# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * l10n_cl_edi # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.5alpha1+e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-07 08:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-07 08:41+0000\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: \n" #. module: l10n_cl_edi #: model:mail.template,body_html:l10n_cl_edi.email_template_receipt_ack msgid "" "\n" " \n" "
\n" " Electronic Invoice - Receipt Acknowledge of DTE Sending\n" " \n" "
\n" "

In the attached File you will find the result of the revision an validation process of a sent Tax Document made by you.

\n" "
\n" "

This is an automatic application, thus you should not answer this email or make comments to the origin email address..

\n" "



\n" "

Sent Using Odoo

\n" " \n" " " msgstr "" "\n" " \n" "
\n" " Facturación Electrónica - Acuse de Recibo de Envio de DTE \n" " \n" "
\n" "

En el archivo adjunto puede encontrar el resultado del proceso de revisión y\n" " validación de un envío de Documentos Tributarios Electronicos que Usted\n" " realizó.

\n" "
\n" "

Esta es una aplicación automática, por lo tanto no conteste este correo ni\n" " haga consultas o comentarios a la dirección de origen.

\n" "



\n" "

Enviado Usando Odoo

\n" " " #. module: l10n_cl_edi #: model:mail.template,body_html:l10n_cl_edi.email_template_receipt_commercial_accept msgid "" "\n" " \n" "
\n" " Electronic Invoicing - Commercial Acceptance Response - \n" "
\n" "

In the attached file you will find the commercial acceptance of your Electronic Tax Document(s).

\n" "



\n" "

Sent Using Odoo

\n" " \n" " " msgstr "" "\n" "
\n" " Facturación Electrónica - Respuesta de Aceptación Comercial - \n" "
\n" "

En el archivo adjunto puede encontrar la respuesta de aceptación comercial\n" " de su(s) Documento(s) Tributarios Electronico(s).

\n" "



\n" "

Enviado Usando Odoo

" #. module: l10n_cl_edi #: model:mail.template,body_html:l10n_cl_edi.email_template_claimed_ack msgid "" "\n" " \n" "
\n" " Electronic Invoicing - Commercial Rejection response \n" "
\n" "

In the attached file you will find the response for a commercial rejection of Electronic Tax Documents sent by you.

\n" "
\n" "

This is an automatic application, thus you should not answer this email or make comments to the origin email address..

\n" "



\n" "

Sent Using Odoo

\n" " \n" " " msgstr "" "\n" "
\n" " Facturación Electrónica - Respuesta de Rechazo Comercial \n" "
\n" "

En el archivo adjunto puede encontrar el resultado del proceso de revisión y\n" " rechazo de un envío de Documentos Tributarios Electronicos que Usted\n" " realizó.

\n" "
\n" "

Esta es una aplicación automática, por lo tanto no conteste este correo ni\n" " haga consultas o comentarios a la dirección de origen.

\n" "



\n" "

Enviado Usando Odoo

\n" " \n" " " #. module: l10n_cl_edi #: model:mail.template,body_html:l10n_cl_edi.email_template_receipt_goods msgid "" "\n" " \n" "
\n" " Electronic Invoicing - Reception of Services or Goods RG 19.983 - \n" "
\n" "

In the attached file you will find the reception of goods RG 19.983 for Electronic Tax Document(s).

\n" "

El acuse de recibo que se declara en este acto, de acuerdo a lo dispuesto en la letra b)\n" " del Art. 4, y la letra c) del Art. 5 de la Ley 19.983, acredita que la entrega de\n" " mercaderias o servicio(s) prestado(s) ha(n) sido recibido(s).

\n" "



\n" "

Sent Using Odoo

\n" " \n" " " msgstr "" "\n" " \n" "
\n" " Facturación Electrónica - Recepción de bienes o servicios RG 19.983 - \n" "
\n" "

En el archivo adjunto encontrará la recepción de bienes o servicios RG 19.983 para Documentos Tributarios Electrónicos.

\n" "

El acuse de recibo que se declara en este acto, de acuerdo a lo dispuesto en la letra b)\n" " del Art. 4, y la letra c) del Art. 5 de la Ley 19.983, acredita que la entrega de\n" " mercaderias o servicio(s) prestado(s) ha(n) sido recibido(s).

\n" "



\n" "

Enviado Usando Odoo

\n" " \n" " " #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields,help:l10n_cl_edi.field_account_bank_statement_line__l10n_cl_dte_partner_status #: model:ir.model.fields,help:l10n_cl_edi.field_account_move__l10n_cl_dte_partner_status #: model:ir.model.fields,help:l10n_cl_edi.field_account_payment__l10n_cl_dte_partner_status msgid "" "\n" " Status of sending the DTE to the partner:\n" " - Not sent: the DTE has not been sent to the partner but it has sent to SII.\n" " - Sent: The DTE has been sent to the partner." msgstr "" "\n" " Estado al enviar el DTE al cliente:\n" " - Not enviado: El DTE no ha sido enviado al cliente pero si ha sido enviado al SII.\n" " - Enviado: El DTE ha sido enviado al cliente." #. module: l10n_cl_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_cl_edi/models/account_move.py:0 #, python-format msgid " -- Response simulated in Demo Mode" msgstr "-- Respuesta simulada en modo Demo" #. module: l10n_cl_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_cl_edi/models/account_move.py:0 #, python-format msgid " in DEMO mode." msgstr " en modo DEMO" #. module: l10n_cl_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_cl_edi/models/l10n_cl_edi_util.py:0 #, python-format msgid "- It was not possible to get a response after %s retries." msgstr "- No fue posible obtener una semilla después de %s reintentos." #. module: l10n_cl_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_cl_edi.dte_subtemplate msgid "01" msgstr "" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields,help:l10n_cl_edi.field_res_company__l10n_cl_sii_taxpayer_type #: model:ir.model.fields,help:l10n_cl_edi.field_res_config_settings__l10n_cl_sii_taxpayer_type msgid "" "1 - VAT Affected (1st Category) (Most of the cases)\n" "2 - Fees Receipt Issuer (Applies to suppliers who issue fees receipt)\n" "3 - End consumer (only receipts)\n" "4 - Foreigner" msgstr "" "1 - IVA Afecto (1st Category) (La mayoría de los casos)\n" "2 - Emisor de Boletas de Honorarios (Aplica a proveedores que emiten boletas de honorarios)\n" "3 - Consumidor final (solo se le emiten boletas)\n" "4 - Extranjero" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__account_debit_note__l10n_cl_edi_reference_doc_code__1 #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__account_move_reversal__l10n_cl_edi_reference_doc_code__1 #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__l10n_cl_account_invoice_reference__reference_doc_code__1 msgid "1. Cancels Referenced Document" msgstr "1. Anula Documento de referencia" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.actions.server,name:l10n_cl_edi.ir_cron_send_send_ir_actions_server msgid "1. Cron Job - Send document to SII" msgstr "1. Acción Planificada. Trabajo de envío documento al SII" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__account_payment_term__l10n_cl_sii_code__1 msgid "1: Cash payment" msgstr "1: Pago contado" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__account_debit_note__l10n_cl_edi_reference_doc_code__2 #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__account_move_reversal__l10n_cl_edi_reference_doc_code__2 #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__l10n_cl_account_invoice_reference__reference_doc_code__2 msgid "2. Corrects Referenced Document Text" msgstr "2. Corrige Texto en Documento de Referencia" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.actions.server,name:l10n_cl_edi.ir_cron_sii_request_ir_actions_server msgid "2. Cron Job - General Jobs with SII and electronic invoicing for Chile" msgstr "" "2. Acción Planificada - Acciones Generales con el SII y facturación " "electrónica para Chile" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__account_payment_term__l10n_cl_sii_code__2 msgid "2: Credit" msgstr "2. Crédito" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__account_debit_note__l10n_cl_edi_reference_doc_code__3 #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__account_move_reversal__l10n_cl_edi_reference_doc_code__3 #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__l10n_cl_account_invoice_reference__reference_doc_code__3 msgid "3. Corrects Referenced Document Amount" msgstr "3. Corrige el monto del Documento de Referencia" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__account_payment_term__l10n_cl_sii_code__3 msgid "3: Other" msgstr "3: Otro" #. module: l10n_cl_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_cl_edi/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "

If you are trying to test %s of documents, you should send this %s" " as a vendor to %s before doing the test." msgstr "" "

Si está tratando de testear %s de documentos, debería enviar " "este/a %s como proveedor a %s antes de realizar el test." #. module: l10n_cl_edi #: model:mail.template,body_html:l10n_cl_edi.l10n_cl_edi_email_template_invoice msgid "" "
\n" "

\n" " Dear\n" " \n" " Deco Addict (Deco Addict),\n" " \n" " \n" " Deco Addict,\n" " \n" "

\n" " Here is your\n" " \n" " invoice INV/2021/05/0004\n" " \n" " \n" " invoice\n" " \n" " \n" " (with reference: S00056)\n" " \n" " with a total amount of $ 377,825\n" " from YourCompany.\n" " \n" " This invoice is already paid.\n" " \n" " \n" " Please remit payment at your earliest convenience.\n" " \n" "

\n" " Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n" "

\n" "
\n" " " msgstr "" "
\n" "

\n" " Estimado\n" " \n" " Deco Addict (Deco Addict),\n" " \n" " \n" " Deco Addict,\n" " \n" "

\n" " Aquí está su\n" " \n" " documento tributario electrónico INV/2021/05/0004\n" " \n" " \n" " documento tributario electrónico\n" " \n" " \n" " (con referencia: S00056)\n" " \n" " Por un monto de $ 377,825\n" " De YourCompany.\n" " \n" " Esta documento ya se encuentra pagado.\n" " \n" " \n" " Por favor, envíe el pago en el plazo acordado o a la brevedad posible.\n" " \n" "

\n" " No dude en contactarnos si tiene cualquier consulta.\n" "

\n" "
\n" " " #. module: l10n_cl_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_cl_edi/models/fetchmail_server.py:0 #, python-format msgid "" "
  • Name: %(name)s
  • RUT: " "%(vat)s
  • Address: %(address)s
  • " msgstr "" "
  • Nombre: %(name)s
  • RUT: " "%(vat)s
  • Dirección: %(address)s
  • " #. module: l10n_cl_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_cl_edi.barcode_stamp_footer msgid "Verifique documento en www.sii.cl" msgstr "" #. module: l10n_cl_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_cl_edi.informations msgid "Date" msgstr "Fecha" #. module: l10n_cl_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_cl_edi.informations msgid "Doc Code" msgstr "Cód. Doc" #. module: l10n_cl_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_cl_edi.informations msgid "Origin Ref" msgstr "Ref Orígenes" #. module: l10n_cl_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_cl_edi.informations msgid "Reason" msgstr "Razón" #. module: l10n_cl_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_cl_edi.informations msgid "Reference Doc Type" msgstr "Tipo de Doc. Ref" #. module: l10n_cl_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_cl_edi/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "WARNING: Simulating %s in Demo Mode" msgstr "WARNING: Simulando %s en modo Demo" #. module: l10n_cl_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_cl_edi/models/fetchmail_server.py:0 #, python-format msgid "" "Warning: The total amount of the DTE's XML is %s and the " "total amount calculated by Odoo is %s. Typically this is caused by " "additional lines in the detail or by unidentified taxes, please check if a " "manual correction is needed." msgstr "" "Advertencia: El monto total del XML de este DTE es %s y el " "monto total calculado por Odoo es %s. Tipicamente esto puede ser causado por" " lineas adicionales en el detalle o por impuestos no identificados, por " "favor revise si se requiere una corrección manual del documento." #. module: l10n_cl_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_cl_edi.res_config_settings_view_cl_form msgid "" "Warning: there is no shared digital signature for this company. You need to define at least one certificate without a user.\n" " Otherwise, you will need to send electronic invoices to the SII manually, and Odoo won't be able to send automatic receipt acknowledgements for vendor bills." msgstr "" "Atención: no hay firma digital compartida para esta empresa. Necesita definir al menos un certificado sin usuario.\n" " De lo contrario, tendrá que enviar las facturas electrónicas al SII manualmente, y Odoo no podrá enviar acuses de recibo automáticos para las facturas de proveedores." #. module: l10n_cl_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_cl_edi.certificate_form_view msgid "" "Warning: there is no shared digital signature for this company. You need to define at least one certificate without a user.\n" " Otherwise, you will need to send electronic invoices to the SII manually, and Odoo won't be able to send automatic receipt acknowledgements for vendor bills." msgstr "" "Advertencia: no hay ningún certificado compartido para esta compañía. Necesitas definir al menos un certificado sin usuario.\n" " De lo contrario, necesitaras enviar las facturas al SII de manera manual y Odoo no tendrá la capacidad de enviar acuses de recibo para los documentos de proveedores." #. module: l10n_cl_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_cl_edi.view_invoice_form msgid "Accept Document" msgstr "Aceptar Documento" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__account_move__l10n_cl_claim__acd msgid "Accept the Content of the Document" msgstr "Acepta el Contenido del Documento" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__account_move__l10n_cl_dte_acceptation_status__accepted #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__account_move__l10n_cl_dte_status__accepted msgid "Accepted" msgstr "Aceptado" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__account_move__l10n_cl_dte_status__objected msgid "Accepted With Objections" msgstr "Aceptado con reparos" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__account_move__l10n_cl_dte_acceptation_status__accepted_goods msgid "Accepted and RG 19983" msgstr "Aceptado y RG 19983" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model,name:l10n_cl_edi.model_account_move_reversal msgid "Account Move Reversal" msgstr "Revocación de movimiento en cuenta" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__account_move__l10n_cl_dte_acceptation_status__ack_sent msgid "Acknowledge Sent" msgstr "Acuse de recibo enviado" #. module: l10n_cl_edi #: model:mail.template,subject:l10n_cl_edi.email_template_receipt_ack msgid "Acknowledgment of Receipt - {{ object.name }}" msgstr "Acuse de Recibo - {{ object.name }}" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_l10n_cl_company_activities__active msgid "Active" msgstr "Activo" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_res_company__l10n_cl_company_activity_ids #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_res_config_settings__l10n_cl_company_activity_ids msgid "Activities Names" msgstr "Actividades Económicas" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_l10n_cl_company_activities__code msgid "Activity Code" msgstr "Código de Actividad" #. module: l10n_cl_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_cl_edi.res_config_settings_view_cl_form msgid "Activity Codes" msgstr "Códigos de Actividad" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model,name:l10n_cl_edi.model_account_debit_note msgid "Add Debit Note wizard" msgstr "Wizard para agregar Nota de Débito" #. module: l10n_cl_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_cl_edi/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "All the items you are billing in invoice %s - %s, have no taxes.\n" " If you need to bill exempt items you must either use exempt invoice document type (34), or at least one of the items should have vat tax." msgstr "" "Todos los ítems que está facturando en la factura %s - %s, no tienen impuestos.\n" " Si necesita facturar items exentos debe, o bien usar factura exenta electrónica (34), o al menos uno de los ítems debería incluir IVA." #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields,help:l10n_cl_edi.field_l10n_cl_company_activities__active msgid "Allows you to hide the activity without removing it." msgstr "Permite esconder la actividad sin suprimirla." #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields,help:l10n_cl_edi.field_l10n_cl_account_invoice_reference__l10n_cl_reference_doc_internal_type msgid "" "Analog to odoo account.move.move_type but with more options allowing to " "identify the kind of document we are working with. (not only related to " "account.move, could be for documents of other models like stock.picking)" msgstr "" "Análogo a odoo account.move.move_type pero con más opciones permitiendo " "identificar el tipo de documento con el que realizamos la búsqueda. (No solo" " relacionado a account.move, podría ser para documentos de otros modelos " "como por ejemplo stock.picking)" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__res_company__l10n_cl_sii_regional_office__ur_anc msgid "Ancud" msgstr "" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__res_company__l10n_cl_sii_regional_office__ur_ang msgid "Angol" msgstr "" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__res_company__l10n_cl_sii_regional_office__ur_ant msgid "Antofagasta" msgstr "" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__res_company__l10n_cl_sii_regional_office__ur_ari msgid "Arica y Parinacota" msgstr "" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__account_move__l10n_cl_dte_status__ask_for_status msgid "Ask For Status" msgstr "Consultar Estado Doc" #. module: l10n_cl_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_cl_edi/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "Asking for DTE status with response:" msgstr "Consultando estado del DTE con la siguiente respuesta:" #. module: l10n_cl_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_cl_edi/models/l10n_cl_edi_util.py:0 #, python-format msgid "Asking for claim status failed due to:" msgstr "La consulta de estado reclamo falló debido a:" #. module: l10n_cl_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_cl_edi/models/account_move.py:0 #: code:addons/l10n_cl_edi/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "Asking for claim status with response:" msgstr "Consultando el estado de reclamo con la siguiente respuesta:" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model,name:l10n_cl_edi.model_ir_attachment msgid "Attachment" msgstr "Adjunto" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__res_company__l10n_cl_sii_regional_office__ur_ays msgid "Aysén" msgstr "" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__res_company__l10n_cl_sii_regional_office__ur_buin msgid "Buin" msgstr "" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields,help:l10n_cl_edi.field_fetchmail_server__l10n_cl_is_dte msgid "" "By checking this option, this email account will be used to receive the electronic\n" "invoices from the suppliers, and communications from the SII regarding the electronic\n" "invoices issued. In this case, this email should match both emails declared on the SII\n" "site in the section: \"ACTUALIZACION DE DATOS DEL CONTRIBUYENTE\", \"Mail Contacto SII\"\n" "and \"Mail Contacto Empresas\"." msgstr "" "Al marcar esta opción, esta cuenta de correo electrónico se utilizará para recibir las facturas\n" "electrónicas de los proveedores y las comunicaciones del SII con respecto a las facturas electrónicas\n" "emitidas. En este caso, este correo electrónico debe coincidir con ambos correos electrónicos\n" "declarados en el sitio SII en la sección: \"ACTUALIZACIÓN DE DATOS DEL \\CONTRIBUYENTE\",\n" "\"Mail Contacto SII\" y \"Mail Contacto Empresas\"." #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields,help:l10n_cl_edi.field_l10n_cl_dte_caf__final_nb msgid "CAF Ends to this number" msgstr "El CAF termina en este folio" #. module: l10n_cl_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_cl_edi.view_dte_caf_tree msgid "CAF Files" msgstr "Archivos CAF" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model,name:l10n_cl_edi.model_l10n_cl_dte_caf msgid "CAF Files for chilean electronic invoicing" msgstr "Archivo CAF para facturación electrónica de Chile" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields,help:l10n_cl_edi.field_l10n_cl_dte_caf__start_nb msgid "CAF Starts from this number" msgstr "El CAF comienza en este folio" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_l10n_cl_dte_caf__caf_file msgid "CAF XML File" msgstr "Archivo XML de Timbraje (CAF)" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.actions.act_window,name:l10n_cl_edi.action_l10n_cl_dte_caf #: model:ir.ui.menu,name:l10n_cl_edi.menu_l10n_cl_dte_caf msgid "CAFs" msgstr "" #. module: l10n_cl_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_cl_edi/models/l10n_cl_dte_caf.py:0 #, python-format msgid "Caf vat %s should be the same that assigned company's vat: %s!" msgstr "" "El RUT %s del CAF de la compañía debería ser el mismo que el RUT de la " "compañía asignado: %s!" #. module: l10n_cl_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_cl_edi.l10n_cl_latam_document_type_view msgid "Cafs" msgstr "CAFs" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__res_company__l10n_cl_sii_regional_office__ur_cal msgid "Calama" msgstr "" #. module: l10n_cl_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_cl_edi.view_dte_caf_form msgid "Cancel" msgstr "Anular" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__account_move__l10n_cl_dte_status__cancelled msgid "Cancelled" msgstr "Anulado" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__res_company__l10n_cl_sii_regional_office__ur_cas msgid "Castro" msgstr "" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__res_company__l10n_cl_sii_regional_office__ur_cau msgid "Cauquenes" msgstr "" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_l10n_cl_certificate__certificate msgid "Certificate" msgstr "Certificado" #. module: l10n_cl_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_cl_edi.certificate_form_view msgid "Certificate Form" msgstr "Certificado" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_l10n_cl_certificate__signature_key_file msgid "Certificate Key" msgstr "Clave del Certificado" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields,help:l10n_cl_edi.field_l10n_cl_certificate__signature_key_file msgid "Certificate Key in PFX format" msgstr "Clave de Certificado en formato PFX" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_l10n_cl_certificate__user_id msgid "Certificate Owner" msgstr "Propietario del Certificado" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_l10n_cl_certificate__signature_pass_phrase msgid "Certificate Passkey" msgstr "Passkey del Certificado" #. module: l10n_cl_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_cl_edi.certificate_tree_view msgid "Certificate Tree" msgstr "Arbol de certificado" #. module: l10n_cl_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_cl_edi/models/l10n_cl_edi_util.py:0 #, python-format msgid "Certificate does not exist" msgstr "El certificado no existe" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.actions.act_window,name:l10n_cl_edi.certificate_list_action msgid "Certificates" msgstr "Certificados" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_res_company__l10n_cl_certificate_ids msgid "Certificates (CL)" msgstr "Certificados (CL)" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__res_company__l10n_cl_sii_regional_office__ur_cha msgid "Chaitén" msgstr "" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__res_company__l10n_cl_sii_regional_office__ur_chn msgid "Chañaral" msgstr "" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__res_company__l10n_cl_sii_regional_office__ur_chc msgid "Chile Chico" msgstr "" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields,help:l10n_cl_edi.field_res_config_settings__l10n_cl_activity_description msgid "Chile: Economic activity" msgstr "" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields,help:l10n_cl_edi.field_res_config_settings__l10n_cl_dte_email msgid "Chile: Email used to send and receive electronic documents" msgstr "Chile: El correo electrónico se utiliza para enviar y recibir documentos electrónicos" #. module: l10n_cl_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_cl_edi.view_account_journal_form msgid "Chilean Point of Sale Configuration" msgstr "Configuración del Punto de Venta para Chile" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.ui.menu,name:l10n_cl_edi.menu_sii_chile msgid "Chilean SII" msgstr "SII Chile" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__res_company__l10n_cl_sii_regional_office__ur_chi msgid "Chillán" msgstr "" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_account_bank_statement_line__l10n_cl_claim #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_account_move__l10n_cl_claim #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_account_payment__l10n_cl_claim msgid "Claim" msgstr "Reclamo" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_account_bank_statement_line__l10n_cl_claim_description #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_account_move__l10n_cl_claim_description #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_account_payment__l10n_cl_claim_description msgid "Claim Detail" msgstr "Detalle del Reclamo" #. module: l10n_cl_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_cl_edi.view_invoice_form msgid "Claim Document" msgstr "Reclamar Documento" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__account_move__l10n_cl_claim__rfp msgid "Claim for Partial Lack of Merchandise" msgstr "Reclamo por falta parcial de Mercadería" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__account_move__l10n_cl_claim__rft msgid "Claim for Total Lack of Merchandise" msgstr "Reclamo por Falta Total de Mercadería" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__account_move__l10n_cl_claim__nca msgid "Reception of Cancellation that References Document" msgstr "Recepción de NC de Anulación que Referencia Documento" #. module: l10n_cl_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_cl_edi/models/account_move.py:0 #: code:addons/l10n_cl_edi/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "Claim status" msgstr "Estado de la solicitud" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__account_move__l10n_cl_claim__rcd msgid "Claim the Content of the Document" msgstr "Reclama el contenido del documento" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__account_move__l10n_cl_dte_acceptation_status__claimed msgid "Claimed" msgstr "Reclamo" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__res_company__l10n_cl_sii_regional_office__ur_coc msgid "Cochrane" msgstr "" #. module: l10n_cl_edi #: model:mail.template,subject:l10n_cl_edi.email_template_receipt_commercial_accept msgid "Commercial Acceptance Response - {{ object.name }}" msgstr "Respuesta de Aceptación Comercial - {{ object.name }}" #. module: l10n_cl_edi #: model:mail.template,subject:l10n_cl_edi.email_template_claimed_ack msgid "Commercial Rejection response - {{ object.name }}" msgstr "Respuesta de Rechazo Comercial - {{ object.name }}" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model,name:l10n_cl_edi.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Compañías" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_l10n_cl_certificate__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_l10n_cl_dte_caf__company_id msgid "Company" msgstr "Compañía" #. module: l10n_cl_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_cl_edi.view_company_l10n_cl_edi_form msgid "Company Activity Codes" msgstr "Códigos de Actividad Compañía" #. module: l10n_cl_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_cl_edi/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "Company Not Authorized to Send Files" msgstr "La compañía no está autorizada a enviar archivos" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_l10n_cl_company_activities__name msgid "Complete Name" msgstr "Nombre Completo" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__res_company__l10n_cl_sii_regional_office__ur_cop msgid "Concepción " msgstr "" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model,name:l10n_cl_edi.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Opciones de configuración" #. module: l10n_cl_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_cl_edi.res_config_settings_view_cl_form msgid "Configure DTE Incoming Email" msgstr "Configurar el Correo entrante de DTEs" #. module: l10n_cl_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_cl_edi.res_config_settings_view_cl_form msgid "Configure Signature Certificates" msgstr "Configure los certificados de firma" #. module: l10n_cl_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_cl_edi.res_config_settings_view_cl_form msgid "Configure your signature certificates to sign SII DTEs" msgstr "Configure su certificado de firma para firmar DTEs del SII" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__res_company__l10n_cl_sii_regional_office__ur_cos msgid "Constitución" msgstr "" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model,name:l10n_cl_edi.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "Contacto" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__res_company__l10n_cl_sii_regional_office__ur_coo msgid "Copiapo" msgstr "" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__res_company__l10n_cl_sii_regional_office__ur_coq msgid "Coquimbo" msgstr "" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__res_company__l10n_cl_sii_regional_office__ur_coy msgid "Coyhaique" msgstr "" #. module: l10n_cl_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_cl_edi.l10n_cl_latam_document_type_view msgid "Create Demo CAF File" msgstr "Crear Archivo CAF de Demo" #. module: l10n_cl_edi #: model_terms:ir.actions.act_window,help:l10n_cl_edi.certificate_list_action msgid "Create the first certificate" msgstr "Cree el primer certificado" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_l10n_cl_account_invoice_reference__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_l10n_cl_certificate__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_l10n_cl_company_activities__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_l10n_cl_dte_caf__create_uid msgid "Created by" msgstr "Creado por" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_l10n_cl_account_invoice_reference__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_l10n_cl_certificate__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_l10n_cl_company_activities__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_l10n_cl_dte_caf__create_date msgid "Created on" msgstr "Creado en" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model,name:l10n_cl_edi.model_l10n_cl_account_invoice_reference msgid "Cross Reference Docs for Chilean Electronic Invoicing" msgstr "" "Documentos de Referencia Cruzada para facturación electrónica de Chile" #. module: l10n_cl_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_cl_edi.view_invoice_form msgid "Cross Reference Documents" msgstr "Referencias Cruzadas de Documentos" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__res_company__l10n_cl_sii_regional_office__ur_cur msgid "Curicó" msgstr "" #. module: l10n_cl_edi #: model:mail.template,name:l10n_cl_edi.l10n_cl_edi_email_template_invoice msgid "DTE - Send by Email" msgstr "DTE - Envío por Email" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_account_bank_statement_line__l10n_cl_dte_acceptation_status #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_account_move__l10n_cl_dte_acceptation_status #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_account_payment__l10n_cl_dte_acceptation_status msgid "DTE Accept status" msgstr "Estado de aceptación del DTE" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_l10n_latam_document_type__l10n_cl_dte_caf_ids msgid "DTE Caf" msgstr "CAF del DTE" #. module: l10n_cl_edi #: model:mail.template,name:l10n_cl_edi.email_template_claimed_ack msgid "DTE Commercial Reject" msgstr "Rechazo comercial del DTE" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_res_company__l10n_cl_dte_email #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_res_config_settings__l10n_cl_dte_email #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_res_partner__l10n_cl_dte_email #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_res_users__l10n_cl_dte_email msgid "DTE Email" msgstr "Correo DTE" #. module: l10n_cl_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_cl_edi.ack_template msgid "DTE Has been Successfully Received" msgstr "El DTE fue recibido exitosamente" #. module: l10n_cl_edi #: model:mail.template,name:l10n_cl_edi.email_template_receipt_ack msgid "DTE Receipt Acknowledgment" msgstr "Acuse de Recibo" #. module: l10n_cl_edi #: model:mail.template,name:l10n_cl_edi.email_template_receipt_commercial_accept msgid "DTE Receipt Commercial Accepted" msgstr "Recepción comercial del DTE Aceptada" #. module: l10n_cl_edi #: model:mail.template,name:l10n_cl_edi.email_template_receipt_goods msgid "DTE Reception of Services Or Goods" msgstr "Acuse de recibo de bienes o servicios" #. module: l10n_cl_edi #: model:mail.template,subject:l10n_cl_edi.email_template_receipt_goods msgid "DTE Reception of Services Or Goods - {{ object.name }}" msgstr "Respuesta de Rechazo Comercial - {{ object.name }}" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_account_payment_term__l10n_cl_sii_code msgid "DTE SII Code" msgstr "Código de DTE" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_res_company__l10n_cl_dte_service_provider #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_res_config_settings__l10n_cl_dte_service_provider msgid "DTE Service Provider" msgstr "Proveedor de Servicios de DTE" #. module: l10n_cl_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_cl_edi/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "DTE attachment not found => %s" msgstr "DTE adjunto no encontrado => %s" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_account_bank_statement_line__l10n_cl_dte_file #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_account_move__l10n_cl_dte_file #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_account_payment__l10n_cl_dte_file msgid "DTE file" msgstr "Archivo DTE" #. module: l10n_cl_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_cl_edi/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "DTE has been created%s" msgstr "El DTE fue creado %s" #. module: l10n_cl_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_cl_edi/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "DTE has been sent to SII with response: %s." msgstr "El DTE ha sido enviado al SII con la siguiente respuesta: %s." #. module: l10n_cl_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_cl_edi/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "DTE has been sent to the partner" msgstr "El DTE ha sido enviado al cliente" #. module: l10n_cl_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_cl_edi/models/fetchmail_server.py:0 #, python-format msgid "DTE reception status established as %s by incoming email" msgstr "" "El estado de recepción del DTE se estableció como %s a través de " "email entrante" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_fetchmail_server__l10n_cl_is_dte msgid "DTE server" msgstr "Servidor de DTE" #. module: l10n_cl_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_cl_edi.res_config_settings_view_cl_form msgid "" "Define the tax payer type and SII regional office for your company. This is " "mandatory for electronic invoicing." msgstr "" " Defina el tipo de contribuyente y la oficina regional del SII para su empresa. Esto es " "obligatorio para la facturación electrónica." #. module: l10n_cl_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_cl_edi.ack_template msgid "Delivery Received According" msgstr "Envío Recibido Conforme" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_l10n_cl_account_invoice_reference__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_l10n_cl_certificate__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_l10n_cl_company_activities__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_l10n_cl_dte_caf__display_name msgid "Display Name" msgstr "Nombre mostrado" #. module: l10n_cl_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_cl_edi/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "Document %s failed with the following response:" msgstr "Documento %s falló con la siguiente respuesta:" #. module: l10n_cl_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_cl_edi/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "Document %s was accepted with the following response:" msgstr "Documento %s fue aceptado con la siguiente respuesta:" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_l10n_cl_account_invoice_reference__date msgid "Document Date" msgstr "Fecha del Doc" #. module: l10n_cl_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_cl_edi/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "Document Signature" msgstr "Firma del Documento" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_l10n_cl_dte_caf__l10n_latam_document_type_id msgid "Document Type" msgstr "Tipo Documento" #. module: l10n_cl_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_cl_edi/models/l10n_cl_edi_util.py:0 #, python-format msgid "Document acceptance or claim failed due to:" msgstr "La aceptación del documento falló debido a:" #. module: l10n_cl_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_cl_edi.res_config_settings_view_cl_form msgid "Economical Activities Information" msgstr "Información sobre actividades económicas" #. module: l10n_cl_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_cl_edi.view_invoice_form msgid "Electronic Invoice" msgstr "Factura Electrónica" #. module: l10n_cl_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_cl_edi.view_company_l10n_cl_edi_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_cl_edi.view_partner_l10n_cl_edi_form msgid "Electronic Invoicing" msgstr "Facturación Electrónica" #. module: l10n_cl_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_cl_edi.res_config_settings_view_cl_form msgid "Email Alias" msgstr "Seudónimo de Email" #. module: l10n_cl_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_cl_edi.res_config_settings_view_cl_form msgid "Email Alias Electronic Invoicing" msgstr "Email Alias Facturación electrónica" #. module: l10n_cl_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_cl_edi.res_config_settings_view_cl_form msgid "Email Box Electronic Invoicing" msgstr "Buzón de correo electrónico Facturación electrónica" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_l10n_cl_dte_caf__final_nb msgid "End Number" msgstr "Número final" #. module: l10n_cl_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_cl_edi/models/l10n_cl_edi_util.py:0 #, python-format msgid "Error Get Seed: (Message Exception)" msgstr "Error obteniendo semilla: (Mensaje de excepción)" #. module: l10n_cl_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_cl_edi/models/l10n_cl_edi_util.py:0 #, python-format msgid "Error Get Seed: Retorno" msgstr "Error obteniendo semilla: Retorno" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.constraint,message:l10n_cl_edi.constraint_l10n_cl_dte_caf_filename_unique msgid "Error! Filename Already Exist!" msgstr "Error! Este nombre de archivo ya existe en el sistema!" #. module: l10n_cl_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_cl_edi/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "Exception error parsing the response: %s" msgstr "Error de excepción leyendo la respuesta: %s" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_l10n_cl_certificate__cert_expiration msgid "Expiration date" msgstr "Fecha de vencimiento" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_l10n_cl_dte_caf__filename msgid "File Name" msgstr "Nombre del Archivo" #. module: l10n_cl_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_cl_edi/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "File Size Error (Too Big or Too Small)" msgstr "Error en el tamaño del archivo (Demasiado grande o demasiado pequeño)" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_res_config_settings__l10n_cl_activity_description msgid "Glosa Giro" msgstr "" #. module: l10n_cl_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_cl_edi.res_config_settings_view_cl_form msgid "" "Hint: \"Factura Electrónica/Sistema de Certificación de Mercado/Actualizar " "datos de la empresa autorizada\"." msgstr "" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_l10n_cl_account_invoice_reference__id #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_l10n_cl_certificate__id #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_l10n_cl_company_activities__id #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_l10n_cl_dte_caf__id msgid "ID" msgstr "" #. module: l10n_cl_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_cl_edi.dte_subtemplate msgid "INT1" msgstr "" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields,help:l10n_cl_edi.field_l10n_cl_certificate__user_id msgid "" "If this certificate has an owner, he will be the only user authorized to use" " it, otherwise, the certificate will be shared with other users of the " "current company" msgstr "" "Si este certificado tiene un propietario, él será el único usuario " "autorizado a utilizarlo, de lo contrario, el certificado será compartido con" " otros usuarios de la compañía actual" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields,help:l10n_cl_edi.field_l10n_cl_company_activities__tax_category msgid "" "If your company is 2nd category tax payer type, you should use activity " "codes of type 2, otherwise they should be type 1. If your activity is " "affected by vat tax depending on other situations, SII uses type ND. In " "every cases the tax category is defined by the CIIU4.CL nomenclature adopted" " by SII, and you should only add new activities in case they are added in " "the future." msgstr "" "Si su compañía es un tipo de contribuyente de segunda categoría, Ud. debería" " usar códigos de actividad de tipo 2, de lo contrario deberían ser de tipo " "1. Si su actividad está afectada por el IVA dependiendo de diversas " "situaciones, el SII utiliza tipo \"ND\". En todos los casos la categoría es " "definida por la nomenclatura CIIU4.CL adoptada por el SII y Ud debería " "solamente agregar nuevas actividades en el caso que fuesen agregadas en el " "futuro." #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__res_company__l10n_cl_sii_regional_office__ur_ill msgid "Illapel" msgstr "" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__l10n_cl_dte_caf__status__in_use msgid "In Use" msgstr "En Uso" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields,help:l10n_cl_edi.field_l10n_cl_dte_caf__status msgid "" "In Use: means that the CAF file is being used. Spent: means that the number " "interval has been exhausted." msgstr "" "En Uso: significa que el CAF está siendo utilizado. Consumido: significa que" " el intervalo de folios se ha agotado." #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model,name:l10n_cl_edi.model_fetchmail_server msgid "Incoming Mail Server" msgstr "Servidor de correo entrante" #. module: l10n_cl_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_cl_edi/models/fetchmail_server.py:0 #, python-format msgid "" "Incoming SII DTE result:
  • ESTADO: " "%s
  • REVISIONDTE/ESTADO: %s
  • REVISIONDTE/DETALLE:" " %s
  • " msgstr "" "Resultado entrante desde el SII sobre el DTE:
  • ESTADO: " "%s
  • REVISIONDTE/ESTADO: %s
  • REVISIONDTE/DETALLE:" " %s
  • " #. module: l10n_cl_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_cl_edi/models/fetchmail_server.py:0 #, python-format msgid "Incoming SII DTE result:
  • ESTADO: %s
  • " msgstr "" "DTE entrante, con el siguiente resultado:
  • ESTADO: %s
  • " #. module: l10n_cl_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_cl_edi/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "Incomplete File (Size <> Parameter size)" msgstr "Archivo incompleto (Tamaño <> tamaño del parámetro)" #. module: l10n_cl_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_cl_edi/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "Internal Error" msgstr "Error interno" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_l10n_cl_account_invoice_reference__l10n_cl_reference_doc_internal_type msgid "Internal Type" msgstr "Tipo interno" #. module: l10n_cl_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_cl_edi/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "Invalid Schema" msgstr "Esquema inválido" #. module: l10n_cl_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_cl_edi/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "Invoice %s has the currency %s inactive. Please activate the currency and " "try again." msgstr "" "El DTE %s tiene la moneda %s inactiva. Por favor active la moneda e intente " "nuevamente." #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__res_company__l10n_cl_sii_regional_office__ur_iqu msgid "Iquique" msgstr "" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_l10n_cl_certificate__l10n_cl_is_there_shared_certificate #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_res_company__l10n_cl_is_there_shared_certificate #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_res_config_settings__l10n_cl_is_there_shared_certificate msgid "Is There Shared Certificate?" msgstr "Existe un certificado compartido?" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_l10n_cl_dte_caf__issued_date msgid "Issued Date" msgstr "Fecha de Emisión" #. module: l10n_cl_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_cl_edi/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "It seems that you are using items with taxes in exempt documents in invoice %s - %s. You must either:\n" " - Change the document type to a not exempt type.\n" " - Set an exempt fiscal position to remove taxes automatically.\n" " - Use products without taxes.\n" " - Remove taxes from product lines." msgstr "" "Parece que Ud. está usando ítems con impuestos en un documento exento en la factura %s - %s. Ud. debe realizar alguna de las siguientes opciones:\n" " - Cambiar el tipo de documento a uno de tipo no exento.\n" " - Utilizar una posición fiscal para remover los impuestos automáticamente.\n" " - Usar productos sin impuestos.\n" " - Quitar los impuestos de las líneas de producto." #. module: l10n_cl_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_cl_edi/models/l10n_cl_dte_caf.py:0 #, python-format msgid "It's not a valid XML caf file" msgstr "No es un archivo CAF válido" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model,name:l10n_cl_edi.model_account_journal msgid "Journal" msgstr "Diario" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model,name:l10n_cl_edi.model_account_move msgid "Journal Entry" msgstr "Asiento contable" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model,name:l10n_cl_edi.model_account_move_line msgid "Journal Item" msgstr "Apunte contable" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_l10n_latam_document_type__l10n_cl_show_caf_button msgid "L10N Cl Show Caf Button" msgstr "Mostrar botón de CAF (CL)" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__res_company__l10n_cl_sii_regional_office__ur_laf msgid "La Florida" msgstr "" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__res_company__l10n_cl_sii_regional_office__ur_lal msgid "La Ligua" msgstr "" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__res_company__l10n_cl_sii_regional_office__ur_las msgid "La Serena" msgstr "" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__res_company__l10n_cl_sii_regional_office__ur_lau msgid "La Unión" msgstr "" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__res_company__l10n_cl_sii_regional_office__ur_lan msgid "Lanco" msgstr "" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_l10n_cl_certificate__last_token msgid "Last Token" msgstr "Ultimo token" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_l10n_cl_account_invoice_reference__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_l10n_cl_certificate__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_l10n_cl_company_activities__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_l10n_cl_dte_caf__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Última actualización de" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_l10n_cl_account_invoice_reference__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_l10n_cl_certificate__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_l10n_cl_company_activities__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_l10n_cl_dte_caf__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Última actualización en" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_fetchmail_server__l10n_cl_last_uid msgid "Last read message ID (CL)" msgstr "Ultimo mensaje leído (CL)" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model,name:l10n_cl_edi.model_l10n_latam_document_type msgid "Latam Document Type" msgstr "Tipo de Documento Latam" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__res_company__l10n_cl_sii_regional_office__ur_leb msgid "Lebu" msgstr "" #. module: l10n_cl_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_cl_edi.res_config_settings_view_cl_form msgid "Legal Electronic Invoicing Data" msgstr "Datos legales de facturación electrónica" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__res_company__l10n_cl_sii_regional_office__ur_lin msgid "Linares" msgstr "" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__res_company__l10n_cl_sii_regional_office__ur_lod msgid "Los Andes" msgstr "" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__res_company__l10n_cl_sii_regional_office__ur_losrios msgid "Los Ríos" msgstr "" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__res_company__l10n_cl_sii_regional_office__ur_log msgid "Los Ángeles" msgstr "" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__res_company__l10n_cl_sii_regional_office__ur_maipu msgid "Maipu" msgstr "" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__account_journal__l10n_cl_point_of_sale_type__manual #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__account_move__l10n_cl_dte_status__manual msgid "Manual" msgstr "" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__res_company__l10n_cl_sii_regional_office__ur_melipilla msgid "Melipilla" msgstr "" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__l10n_cl_company_activities__tax_category__nd msgid "ND" msgstr "" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_account_debit_note__l10n_cl_corrected_text #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_account_move_reversal__l10n_cl_corrected_text msgid "New Corrected Text" msgstr "Nuevo Texto Corregido" #. module: l10n_cl_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_cl_edi/models/fetchmail_server.py:0 #, python-format msgid "New move has been created from DTE %s with id: %s" msgstr "Un nuevo movimiento ha sido creado desde el DTE %s con id: %s" #. module: l10n_cl_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_cl_edi/models/l10n_cl_edi_util.py:0 #, python-format msgid "No possible to get a seed" msgstr "No es posible obtener una semilla" #. module: l10n_cl_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_cl_edi/models/l10n_cl_edi_util.py:0 #: code:addons/l10n_cl_edi/models/l10n_cl_edi_util.py:0 #, python-format msgid "No response trying to get a token" msgstr "No hay respuesta tratando de obtener un token" #. module: l10n_cl_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_cl_edi/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "Not Authenticated" msgstr "No autenticado" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__account_move__l10n_cl_dte_partner_status__not_sent msgid "Not Sent" msgstr "No enviado" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__account_journal__l10n_cl_point_of_sale_type__online msgid "Online" msgstr "En Linea" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_account_move_reversal__l10n_cl_is_text_correction msgid "Only Text Correction" msgstr "Solo corrección de Texto" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_l10n_cl_account_invoice_reference__origin_doc_number msgid "Origin Document Number" msgstr "Nro documento origen" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields,help:l10n_cl_edi.field_l10n_cl_account_invoice_reference__origin_doc_number msgid "Origin document number, the document you are referring to" msgstr "" "Número de documento de origen. Es el documento al cual Ud. se está " "refiriendo" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_account_debit_note__l10n_cl_original_text #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_account_move_reversal__l10n_cl_original_text msgid "Original Text" msgstr "Texto de Origen" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_l10n_cl_account_invoice_reference__move_id msgid "Originating Document" msgstr "Documento originan" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__res_company__l10n_cl_sii_regional_office__ur_oso msgid "Osorno" msgstr "" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__res_company__l10n_cl_sii_regional_office__ur_ova msgid "Ovalle" msgstr "" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__res_company__l10n_cl_sii_regional_office__ur_pan msgid "Panguipulli" msgstr "" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__res_company__l10n_cl_sii_regional_office__ur_par msgid "Parral" msgstr "" #. module: l10n_cl_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_cl_edi/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "Partner DTE has been generated" msgstr "El DTE para el cliente ha sido generado" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_account_bank_statement_line__l10n_cl_dte_partner_status #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_account_move__l10n_cl_dte_partner_status #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_account_payment__l10n_cl_dte_partner_status msgid "Partner DTE status" msgstr "Estado del DTE del Cliente" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields,help:l10n_cl_edi.field_l10n_cl_certificate__signature_pass_phrase msgid "Passphrase for the certificate key" msgstr "Contraseña para la clave del certificado" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model,name:l10n_cl_edi.model_account_payment_term msgid "Payment Terms" msgstr "Plazos de pago" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__account_move__l10n_cl_dte_status__not_sent msgid "Pending To Be Sent" msgstr "Pendiente de ser enviado" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__res_company__l10n_cl_sii_regional_office__ur_pic msgid "Pichilemu" msgstr "" #. module: l10n_cl_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_cl_edi/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "Please assign a partner before sending the acknowledgement" msgstr "" "Por favor, establezca un proveedor antes de enviar el acuse de recibo por " "email" #. module: l10n_cl_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_cl_edi/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "Please check the document number" msgstr "El nombre de documento" #. module: l10n_cl_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_cl_edi.res_config_settings_view_cl_form msgid "" "Please choose your DTE service provider. If possible, avoid selecting SII " "Demo mode in a production database." msgstr "" "Por favor seleccione su proveedor de DTE. De ser posible, evite seleccionar " "el modo demo en una base de producción." #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields,help:l10n_cl_edi.field_res_company__l10n_cl_company_activity_ids #: model:ir.model.fields,help:l10n_cl_edi.field_res_config_settings__l10n_cl_company_activity_ids msgid "" "Please select the SII registered economic activities codes for the company" msgstr "" "Por favor seleccione las actividades económicas registradas en el SII para " "la compañía" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields,help:l10n_cl_edi.field_res_company__l10n_cl_dte_service_provider #: model:ir.model.fields,help:l10n_cl_edi.field_res_config_settings__l10n_cl_dte_service_provider msgid "Please select your company service provider for DTE service." msgstr "" "Por favor seleccione su proveedor de servicio de DTE para su compañía." #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_account_journal__l10n_cl_point_of_sale_name msgid "Point Of Sale Name" msgstr "Nombre de punto de venta" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_account_journal__l10n_cl_point_of_sale_number msgid "Point Of Sale Number" msgstr "Número de punto de venta" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_account_bank_statement_line__l10n_cl_journal_point_of_sale_type #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_account_journal__l10n_cl_point_of_sale_type #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_account_move__l10n_cl_journal_point_of_sale_type #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_account_payment__l10n_cl_journal_point_of_sale_type msgid "Point Of Sale Type" msgstr "Tipo de punto de venta" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__res_company__l10n_cl_sii_regional_office__ur_por msgid "Porvenir" msgstr "" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_l10n_cl_certificate__private_key msgid "Private Key" msgstr "Clave Privada" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__account_move__l10n_cl_claim__erm msgid "Provide Receipt of Merchandise or Services" msgstr "Provee recibo de mercaderías o servicios" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__res_company__l10n_cl_sii_regional_office__ur_pum msgid "Puerto Montt" msgstr "" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__res_company__l10n_cl_sii_regional_office__ur_pun msgid "Puerto Natales" msgstr "" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__res_company__l10n_cl_sii_regional_office__ur_puv msgid "Puerto Varas" msgstr "" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__res_company__l10n_cl_sii_regional_office__ur_pua msgid "Punta Arenas" msgstr "" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__res_company__l10n_cl_sii_regional_office__ur_qui msgid "Quillota" msgstr "" #. module: l10n_cl_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_cl_edi/models/l10n_cl_edi_util.py:0 #: code:addons/l10n_cl_edi/models/l10n_cl_edi_util.py:0 #, python-format msgid "RUT validation error" msgstr "Error de validación de RUT" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__res_company__l10n_cl_sii_regional_office__ur_ran msgid "Rancagua" msgstr "" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_l10n_cl_account_invoice_reference__reason msgid "Reason" msgstr "Motivo" #. module: l10n_cl_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_cl_edi.view_invoice_form msgid "Receipt RG 19983" msgstr "Recibo RG 19983" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__account_move__l10n_cl_dte_acceptation_status__received msgid "Received" msgstr "Recibido" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__account_move__l10n_cl_dte_acceptation_status__goods msgid "Reception 19983" msgstr "Recepción 19983" #. module: l10n_cl_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_cl_edi/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "Reception law 19983" msgstr "Recepción ley 19983" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_account_bank_statement_line__l10n_cl_reference_ids #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_account_move__l10n_cl_reference_ids #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_account_payment__l10n_cl_reference_ids msgid "Reference Records" msgstr "Registros de Referencia" #. module: l10n_cl_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_cl_edi.res_config_settings_view_cl_form msgid "" "Register up to four economical activity codes and description for your " "company. This is mandatory for electronic invoicing." msgstr "" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__account_move__l10n_cl_dte_status__rejected msgid "Rejected" msgstr "Rechazado" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__res_company__l10n_cl_dte_service_provider__siidemo msgid "SII - Demo Mode" msgstr "SII - Modo DEMO" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__res_company__l10n_cl_dte_service_provider__sii msgid "SII - Production" msgstr "SII - Producción" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__res_company__l10n_cl_dte_service_provider__siitest msgid "SII - Test" msgstr "SII Test/Certificación" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_account_bank_statement_line__l10n_cl_sii_barcode #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_account_move__l10n_cl_sii_barcode #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_account_payment__l10n_cl_sii_barcode msgid "SII Barcode" msgstr "Código de Barras SII" #. module: l10n_cl_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_cl_edi.view_dte_caf_form msgid "SII CAF Files for DTE" msgstr "Archivos CAF del SII para DTE" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model,name:l10n_cl_edi.model_l10n_cl_company_activities msgid "SII Company Economical Activities" msgstr "Actividades económicas de la compañía" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_account_bank_statement_line__l10n_cl_dte_status #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_account_move__l10n_cl_dte_status #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_account_payment__l10n_cl_dte_status msgid "SII DTE status" msgstr "Estado del DTE en SII" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model,name:l10n_cl_edi.model_l10n_cl_certificate msgid "SII Digital Signature" msgstr "Firma Digital SII" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_l10n_cl_account_invoice_reference__l10n_cl_reference_doc_type_id msgid "SII Doc Type Selector" msgstr "Tipo de documento SII" #. module: l10n_cl_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_cl_edi.view_partner_activities_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_cl_edi.view_partner_activities_tree msgid "SII Economic Activities" msgstr "Actividades Económicas SII" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_res_company__l10n_cl_dte_resolution_date #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_res_config_settings__l10n_cl_dte_resolution_date msgid "SII Exempt Resolution Date" msgstr "Fecha de Resolución SII" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_res_company__l10n_cl_dte_resolution_number #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_res_config_settings__l10n_cl_dte_resolution_number msgid "SII Exempt Resolution Number" msgstr "Número de Resolución SII" #. module: l10n_cl_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_cl_edi.res_config_settings_view_cl_form msgid "SII Office" msgstr "Oficina Regional SII" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.actions.act_window,name:l10n_cl_edi.act_partner_activities #: model:ir.ui.menu,name:l10n_cl_edi.menu_action_act_partner_activities msgid "SII Partner Activities" msgstr "Actividades Económicas" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_account_debit_note__l10n_cl_edi_reference_doc_code #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_account_move_reversal__l10n_cl_edi_reference_doc_code #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_l10n_cl_account_invoice_reference__reference_doc_code msgid "SII Reference Code" msgstr "Código de referencia SII" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_res_company__l10n_cl_sii_regional_office #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_res_config_settings__l10n_cl_sii_regional_office msgid "SII Regional Office" msgstr "Oficina Regional SII" #. module: l10n_cl_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_cl_edi.res_config_settings_view_cl_form msgid "SII Resolution Date" msgstr "Fecha Resol. SII" #. module: l10n_cl_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_cl_edi.res_config_settings_view_cl_form msgid "SII Resolution Nº" msgstr "Nº de Resolución SII" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_account_bank_statement_line__l10n_cl_sii_send_ident #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_account_move__l10n_cl_sii_send_ident #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_account_payment__l10n_cl_sii_send_ident msgid "SII Send Identification(Track ID)" msgstr "Identificador de envío SII" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_account_bank_statement_line__l10n_cl_sii_send_file #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_account_move__l10n_cl_sii_send_file #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_account_payment__l10n_cl_sii_send_file msgid "SII Send file" msgstr "Archivo XML de envío al SII" #. module: l10n_cl_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_cl_edi.res_config_settings_view_cl_form msgid "SII Web Services" msgstr "" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__res_company__l10n_cl_sii_regional_office__ur_saa msgid "San Antonio" msgstr "" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__res_company__l10n_cl_sii_regional_office__ur_sanbernardo msgid "San Bernardo" msgstr "" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__res_company__l10n_cl_sii_regional_office__ur_sar msgid "San Carlos" msgstr "" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__res_company__l10n_cl_sii_regional_office__ur_saf msgid "San Felipe" msgstr "" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__res_company__l10n_cl_sii_regional_office__ur_sad msgid "San Fernando" msgstr "" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__res_company__l10n_cl_sii_regional_office__ur_sav msgid "San Vicente de Tagua Tagua" msgstr "" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__res_company__l10n_cl_sii_regional_office__ur_saz msgid "Santa Cruz" msgstr "" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__res_company__l10n_cl_sii_regional_office__ur_sac msgid "Santiago Centro" msgstr "" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__res_company__l10n_cl_sii_regional_office__ur_san msgid "Santiago Norte" msgstr "" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__res_company__l10n_cl_sii_regional_office__ur_sao msgid "Santiago Oriente" msgstr "" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__res_company__l10n_cl_sii_regional_office__ur_sap msgid "Santiago Poniente" msgstr "" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__res_company__l10n_cl_sii_regional_office__ur_sas msgid "Santiago Sur" msgstr "" #. module: l10n_cl_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_cl_edi.view_partner_activities_search msgid "Search By" msgstr "Buscar Por" #. module: l10n_cl_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_cl_edi/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "Sender Does Not Have Permission To Send" msgstr "La persona que envía (Rut) no tiene permitido el envío" #. module: l10n_cl_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_cl_edi/models/l10n_cl_edi_util.py:0 #, python-format msgid "Sending DTE to SII failed due to:" msgstr "Envío del DTE al SII falló debido a:" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__account_move__l10n_cl_dte_partner_status__sent msgid "Sent" msgstr "Enviado" #. module: l10n_cl_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_cl_edi.res_config_settings_view_cl_form msgid "Signature Certificates" msgstr "" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_l10n_cl_certificate__signature_filename msgid "Signature File Name" msgstr "Archivo de Firma" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__l10n_cl_dte_caf__status__spent msgid "Spent" msgstr "Consumido" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_l10n_cl_dte_caf__start_nb msgid "Start Number" msgstr "Nro de Inicio" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_l10n_cl_dte_caf__status msgid "Status" msgstr "Estado" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields,help:l10n_cl_edi.field_account_bank_statement_line__l10n_cl_dte_status #: model:ir.model.fields,help:l10n_cl_edi.field_account_move__l10n_cl_dte_status #: model:ir.model.fields,help:l10n_cl_edi.field_account_payment__l10n_cl_dte_status msgid "" "Status of sending the DTE to the SII:\n" " - Not sent: the DTE has not been sent to SII but it has created.\n" " - Ask For Status: The DTE is asking for its status to the SII.\n" " - Accepted: The DTE has been accepted by SII.\n" " - Accepted With Objections: The DTE has been accepted with objections by SII.\n" " - Rejected: The DTE has been rejected by SII.\n" " - Cancelled: The DTE has been deleted by the user.\n" " - Manual: The DTE is sent manually, i.e.: the DTE will not be sending manually." msgstr "" "Estado de envío del DTE al SII:\n" " - No enviado: el DTE no ha sido enviado al SII pero ha sido creado.\n" " - Consultar Estado: El DTE ha sido enviado y el próximo paso es la consulta de estado en el SII.\n" " - Aceptado: El DTE ha sido aceptado por el SII.\n" " - Aceptado con reparos: El DTE ha sido aceptado con algún reparo por el SII.\n" " - Rechazado: El DTE ha sido rechazado por el SII.\n" " - Cancelado: El DTE ha sido cancelado por un usuario.\n" " - Manual: El DTE ha sido generado manualmente (no involucra envío al SII)." #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_l10n_cl_certificate__subject_serial_number msgid "Subject Serial Number" msgstr "Nro de Serie del Sujeto" #. module: l10n_cl_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_cl_edi/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "System Locked" msgstr "Sistema bloqueado" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_l10n_cl_company_activities__tax_category msgid "TAX Category" msgstr "Categoría impuestos" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__res_company__l10n_cl_sii_regional_office__ur_tat msgid "Tal-Tal" msgstr "" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__res_company__l10n_cl_sii_regional_office__ur_tac msgid "Talca" msgstr "" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__res_company__l10n_cl_sii_regional_office__ur_tah msgid "Talcahuano" msgstr "" #. module: l10n_cl_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_cl_edi.res_config_settings_view_cl_form msgid "Tax payer information" msgstr "Información sobre el contribuyente" #. module: l10n_cl_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_cl_edi.res_config_settings_view_cl_form msgid "Taxpayer" msgstr "Contribuyente" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_res_company__l10n_cl_sii_taxpayer_type #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_res_config_settings__l10n_cl_sii_taxpayer_type msgid "Taxpayer Type" msgstr "Tipo de contribuyente" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__res_company__l10n_cl_sii_regional_office__ur_tem msgid "Temuco" msgstr "" #. module: l10n_cl_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_cl_edi/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "The %s %s has not a DTE email defined. This is mandatory for electronic " "invoicing." msgstr "" "%s %s no tiene un email DTE definido. Esto es requerido para facturación " "electrónica." #. module: l10n_cl_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_cl_edi/models/l10n_cl_dte_caf.py:0 #, python-format msgid "" "The VAT of your company has not been configured. Please go to your company " "data and add it." msgstr "" "El RUT de su compañía no ha sido configurado. Por favor vaya a los datos de " "su compañía y agréguelo." #. module: l10n_cl_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_cl_edi.barcode_stamp_footer msgid "The VAT tax of this boleta is:" msgstr "El IVA de esta boleta es:" #. module: l10n_cl_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_cl_edi/models/l10n_cl_certificate.py:0 #, python-format msgid "The certificate is expired since %s" msgstr "Este certificado ha vencido. Fecha/hora de vencimiento es %s" #. module: l10n_cl_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_cl_edi/models/l10n_cl_certificate.py:0 #: code:addons/l10n_cl_edi/models/l10n_cl_certificate.py:0 #, python-format msgid "The certificate signature_key_file is invalid: %s." msgstr "La firma del certificado es inválido: %s." #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields,help:l10n_cl_edi.field_l10n_cl_certificate__cert_expiration msgid "The date on which the certificate expires" msgstr "La fecha de vencimiento del certificado" #. module: l10n_cl_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_cl_edi/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "The document type with code %s cannot be %s" msgstr "El tipo de documento con el código %s no puede ser %s" #. module: l10n_cl_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_cl_edi.res_config_settings_view_cl_form msgid "The parameters to configure the signature certificate." msgstr "Los parámetros para configurar el certificado de firma." #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields,help:l10n_cl_edi.field_account_bank_statement_line__l10n_cl_claim #: model:ir.model.fields,help:l10n_cl_edi.field_account_move__l10n_cl_claim #: model:ir.model.fields,help:l10n_cl_edi.field_account_payment__l10n_cl_claim msgid "The reason why the DTE was accepted or claimed by the customer" msgstr "La razón por la cual el DTE fue aceptado o reclamado por el cliente" #. module: l10n_cl_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_cl_edi/models/fetchmail_server.py:0 #, python-format msgid "The server must be of type IMAP." msgstr "El servidor debe ser de tipo IMAP." #. module: l10n_cl_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_cl_edi/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "The stamp date and time cannot be prior to the invoice issue date and time. " "TIP: check in your user preferences if the timezone is \"America/Santiago\"" msgstr "" "La fecha y hora del timbre no puede ser anterior a la fecha y hora de " "emisión de la factura. Consejo: revise en sus preferencias de usuario si la " "zona horaria es “America/Santiago”" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields,help:l10n_cl_edi.field_account_bank_statement_line__l10n_cl_dte_acceptation_status #: model:ir.model.fields,help:l10n_cl_edi.field_account_move__l10n_cl_dte_acceptation_status #: model:ir.model.fields,help:l10n_cl_edi.field_account_payment__l10n_cl_dte_acceptation_status msgid "" "The status of the DTE Acceptation\n" " Received: the DTE was received by us for vendor bills, by our customers for customer invoices.\n" " Acknowledge Sent: the Acknowledge has been sent to the vendor.\n" " Claimed: the DTE was claimed by us for vendor bills, by our customers for customer invoices.\n" " Accepted: the DTE was accepted by us for vendor bills, by our customers for customer invoices.\n" " Reception 19983: means that the merchandise or services reception has been created and sent.\n" " Accepted and RG 19983: means that both the content of the document has been accepted and the merchandise or \n" "services reception has been received as well.\n" " " msgstr "" "El estado de aceptación del DTE\n" " Recibido: el DTE fue recibido por nosotros si es una factura o documento del proveedor, o por nuestros clientes si es una \n" " factura o doc de venta.\n" " Acuse de recibo enviado: el acuse de recibo ha sido enviado al proveedor.\n" " Reclamado: El DTE fue reclamado por nosotros a nuestro proveedor, o por nuestros clientes para las facturas de venta.\n" " Aceptado: el DTE fue aceptado por nosotros para las facturas de proveedor, o por nuestros clientes si es una factura de venta.\n" " Recepción RG 19.983: significa que la recepción de mercaderías o servicios ha sido creada y enviada.\n" " Aceptado y RG 19983: significa que ambos, el contenido del documento ha sido aceptado y la recepción de mercaderías o servicios ha sido creada y enviada también\n" " " #. module: l10n_cl_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_cl_edi/models/l10n_latam_document_type.py:0 #, python-format msgid "" "There are no CAFs available for folio %s in the sequence of %s. Please " "upload a CAF file or ask for a new one at www.sii.cl website" msgstr "" "No hay CAFs disponible para el folio %s en la secuencia de %s. Por favor " "subo un archivo CAF o solicite uno nuevo en el sitio www.sii.cl" #. module: l10n_cl_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_cl_edi/models/l10n_latam_document_type.py:0 #, python-format msgid "" "There are no CAFs available. Please upload a CAF file or ask for a new one " "at www.sii.cl website" msgstr "" "No hay CAFs disponibles. Por favor suba un archivo CAF o solicite uno nuevo " "en el sitio www.sii.cl" #. module: l10n_cl_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_cl_edi/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "There are no activity codes configured in your company. This is mandatory " "for electronic invoicing. Please go to your company and set the correct " "activity codes (www.sii.cl - Mi SII)" msgstr "" "No hay códigos de actividad económica configurados en su compañía. Esto es " "mandatorio para facturación electrónica. Por favor, vaya a los datos de su " "comañía y coloque los códigos de actividad correctos (www.sii.cl - Mi SII)" #. module: l10n_cl_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_cl_edi/models/l10n_cl_edi_util.py:0 #: code:addons/l10n_cl_edi/models/l10n_cl_edi_util.py:0 #, python-format msgid "There is an unexpected response from SII" msgstr "Hay una respuesta inesperada desde el SII" #. module: l10n_cl_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_cl_edi/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "There is no SII Regional Office configured in your company. This is " "mandatory for electronic invoicing. Please go to your company and set the " "regional office, according to your company address (www.sii.cl - Mi SII)" msgstr "" "No hay una oficina regional configurada para su compañía. Esto es mandatorio" " para facturación electrónica. Por favor vaya a los datos de su compañía y " "coloque la oficina regional correcta, acorde a la dirección de su compañía." #. module: l10n_cl_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_cl_edi/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "There is no address configured in your customer %s record. This is mandatory" " for electronic invoicing for this type of document. Please go to the " "partner record and set the address" msgstr "" "No hay una dirección configurada en el registro %s de su cliente. Esto es " "requerido para la facturación electrónica, para este tipo de documento. Por " "favor abra el registro del cliente y establezca la dirección" #. module: l10n_cl_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_cl_edi/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "There is no signature available to send acknowledge or acceptation of this " "DTE. Please setup your digital signature" msgstr "" "No hay una firma disponible para enviar el acuse de recibo o aceptación de " "este DTE. Por favor, establezca su firma digital" #. module: l10n_cl_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_cl_edi/models/res_company.py:0 #, python-format msgid "There is not a valid certificate for the company: %s" msgstr "No hay un certificado válido para la compañía: %s" #. module: l10n_cl_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_cl_edi/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "There is not an activity description configured in the customer %s record. " "This is mandatory for electronic invoicing for this type of document. Please" " go to the partner record and set the activity description" msgstr "" "No hay un giro configurado en el registro de su cliente %s. Esto es " "obligatorio para la facturación electrónica. Por favor, vaya a los datos de " "su cliente y coloque el giro" #. module: l10n_cl_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_cl_edi/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "This %s is in SII status %s. It cannot be reset to draft state. Instead you " "should revert it." msgstr "" "Este %s se encuentra en estado: %s. en el SII. No puede establecido a estado" " borrador. En su lugar Uds. debe revertirlo." #. module: l10n_cl_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_cl_edi/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "This %s is in SII status: %s. It cannot be cancelled. Instead you should " "revert it." msgstr "" "Este %s se encuentra en estado: %s. en el SII. No puede ser cancelado. En su" " lugar Uds. debe revertirlo." #. module: l10n_cl_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_cl_edi/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "This %s is in the intermediate state: 'Ask for Status in the SII'. You will " "be able to cancel it only when the document has reached the state of " "rejection. Otherwise, if it were accepted or objected you should revert it " "with a suitable document instead of cancelling it." msgstr "" "Esta %s se encuentra en el estado intermedio: 'Consultar Estado en SII'. Ud " "podrá cancelarla unicamente cuando el documento haya llegado a estado de " "rechazo. De lo contrario, si llegó a estado de 'aceptado' o 'aceptado con " "reparos', en lugar de cancelarlo, deberá revertirlo con un documento " "adecuado." #. module: l10n_cl_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_cl_edi/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "This %s is in the intermediate state: 'Ask for Status in the SII'. You will " "be able to reset it to draft only when the document has reached the state of" " rejection. Otherwise, if it were accepted or objected you should revert it " "with a suitable document instead of cancelling it." msgstr "" "Esta %s se encuentra en el estado intermedio: 'Consultar Estado en SII'. Ud " "podrá reestablecerla a borrador unicamente cuando el documento haya llegado " "a estado de rechazo. De lo contrario, si llegó a estado de 'aceptado' o " "'aceptado con reparos', en lugar de pasarlo a borrador, deberá revertirlo " "con un documento adecuado." #. module: l10n_cl_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_cl_edi/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "This %s is rejected by SII. Instead of creating a reverse, you should set it" " to draft state, correct it and post it again." msgstr "" "Esta %s fue rechazada por el SII. En lugar de crear una reversión, Ud. " "debería establecerla en estado de borrador, corregirla y publicarla " "nuevamente." #. module: l10n_cl_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_cl_edi/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "This DTE has been generated in DEMO Mode. It is considered as accepted and " "it won't be sent to SII." msgstr "" "Este DTE ha sido generado en modo DEMO. Se considera como aceptado y no será" " enviado al SII." #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields,help:l10n_cl_edi.field_account_bank_statement_line__l10n_cl_sii_barcode #: model:ir.model.fields,help:l10n_cl_edi.field_account_move__l10n_cl_sii_barcode #: model:ir.model.fields,help:l10n_cl_edi.field_account_payment__l10n_cl_sii_barcode msgid "" "This XML contains the portion of the DTE XML that should be coded in PDF417 " "and printed in the invoice barcode should be present in the printed invoice " "report to be valid" msgstr "" "Este XML contiene la porción del DTE que debe ser codificada en código de " "barras formato PDF417 para imprimir el código de barras, el que debe estar " "presente en el reporte de factura para que el mismo sea válido" #. module: l10n_cl_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_cl_edi.res_config_settings_view_cl_form msgid "" "This alias will be used as sender in the outgoing emails when you send " "invoices attached to your customers and with invoice acknowledge / " "acceptation or claim sent to your vendors." msgstr "" "Este alias se utilizará como remitente en los correos electrónicos salientes cuando envíe " "facturas adjuntas a sus clientes y con acuse de recibo / " "aceptación o reclamación enviadas a sus proveedores." #. module: l10n_cl_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_cl_edi.res_config_settings_view_cl_form msgid "" "This email account should match both emails declared on the SII site in the " "section: \"ACTUALIZACION DE DATOS DEL CONTRIBUYENTE\", \"Mail Contacto SII\"" " and \"Mail Contacto Empresas\"." msgstr "" "Esta cuenta de correo electrónico debe coincidir con los dos correos electrónicos declarados en el sitio SII en la " "sección: \"ACTUALIZACION DE DATOS DEL CONTRIBUYENTE\", \"Mail Contacto SII\"" "y \"Mail Contacto Empresas\." #. module: l10n_cl_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_cl_edi/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "This feature is not available in certification/test mode" msgstr "Esta característica no está disponible (modo test/certificación)" #. module: l10n_cl_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_cl_edi/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "This invoice is being processed already." msgstr "Esta factura ya se está procesando." #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields,help:l10n_cl_edi.field_l10n_cl_certificate__subject_serial_number msgid "" "This is the document of the owner of this certificate.Some certificates does" " not provide this number and you must fill it by hand" msgstr "" "Este es el documento del propietario del certificado. Algunos certificados " "no proveen este número y debe ser llenado manualmente" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields,help:l10n_cl_edi.field_account_journal__l10n_cl_point_of_sale_name msgid "" "This is the name that you want to assign to your point of sale. It is not " "mandatory." msgstr "" "Este es el nombre que Ud quiera asignarle a su punto de venta. El mismo no " "es mandatorio." #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields,help:l10n_cl_edi.field_account_debit_note__l10n_cl_original_text #: model:ir.model.fields,help:l10n_cl_edi.field_account_move_reversal__l10n_cl_original_text msgid "This is the text that is intended to be changed" msgstr "Este es el texto que se requiere cambiar" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields,help:l10n_cl_edi.field_account_debit_note__l10n_cl_corrected_text #: model:ir.model.fields,help:l10n_cl_edi.field_account_move_reversal__l10n_cl_corrected_text msgid "This is the text that should say" msgstr "Este es el texto que debería figurar" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields,help:l10n_cl_edi.field_account_journal__l10n_cl_point_of_sale_number msgid "This number is needed only if provided by SII." msgstr "Este número es necesario solo si el SII se lo ha provisto." #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields,help:l10n_cl_edi.field_fetchmail_server__l10n_cl_last_uid msgid "" "This value is pointing to the number of the last message read by odoo in the" " inbox. This value will be updated by the system during its normaloperation." msgstr "" "Este número apunta al número del último mensaje leído por Odoo en el email " "entrante. Este valor será actualizado por el sistema durante su operación " "normal." #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields,help:l10n_cl_edi.field_res_company__l10n_cl_dte_resolution_number #: model:ir.model.fields,help:l10n_cl_edi.field_res_config_settings__l10n_cl_dte_resolution_number msgid "" "This value must be provided and must appear in your pdf or printed tribute " "document, under the electronic stamp to be legally valid." msgstr "" "Este valor debe ser provisto y debe aparecer en su PDF o documento " "tributario impreso, debajo del timbre electrónica para que el mismo sea " "válido." #. module: l10n_cl_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_cl_edi/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "Ticket is not allowed, please contact your administrator to install the " "l10n_cl_edi_boletas module" msgstr "" "La Boleta no está permitida, por favor, contacte con su administrador para " "instalar el módulo l10n_cl_edi_boletas" #. module: l10n_cl_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_cl_edi.barcode_stamp_footer msgid "" "Timbre Electrónico SII
    \n" " Resolución Nº:" msgstr "" #. module: l10n_cl_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_cl_edi/models/res_company.py:0 #, python-format msgid "To create demo CAF files, you must define the company VAT first." msgstr "" "Para crear archivos CAF de demo, debe tener predefinido el RUT de la " "compañía." #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__res_company__l10n_cl_sii_regional_office__ur_toc msgid "Tocopilla" msgstr "" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_cl_edi.field_l10n_cl_certificate__token_time msgid "Token Time" msgstr "Hora del Token" #. module: l10n_cl_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_cl_edi/models/l10n_cl_edi_util.py:0 #: code:addons/l10n_cl_edi/models/l10n_cl_edi_util.py:0 #: code:addons/l10n_cl_edi/models/l10n_cl_edi_util.py:0 #: code:addons/l10n_cl_edi/models/l10n_cl_edi_util.py:0 #, python-format msgid "Token cannot be generated. Please try again" msgstr "El token no puede ser generado. Por favor intente nuevamente" #. module: l10n_cl_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_cl_edi/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "Upload OK" msgstr "Subida exitosa" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields,help:l10n_cl_edi.field_l10n_cl_dte_caf__caf_file msgid "Upload the CAF XML File in this holder" msgstr "Suba el archivo XML del CAF en este contenedor" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields,help:l10n_cl_edi.field_l10n_cl_account_invoice_reference__reference_doc_code msgid "" "Use one of these codes for credit or debit notes that intend to change " "taxable data in the origin referred document" msgstr "" "Utilice uno de estos códigos para notas de crédito o débito que cambian " "datos imponibles en el documento original" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model,name:l10n_cl_edi.model_l10n_cl_edi_util msgid "Utility Methods for Chilean Electronic Invoicing" msgstr "Métodos Utilitarios para Facturación Electrónica de Chile" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__res_company__l10n_cl_sii_regional_office__ur_vld msgid "Valdivia" msgstr "" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__res_company__l10n_cl_sii_regional_office__ur_val msgid "Vallenar" msgstr "" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__res_company__l10n_cl_sii_regional_office__ur_vlp msgid "Valparaíso" msgstr "" #. module: l10n_cl_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_cl_edi/models/fetchmail_server.py:0 #, python-format msgid "Vendor Bill DTE has been generated for the following vendor:" msgstr "Se ha generado la factura de proveedor DTE para el siguiente proveedor:" #. module: l10n_cl_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_cl_edi/models/fetchmail_server.py:0 #, python-format msgid "" "Vendor not found: You can generate this vendor manually with the following " "information:" msgstr "" "Proveedor no encontrado: Puede generar este proveedor manualmente con la siguiente " "información:" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__res_company__l10n_cl_sii_regional_office__ur_vic msgid "Victoria" msgstr "" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__res_company__l10n_cl_sii_regional_office__ur_via msgid "Villa Alemana" msgstr "" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__res_company__l10n_cl_sii_regional_office__ur_vir msgid "Villarrica" msgstr "" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__res_company__l10n_cl_sii_regional_office__ur_vim msgid "Viña del Mar" msgstr "" #. module: l10n_cl_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_cl_edi/models/account_move.py:0 #: code:addons/l10n_cl_edi/wizard/account_move_debit.py:0 #, python-format msgid "Where it says: %s should say: %s" msgstr "Donde dice: %s debería decir: %s" #. module: l10n_cl_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_cl_edi/wizard/account_move_debit.py:0 #, python-format msgid "" "You can add a debit note only if the %s is accepted or objected by SII. " msgstr "" "Ud. puede agregar una nota de débito solo si este/a %s es aceptado/a por el " "SII. " #. module: l10n_cl_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_cl_edi/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "You have not selected an invoicing service provider for your company. Please" " go to your company and select one" msgstr "" "No ha seleccionado un proveedor de facturación electrónica para su compañía." " Por favor vaya a su compañía y seleccione uno" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields,help:l10n_cl_edi.field_account_bank_statement_line__l10n_cl_journal_point_of_sale_type #: model:ir.model.fields,help:l10n_cl_edi.field_account_journal__l10n_cl_point_of_sale_type #: model:ir.model.fields,help:l10n_cl_edi.field_account_move__l10n_cl_journal_point_of_sale_type #: model:ir.model.fields,help:l10n_cl_edi.field_account_payment__l10n_cl_journal_point_of_sale_type msgid "" "You must select \"Online\" for journals with documents that need to be\n" "sent to SII automatically. In this case you must upload a CAF file for each\n" "type of document you will use in this journal.\n" "You must select \"Manual\" if you are either a user of \"Facturación MiPyme\"\n" "(free SII's website invoicing system) or if you have already generated\n" "those documents using a different system in the past, and you want to\n" "register them in Odoo now." msgstr "" "Ud. Debe seleccionar \"En Línea\" para diarios con documentos que necesitan ser\n" "enviados al SII automáticamente. En este caso deberá subir un archivo CAF para cada\n" "Tipo de documento que vaya a utilizar en este diario.\n" "Debe seleccionar \"Manual\" si es usuario de \"Facturación MiPyme\"\n" "(Sistema web de facturación gratuito del SII) o si ya ha generado estos documentos\n" "utilizando un sistema diferente en el pasado y desea registrarlos ahora en Odoo." #. module: l10n_cl_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_cl_edi/wizard/account_move_reversal.py:0 #, python-format msgid "You need to provide a reason for the refund. " msgstr "Necesita proveer una razón para el reembolso. " #. module: l10n_cl_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_cl_edi/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "Your company has not an activity description configured. This is mandatory " "for electronic invoicing. Please go to your company and set the correct one " "(www.sii.cl - Mi SII)" msgstr "" "Su compañía no tiene descripción de la actividad configurada (giro). Esto es" " mandatorio para facturación electrónica. Por favor vaya a los datos de su " "compañía y establezca el valor correcto (www.sii.cl - Mi SII)" #. module: l10n_cl_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_cl_edi/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "acceptance" msgstr "Aceptación" #. module: l10n_cl_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_cl_edi/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "claim" msgstr "Reclamo" #. module: l10n_cl_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_cl_edi/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "company" msgstr "compañía" #. module: l10n_cl_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_cl_edi.barcode_stamp_footer msgid "de Fecha:" msgstr "" #. module: l10n_cl_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_cl_edi/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "failed due to:" msgstr "falló debido a:" #. module: l10n_cl_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_cl_edi/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "partner" msgstr "" #. module: l10n_cl_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_cl_edi/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "reception of goods or services RG 19.983" msgstr "recepción de bienes o servicios RG 19.983" #. module: l10n_cl_edi #: model:mail.template,subject:l10n_cl_edi.l10n_cl_edi_email_template_invoice msgid "{{ object.company_id.name }} DTE (Ref {{ (object.name or 'n/a') }})" msgstr "" "{{ object.company_id.name }} Documento Tributario Electrónico (Ref {{ " "(object.name or 'n/a') }})" #. module: l10n_cl_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_cl_edi.selection__res_company__l10n_cl_sii_regional_office__ur_nunoa msgid "Ñuñoa" msgstr "" #. module: l10n_cl_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_cl_edi.invoice_status_form_cl msgid "⇒ Reprocess Acknowledge" msgstr "⇒ Reprocesar Acuse de Recibo" #. module: l10n_cl_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_cl_edi.invoice_status_form_cl msgid "⇒ Send Now to SII" msgstr "⇒ Enviar ahora al SII" #. module: l10n_cl_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_cl_edi.invoice_status_form_cl msgid "⇒ Verify on SII" msgstr "⇒ Verificar en SII"