable" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form msgid "Run" msgstr "Exécuter" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form msgid "Run the next scheduled activity for each participant of this campaign?" msgstr "" "Exécuter la prochaine activité programmée pour chaque participant à cette " "campagne ?" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_campaign__state__running #: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_participant__state__running #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_trace_view_search msgid "Running" msgstr "En cours" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form msgid "SUCCESS" msgstr "RÉUSSITES" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_trace__schedule_date msgid "Schedule Date" msgstr "Date planifiée" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_trace__state__scheduled msgid "Scheduled" msgstr "Planifié" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_search msgid "Search Campaign" msgstr "Rechercher une campagne" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_search msgid "Search Participant" msgstr "Rechercher un participant" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_trace_view_search msgid "Search Traces" msgstr "Rechercher des suivis" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,help:marketing_automation.field_marketing_campaign__ab_testing_winner_selection msgid "Selection to determine the winner mailing that will be sent." msgstr "Sélection pour déterminer le mailing gagnant qui sera envoyé." #. module: marketing_automation #. odoo-python #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0 #, python-format msgid "Send 10% Welcome Discount" msgstr "Envoyez une remise de bienvenue de 10 %" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__ab_testing_schedule_datetime msgid "Send Final On" msgstr "Envoyer le définitif le" #. module: marketing_automation #. odoo-python #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0 #, python-format msgid "Send Welcome Email" msgstr "Envoyez un e-mail de bienvenue" #. module: marketing_automation #. odoo-python #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0 #, python-format msgid "Send a free catalog and follow-up according to reactions." msgstr "" "Envoyez un catalogue gratuit et faites le suivi en fonction des réactions." #. module: marketing_automation #. odoo-python #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0 #, python-format msgid "Send a welcome email to contacts and tag them if they click in it." msgstr "" "Envoyez un e-mail de bienvenue aux contacts et taguez-les s'ils cliquent " "dessus." #. module: marketing_automation #. odoo-python #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0 #, python-format msgid "" "Send a welcome email to new subscribers, remove the address that bounced." msgstr "" "Envoyez un e-mail de bienvenue aux nouveaux abonnés, supprimez l'adresse qui" " a rebondi." #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__interval_number msgid "Send after" msgstr "Envoyer après" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__interval_standardized msgid "Send after (in hours)" msgstr "Envoyer après (en heures)" #. module: marketing_automation #. odoo-python #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0 #, python-format msgid "Send an email to new recipients to confirm their consent." msgstr "" "Envoyez un e-mail aux nouveaux destinataires pour confirmer leur " "consentement." #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form msgid "Sent" msgstr "Envoyé" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__server_action_id #: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_activity__activity_type__action msgid "Server Action" msgstr "Action de serveur" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__social_posts_count msgid "Social Media Posts" msgstr "Publications des réseaux sociaux" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form msgid "" "Some participants are already running on this campaign. Click on 'Update' to" " apply the modifications you've just made." msgstr "" "Certains participants participent déjà à cette campagne. Cliquez sur 'Mettre" " à jour' pour appliquer les modifications effectuées." #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__source_id msgid "Source" msgstr "Source" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_mailing_mailing__use_in_marketing_automation msgid "Specific mailing used in marketing campaign" msgstr "Mailing spécifique utilisé dans la campagne marketing" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__stage_id msgid "Stage" msgstr "Étape" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form msgid "Start" msgstr "Lancer" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__state #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_participant__state #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_trace__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_search msgid "State" msgstr "Statut" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form msgid "State: #{record.state.raw_value}" msgstr "État : #{record.state.raw_value}" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__statistics_graph_data msgid "Statistics Graph Data" msgstr "Graphique des données statistiques" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_trace__mailing_trace_status msgid "Status" msgstr "Statut" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form msgid "Stop" msgstr "Arrêter" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_campaign__state__stopped #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_search msgid "Stopped" msgstr "Arrêté" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,help:marketing_automation.field_marketing_trace__links_click_datetime msgid "Stores last click datetime in case of multi clicks." msgstr "Sauvegarde le datetime du dernier clic en cas de clics multiples." #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.mailing_mailing_view_form_marketing_activity msgid "Subject" msgstr "Sujet" #. module: marketing_automation #. odoo-python #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_activity.py:0 #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_activity.py:0 #, python-format msgid "Success" msgstr "Réussite" #. module: marketing_automation #. odoo-python #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0 #, python-format msgid "" "Switching Target Model invalidates the existing activities. Either update " "your activity actions to match the new Target Model or delete them." msgstr "" "La modification du modèle cible invalide les activités existantes. Vous " "pouvez soit mettre à jour vos actions d'activité pour correspondre au " "nouveau modèle cible, soit les supprimer." #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__require_sync msgid "Sync of participants is required" msgstr "La synchronisation des participants est nécessaire" #. module: marketing_automation #. odoo-python #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0 #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0 #, python-format msgid "Tag Hot Contacts" msgstr "Étiquette contacts en vedette" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__tag_ids msgid "Tags" msgstr "Étiquettes" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_tree msgid "Target" msgstr "Cible" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_tree msgid "Target Model" msgstr "Modèle cible" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form msgid "Templates" msgstr "Modèles" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form msgid "Test" msgstr "Tester" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_participant__is_test msgid "Test Record" msgstr "Enregistrement de test" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_trace__is_test msgid "Test Trace" msgstr "Tester les suivis" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form msgid "Tests" msgstr "Tests" #. module: marketing_automation #. odoo-python #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0 #, python-format msgid "" "The saved filter targets different model and is incompatible with this " "campaign." msgstr "" "Le filtre enregistré cible différents modèles et n'est pas compatible avec " "cette campagne." #. module: marketing_automation #. odoo-javascript #: code:addons/marketing_automation/static/src/xml/marketing_automation_templates.xml:0 #, python-format msgid "Then sit down and let Odoo handle the rest!" msgstr "Ensuite, installez-vous et laissez Odoo s'occuper du reste !" #. module: marketing_automation #. odoo-python #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_activity.py:0 #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0 #, python-format msgid "" "To use this feature you should be an administrator or belong to the " "marketing automation group." msgstr "" "Pour utiliser cette fonctionnalité, vous devez être un administrateur ou " "appartenir au groupe Marketing Automation." #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__total_bounce msgid "Total Bounce" msgstr "Nombre total de rejets" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__total_click msgid "Total Click" msgstr "Nombre total de clics" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__total_open msgid "Total Open" msgstr "Nombre total d'emails ouverts" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__total_reply msgid "Total Reply" msgstr "Nombre total de réponses" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__total_sent msgid "Total Sent" msgstr "Nombre total d'envois" #. module: marketing_automation #: model:ir.actions.act_window,name:marketing_automation.marketing_trace_action #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__trace_ids #: model:ir.ui.menu,name:marketing_automation.marketing_trace_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_trace_view_tree msgid "Traces" msgstr "Suivis" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_activity_view_form msgid "Trigger" msgstr "Déclencher" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__trigger_category msgid "Trigger Category" msgstr "Catégorie de déclencheur" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__trigger_type #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_trace__trigger_type msgid "Trigger Type" msgstr "Type de déclencheur" #. module: marketing_automation #: model:ir.model,name:marketing_automation.model_utm_campaign #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__utm_campaign_id #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__utm_campaign_id msgid "UTM Campaign" msgstr "Campagne UTM" #. module: marketing_automation #: model:ir.model,name:marketing_automation.model_utm_source msgid "UTM Source" msgstr "Source UTM" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form msgid "Unicity based on" msgstr "Unicité basée sur" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__unique_field_id msgid "Unique Field" msgstr "Champ unique" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form msgid "Update" msgstr "Mettre à jour" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__use_leads msgid "Use Leads" msgstr "Utiliser les pistes" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,help:marketing_automation.field_marketing_campaign__unique_field_id msgid "" "Used to avoid duplicates based on model field.\n" "e.g.\n" " For model 'Customers', select email field here if you don't\n" " want to process records which have the same email address" msgstr "" "Utilisé pour éviter les doublons en fonction du champ de modèle.\n" "Par ex.\n" " pour le modèle 'Clients', sélectionnez le champ de l'e-mail ici si vous ne\n" " souhaitez pas traiter les enregistrements qui disposent de la même adresse e-mail" #. module: marketing_automation #: model:res.groups,name:marketing_automation.group_marketing_automation_user msgid "User" msgstr "Utilisateur" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__validity_duration_number msgid "Valid during" msgstr "Valable pendant" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__validity_duration msgid "Validity Duration" msgstr "Durée de validité" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__validity_duration_type msgid "Validity Duration Type" msgstr "Type de durée de validité" #. module: marketing_automation #. odoo-python #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0 #, python-format msgid "Warning" msgstr "Avertissement" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_activity__interval_type__weeks #: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_activity__validity_duration_type__weeks msgid "Weeks" msgstr "Semaines" #. module: marketing_automation #. odoo-python #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0 #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0 #, python-format msgid "Welcome Flow" msgstr "Flux de bienvenue" #. module: marketing_automation #. odoo-python #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0 #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0 #, python-format msgid "Welcome!" msgstr "Bienvenue !" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__ab_testing_winner_selection msgid "Winner Selection" msgstr "Sélection du gagnant" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form msgid "Workflow" msgstr "Flux de travail" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form msgid "Workflow Started On" msgstr "Flux de travail commencé le" #. module: marketing_automation #. odoo-python #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_activity.py:0 #, python-format msgid "" "You are trying to set the activity \"%s\" as \"%s\" while its child \"%s\" has the trigger type \"%s\"\n" "Please modify one of those activities before saving." msgstr "" "Vous essayez de définir l'activité \"%s\" comme \"%s\" alors que l'activité enfant \"%s\" a le déclencheur de type \"%s\"\n" "Veuillez modifier une de ces activités avant de sauvegarder." #. module: marketing_automation #. odoo-python #: code:addons/marketing_automation/models/utm_campaign.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot delete these UTM Campaigns as they are linked to the following marketing campaigns in Marketing Automation:\n" "%(campaign_names)s" msgstr "" "Vous ne pouvez pas supprimer ces campagnes UTM car elles sont liées aux campagnes marketing suivantes dans l'application Marketing Automation :\n" "%(campaign_names)s" #. module: marketing_automation #. odoo-python #: code:addons/marketing_automation/models/utm_source.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot delete these UTM Sources as they are linked to the following marketing activities in Marketing Automation:\n" "%(activities_names)s" msgstr "" "Vous ne pouvez pas supprimer ces sources UTM car elles sont liées aux activités marketing suivantes dans l'application Marketing Automation :\n" "%(activities_names)s" #. module: marketing_automation #. odoo-python #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0 #, python-format msgid "You must set up at least one activity to start this campaign." msgstr "" "Vous devez configurer au moins une activité pour lancer cette campagne" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_activity__trigger_type__activity msgid "another activity" msgstr "une autre activité" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_activity__trigger_type__begin msgid "beginning of workflow" msgstr "le début du flux de travail" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_test_view_form msgid "e.g. \"Brandon Freeman\"" msgstr "par ex. \"Brandon Freeman\"" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_activity_view_form msgid "e.g. eCommerce Offers" msgstr "par ex. les offres eCommerce" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form msgid "e.g. eCommerce Offers Plan" msgstr "par ex. Plan d'offres eCommerce" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_test_view_form msgid "to generate a Test Participant" msgstr "pour générer un participant test" #. module: marketing_automation #. odoo-javascript #: code:addons/marketing_automation/static/src/xml/marketing_automation_templates.xml:0 #, python-format msgid "{{template_info.title}}" msgstr "{{template_info.title}}"