# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * industry_fsm # # Translators: # Ali Reza Feizi Derakhshi, 2023 # Yousef Shadmanesh , 2023 # Hamid Darabi, 2023 # Maziar Niaki , 2023 # Hamed Mohammadi , 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Mohammad Tahmasebi , 2023 # Hanna Kheradroosta, 2024 # Mostafa Barmshory , 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-08-13 10:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n" "Last-Translator: Mostafa Barmshory , 2024\n" "Language-Team: Persian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fa/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: fa\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__nbr msgid "# of Tasks" msgstr "تعداد کارها" #. module: industry_fsm #: model:mail.template,body_html:industry_fsm.mail_template_data_intervention_details msgid "" "
\n" " \n" "\n" " \n" "\n" " Dear customer,

\n" " \n" " Your Boiler maintenance intervention is scheduled from the 05/31/2021 12:30:00 to the 05/31/2021 14:30:00.\n" " \n" " \n" " Your Boiler maintenance intervention is scheduled.\n" " \n" "

\n" " Best regards,\n" " \n" "
\n" " --
Mitchell Admin
\n" "
\n" "
\n" " " msgstr "" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.portal_task_sign_button msgid "Sign" msgstr "" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.view_task_form2_inherit msgid "" "" msgstr "" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.constraint,message:industry_fsm.constraint_project_project_company_id_required_for_fsm_project msgid "A fsm project must be company restricted" msgstr "" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__active msgid "Active" msgstr "فعال" #. module: industry_fsm #: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.mail_activity_plan_menu_config_task msgid "Activity Plans" msgstr "برنامه های فعالیت" #. module: industry_fsm #: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_menu_config_activity_type msgid "Activity Types" msgstr "انواع فعالیت" #. module: industry_fsm #: model:res.groups,name:industry_fsm.group_fsm_manager msgid "Administrator" msgstr "مدیر" #. module: industry_fsm #: model:ir.actions.act_window,name:industry_fsm.project_task_action_all_fsm #: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_menu_all_tasks_root #: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_menu_all_tasks_todo msgid "All Tasks" msgstr "همه وظایف" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__allocated_hours msgid "Allocated Time" msgstr "زمان تخصیص داده شده" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_user_action_report_fsm msgid "" "Analyze the progress of your tasks and the performance of your workers." msgstr "" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__user_ids msgid "Assignees" msgstr "محول شده به" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__date_assign msgid "Assignment Date" msgstr "تاریخ واگذاری" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__rating_avg msgid "Average Rating" msgstr "رتبه‌ی متوسط" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__dependent_ids msgid "Block" msgstr "مسدود کردن" #. module: industry_fsm #: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.project_task_menu_planning_by_project_fsm msgid "By Project" msgstr "بر اساس پروژه" #. module: industry_fsm #: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.project_task_menu_planning_by_user_fsm msgid "By User" msgstr "بر اساس کاربر" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task__partner_city msgid "City" msgstr "شهر" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.portal_task_sign_button msgid "Close" msgstr "بستن" #. module: industry_fsm #: model:ir.model,name:industry_fsm.model_res_company msgid "Companies" msgstr "شرکت‌ها" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__company_id msgid "Company" msgstr "شرکت" #. module: industry_fsm #: model:ir.model,name:industry_fsm.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "تنظیمات پیکربندی" #. module: industry_fsm #: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_menu_settings msgid "Configuration" msgstr "پیکربندی" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.view_task_stop_timer_wizard_form msgid "Confirm" msgstr "تایید کردن" #. module: industry_fsm #. odoo-javascript #: code:addons/industry_fsm/static/src/js/tours/industry_fsm_tour.js:0 #, python-format msgid "" "Confirm the time spent on your task. Tip: note that the duration " "has automatically been rounded to 15 minutes." msgstr "" #. module: industry_fsm #: model:ir.model,name:industry_fsm.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "مخاطب" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_project_view_form_simplified_footer_fsm msgid "Create" msgstr "ایجاد" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__create_date msgid "Create Date" msgstr "ایجاد تاریخ" #. module: industry_fsm #: model:ir.model,name:industry_fsm.model_project_task_create_timesheet msgid "Create Timesheet from task" msgstr "ایجاد برگه ساعت کارکرد از وظیفه" #. module: industry_fsm #: model:ir.actions.act_window,name:industry_fsm.open_create_project_fsm msgid "Create a Project" msgstr "ایجاد یک پروژه" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.res_config_settings_view_form msgid "Create custom worksheet templates" msgstr "ایجاد قالب‌های سفارشی برگه کاری" #. module: industry_fsm #: model:res.groups,name:industry_fsm.group_fsm_quotation_from_task msgid "Create new quotations directly from the tasks" msgstr "" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.res_config_settings_view_form msgid "Create new quotations directly from your tasks" msgstr "" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_project_action_only_fsm msgid "" "Create projects to organize your tasks and define a different workflow for " "each project." msgstr "" "ایجاد پروژه‌ها برای سازماندهی وظایف خود و تعریف جریان کاری متفاوت برای هر " "پروژه." #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task_stop_timers_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task_stop_timers_wizard_line__create_uid msgid "Created by" msgstr "ایجاد شده توسط" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task_stop_timers_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task_stop_timers_wizard_line__create_date msgid "Created on" msgstr "ایجادشده در" #. module: industry_fsm #. odoo-python #: code:addons/industry_fsm/models/project_task.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__partner_id #, python-format msgid "Customer" msgstr "مشتری" #. module: industry_fsm #: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_menu_reporting_customer_ratings msgid "Customer Ratings" msgstr "رتبه بندی مشتریان" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__delay_endings_days msgid "Days to Deadline" msgstr "روزهای باقی مانده تا مهلت نهایی" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__date_deadline msgid "Deadline" msgstr "آخرین مهلت" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__description msgid "Description" msgstr "توصیف" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_project_view_form_simplified_footer_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.view_partner_address_form_industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.view_task_stop_timer_wizard_form msgid "Discard" msgstr "رها کردن" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task__display_enabled_conditions_count msgid "Display Enabled Conditions Count" msgstr "" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task__display_mark_as_done_primary msgid "Display Mark As Done Primary" msgstr "" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task__display_mark_as_done_secondary msgid "Display Mark As Done Secondary" msgstr "" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task_stop_timers_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task_stop_timers_wizard_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__display_name msgid "Display Name" msgstr "نام نمایش داده شده" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task__display_satisfied_conditions_count msgid "Display Satisfied Conditions Count" msgstr "" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,help:industry_fsm.field_project_project__is_fsm #: model:ir.model.fields,help:industry_fsm.field_project_task__is_fsm msgid "" "Display tasks in the Field Service module and allow planning with start/end " "dates." msgstr "" #. module: industry_fsm #. odoo-python #: code:addons/industry_fsm/models/project_task.py:0 #, python-format msgid "Do you want to stop the running timers?" msgstr "" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__date_end msgid "Ending Date" msgstr "تاریخ پایان" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_res_config_settings__group_industry_fsm_quotations msgid "Extra Quotations" msgstr "" #. module: industry_fsm #: model:ir.model,name:industry_fsm.model_report_project_task_user_fsm msgid "FSM Tasks Analysis" msgstr "" #. module: industry_fsm #. odoo-python #: code:addons/industry_fsm/models/project_project.py:0 #: code:addons/industry_fsm/models/res_company.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_project__is_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task__is_fsm #: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_menu_root #: model:project.project,name:industry_fsm.fsm_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_view_form_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.res_config_settings_view_form #, python-format msgid "Field Service" msgstr "سرویس در محل" #. module: industry_fsm #: model:mail.template,name:industry_fsm.mail_template_data_intervention_details msgid "Field Service: Intervention Scheduled" msgstr "" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_action_fsm_map msgid "Find here your itinerary for today's tasks." msgstr "" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_action_fsm msgid "Find here your upcoming tasks for the next few days." msgstr "" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_view_search_fsm msgid "Future" msgstr "آینده" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_view_search_fsm msgid "Future Activities" msgstr "فعالیت های آینده" #. module: industry_fsm #. odoo-javascript #: code:addons/industry_fsm/static/src/js/tours/industry_fsm_tour.js:0 #, python-format msgid "" "Give it a title (e.g. Boiler maintenance, Air-conditioning " "installation, etc.)." msgstr "" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__effective_hours msgid "Hours Spent" msgstr "ساعات صرف شده" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task_stop_timers_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task_stop_timers_wizard_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__id msgid "ID" msgstr "شناسه" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "آیا دنبال می کند" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task__is_task_phone_update msgid "Is Task Phone Update" msgstr "" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.res_config_settings_view_form msgid "" "Keep track of the products used for your tasks, and invoice your time and " "material to your customers" msgstr "" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__date_last_stage_update msgid "Last Stage Update" msgstr "آخرین بروزرسانی مرحله" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task_stop_timers_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task_stop_timers_wizard_line__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "آخرین بروز رسانی توسط" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task_stop_timers_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task_stop_timers_wizard_line__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "آخرین بروز رسانی در" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_view_search_fsm msgid "Late Activities" msgstr "فعالیتهای اخیر" #. module: industry_fsm #. odoo-javascript #: code:addons/industry_fsm/static/src/js/tours/industry_fsm_tour.js:0 #, python-format msgid "Launch the timer to track the time spent on your task." msgstr "" #. module: industry_fsm #. odoo-javascript #: code:addons/industry_fsm/static/src/js/tours/industry_fsm_tour.js:0 #, python-format msgid "" "Let's mark your task as done! Tip: when doing so, your stock will " "automatically be updated, and your task will be closed." msgstr "" #. module: industry_fsm #. odoo-javascript #: code:addons/industry_fsm/static/src/js/tours/industry_fsm_tour.js:0 #, python-format msgid "Let's create your first task." msgstr "بیایید اولین وظیفه شما را ایجاد کنیم." #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task_stop_timers_wizard__line_ids msgid "Line" msgstr "سطر" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_view_form_inherit msgid "Manage tasks in the Field Service module" msgstr "" #. module: industry_fsm #: model:ir.actions.act_window,name:industry_fsm.project_task_action_fsm_map #: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_menu_tasks_map msgid "Map" msgstr "نقشه" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.view_task_form2_inherit msgid "Mark as done" msgstr "علامت به عنوان انجام شده" #. module: industry_fsm #: model:ir.model,name:industry_fsm.model_ir_ui_menu msgid "Menu" msgstr "منو" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__milestone_id msgid "Milestone" msgstr "موعد" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_project__allow_milestones msgid "Milestones" msgstr "موعد ها" #. module: industry_fsm #: model:ir.actions.act_window,name:industry_fsm.project_task_action_fsm #: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_tasks_menu msgid "My Tasks" msgstr "وظایف من" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.view_partner_address_form_industry_fsm msgid "Navigate To" msgstr "" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_user_action_report_fsm msgid "No data yet!" msgstr "هنوز هیچ داده ای وجود ندارد!" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_project_action_only_fsm msgid "No projects found. Let's create one!" msgstr "هیچ پروژه ای یافت نشد. بیایید یکی ایجاد کنیم!" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_type_action_fsm msgid "No stages found. Let's create one!" msgstr "هیچ مرحله ای پیدا نشد. بیایید یکی ایجاد کنیم!" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_action_all_fsm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_action_fsm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_action_fsm_map #: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_action_fsm_planning_groupby_project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_action_fsm_planning_groupby_user #: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_action_to_schedule_fsm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_tasks_action_fsm msgid "No tasks found. Let's create one!" msgstr "هیچ وظیفه‌ای پیدا نشد. بیایید یکی ایجاد کنیم!" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__overtime msgid "Overtime" msgstr "اضافه کار" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__parent_id msgid "Parent Task" msgstr "کار والد" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__personal_stage_type_ids msgid "Personal Stage" msgstr "مرحله شخصی" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task__partner_phone #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_map_view_fsm msgid "Phone" msgstr "تلفن" #. module: industry_fsm #: model:project.task.type,name:industry_fsm.planning_project_stage_1 msgid "Planned" msgstr "برنامه ریزی شده" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_view_list_fsm msgid "Planned Date" msgstr "تاریخ برنامه ریزی شده" #. module: industry_fsm #: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_menu_planning msgid "Planning" msgstr "برنامه ریزی" #. module: industry_fsm #: model:ir.actions.act_window,name:industry_fsm.project_task_action_fsm_planning_groupby_project msgid "Planning by Project" msgstr "" #. module: industry_fsm #: model:ir.actions.act_window,name:industry_fsm.project_task_action_fsm_planning_groupby_user msgid "Planning by User" msgstr "" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__priority msgid "Priority" msgstr "اولویت" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__progress msgid "Progress" msgstr "پیشرفت" #. module: industry_fsm #: model:ir.model,name:industry_fsm.model_project_project #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__project_id msgid "Project" msgstr "پروژه" #. module: industry_fsm #: model:ir.actions.act_window,name:industry_fsm.project_project_action_only_fsm #: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_menu_settings_project msgid "Projects" msgstr "پروژه‌ها" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_view_search_fsm msgid "Properties" msgstr "مشخصات" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__rating_last_value msgid "Rating (/5)" msgstr "امتیاز (/۵)" #. module: industry_fsm #. odoo-javascript #: code:addons/industry_fsm/static/src/js/tours/industry_fsm_tour.js:0 #, python-format msgid "" "Ready to manage your onsite interventions? Click Field Service to " "start." msgstr "" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__remaining_hours msgid "Remaining Hours" msgstr "ساعتهای باقیمانده" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__remaining_hours_percentage msgid "Remaining Hours Percentage" msgstr "درصد ساعات باقی‌مانده" #. module: industry_fsm #: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_menu_reporting msgid "Reporting" msgstr "گزارش" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_action_fsm_planning_groupby_project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_action_fsm_planning_groupby_user #: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_action_to_schedule_fsm msgid "Schedule your tasks and assign them to your workers." msgstr "" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.report_project_task_user_fsm_view_search msgid "Search Planning" msgstr "" #. module: industry_fsm #. odoo-javascript #: code:addons/industry_fsm/static/src/js/tours/industry_fsm_tour.js:0 #, python-format msgid "Select the customer for your task." msgstr "" #. module: industry_fsm #: model:mail.template,description:industry_fsm.mail_template_data_intervention_details msgid "" "Set this template on a project's stage to automate email when tasks reach " "stages" msgstr "" "قالب را در مرحله پروژه تنظیم کنید تا هنگام رسیدن وظایف به مراحل، ایمیل‌ها " "به‌صورت خودکار ارسال شوند" #. module: industry_fsm #: model:ir.actions.act_window,name:industry_fsm.res_config_settings_action_fsm #: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_menu_settings_res_config msgid "Settings" msgstr "تنظیمات" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_view_search_fsm msgid "Show all records which has next action date is before today" msgstr "تمام رکوردهایی که تاریخ اقدام بعدی آن قبل از امروز است را نشان بده" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.portal_task_sign_button msgid "Sign" msgstr "امضا" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.portal_task_sign_button msgid "Sign Task" msgstr "" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.view_task_stop_timer_wizard_form msgid "" "Some employees are still running their timer for this task. Are you sure you" " want to continue?" msgstr "" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__stage_id msgid "Stage" msgstr "مرحله" #. module: industry_fsm #: model:ir.actions.act_window,name:industry_fsm.project_task_type_action_fsm #: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_menu_settings_stage msgid "Stages" msgstr "مراحل" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__planned_date_begin msgid "Start date" msgstr "تاریخ شروع" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__state msgid "State" msgstr "استان" #. module: industry_fsm #. odoo-javascript #: code:addons/industry_fsm/static/src/js/tours/industry_fsm_tour.js:0 #, python-format msgid "Stop the timer when you are done." msgstr "" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.report_project_task_user_fsm_view_tree msgid "Sum of Effective Hours" msgstr "" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__tag_ids #: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.menu_project_tags_act msgid "Tags" msgstr "برچسب‌ها" #. module: industry_fsm #: model:ir.model,name:industry_fsm.model_project_task #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task_stop_timers_wizard_line__task_id #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__name msgid "Task" msgstr "وظیفه" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_project__allow_task_dependencies msgid "Task Dependencies" msgstr "وابستگی وظایف" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task__fsm_done msgid "Task Done" msgstr "کـــار انجـام شـــده" #. module: industry_fsm #: model:ir.model,name:industry_fsm.model_project_task_recurrence msgid "Task Recurrence" msgstr "تکرار وظیفه" #. module: industry_fsm #: model:ir.model,name:industry_fsm.model_project_task_type msgid "Task Stage" msgstr "مرحله وظیفه" #. module: industry_fsm #: model:ir.model,name:industry_fsm.model_project_task_stop_timers_wizard msgid "Task stop running timers confirmation wizard" msgstr "" #. module: industry_fsm #: model:ir.model,name:industry_fsm.model_project_task_stop_timers_wizard_line msgid "Task stop running timers confirmation wizard line" msgstr "" #. module: industry_fsm #: model:ir.actions.act_window,name:industry_fsm.project_tasks_action_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__task_id #: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_menu_tasks_kanban #: model:project.project,label_tasks:industry_fsm.fsm_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_view_calendar_fsm msgid "Tasks" msgstr "وظایف" #. module: industry_fsm #: model:ir.actions.act_window,name:industry_fsm.project_task_user_action_report_fsm #: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_menu_reporting_task_analysis #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_user_view_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_user_view_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.report_project_task_user_fsm_view_tree msgid "Tasks Analysis" msgstr "تحلیل کارها" #. module: industry_fsm #. odoo-python #: code:addons/industry_fsm/models/project_task.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.view_task_form2_inherit #, python-format msgid "Time" msgstr "زمان" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.timesheet_view_form msgid "Time Spent" msgstr "زمان صرف شده" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_res_config_settings__module_industry_fsm_sale msgid "Time and Material Invoicing" msgstr "" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.view_task_form2_inherit msgid "Time recorded on this task" msgstr "" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,help:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__total_hours_spent msgid "Time spent on this task, including its sub-tasks." msgstr "زمان صرف شده برای این وظیفه، از جمله زیر وظایف آن." #. module: industry_fsm #. odoo-python #: code:addons/industry_fsm/models/project_task.py:0 #, python-format msgid "Timer started at: %(date)s %(time)s" msgstr "" #. module: industry_fsm #. odoo-python #: code:addons/industry_fsm/wizard/project_task_create_timesheet.py:0 #, python-format msgid "Timer stopped at: %(date)s %(time)s" msgstr "" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.timesheet_view_form msgid "Timesheet" msgstr "برگه ساعت کارکرد" #. module: industry_fsm #: model:ir.actions.act_window,name:industry_fsm.project_task_action_to_schedule_fsm #: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_menu_all_tasks_schedule msgid "To Schedule" msgstr "" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_view_search_fsm msgid "To Schedule/Assign" msgstr "" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_action_all_fsm msgid "" "To get things done, plan activities and use the task status.
\n" " Collaborate efficiently by chatting in real-time or via email." msgstr "" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_tasks_action_fsm msgid "" "To get things done, use activities and status on tasks.
\n" " Chat in real-time or by email to collaborate efficiently." msgstr "" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_view_search_fsm msgid "Today" msgstr "امروز" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_view_search_fsm msgid "Today Activities" msgstr "فعالیت های امروز" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__total_hours_spent msgid "Total Hours" msgstr "جمع ساعات" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_type_action_fsm msgid "Track the progress of your tasks from their creation to their closing." msgstr "" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_view_search_fsm msgid "Unread Messages" msgstr "پیام های ناخوانده" #. module: industry_fsm #: model:res.groups,name:industry_fsm.group_fsm_user msgid "User" msgstr "کاربر" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.view_task_form2_inherit msgid "View Itinerary" msgstr "" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task_stop_timers_wizard_line__wizard_id msgid "Wizard" msgstr "تَردست" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__working_days_open #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_user_view_graph msgid "Working Days to Assign" msgstr "تخصیص روزهای کاری" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__working_days_close #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_user_view_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_user_view_pivot msgid "Working Days to Close" msgstr "روزهای کاری برای بستن" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__working_hours_open msgid "Working Hours to Assign" msgstr "ساعات کاری برای تخصیص" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__working_hours_close msgid "Working Hours to Close" msgstr "ساعات کاری تا بسته شدن" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_res_config_settings__module_industry_fsm_report msgid "Worksheets" msgstr "کاربرگ‌ها" #. module: industry_fsm #: model:mail.template,subject:industry_fsm.mail_template_data_intervention_details msgid "" "Your intervention is scheduled {{ object.planned_date_begin and " "object.date_deadline and 'from the ' + " "format_datetime(object.planned_date_begin, tz=object.partner_id.tz, " "lang_code=object.partner_id.lang) + ' to the ' + " "format_datetime(object.date_deadline, tz=object.partner_id.tz, " "lang_code=object.partner_id.lang) or '' }}" msgstr "" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.quick_create_task_form_fsm_inherited msgid "e.g. Boiler replacement" msgstr "" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.view_task_form2_inherit msgid "is FSM?" msgstr "" #. module: industry_fsm #: model:ir.actions.server,name:industry_fsm.fsm_customer_ratings_server_action msgid "project.project.fsm" msgstr "" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_user_view_pivot msgid "working days to assign" msgstr ""