# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * hr_payroll_holidays # # Translators: # Wil Odoo, 2023 # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024 # Fernanda Alvarez, 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-08-13 10:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n" "Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n" "Language-Team: Spanish (Latin America) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es_419/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: es_419\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #. module: hr_payroll_holidays #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_payroll_holidays.hr_leave_work_entry_action msgid "" "A great way to keep track on employee’s PTOs, sick days, and approval " "status." msgstr "" "Una excelente manera de monitorear el tiempo personal pagado de los " "empleados, los permisos por enfermedad y el estado de aprobación." #. module: hr_payroll_holidays #: model:ir.model,name:hr_payroll_holidays.model_mail_activity msgid "Activity" msgstr "Actividad" #. module: hr_payroll_holidays #: model:ir.model,name:hr_payroll_holidays.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Empresas" #. module: hr_payroll_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_holidays.selection__hr_leave__payslip_state__done msgid "Computed in current payslip" msgstr "Calculado en el recibo de nómina actual" #. module: hr_payroll_holidays #: model:ir.model,name:hr_payroll_holidays.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Ajustes de configuración" #. module: hr_payroll_holidays #: model:ir.actions.server,name:hr_payroll_holidays.ir_actions_server_report_to_next_month msgid "Defer to Next Month" msgstr "Diferir al próximo mes" #. module: hr_payroll_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_holidays.res_config_settings_view_form msgid "Deferred Time Off" msgstr "Tiempo personal diferido" #. module: hr_payroll_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_holidays.field_res_company__deferred_time_off_manager #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_holidays.field_res_config_settings__deferred_time_off_manager msgid "Deferred Time Off Manager" msgstr "Gerente de tiempo personal diferido" #. module: hr_payroll_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_holidays.hr_leave_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_holidays.view_hr_leave_allocation_inherit_filter msgid "Employee Code" msgstr "Código del empleado" #. module: hr_payroll_holidays #: model:ir.model,name:hr_payroll_holidays.model_hr_contract msgid "Employee Contract" msgstr "Contrato del empleado" #. module: hr_payroll_holidays #: model:mail.activity.type,name:hr_payroll_holidays.mail_activity_data_hr_leave_to_defer msgid "Leave to Defer" msgstr "Permiso por diferir" #. module: hr_payroll_holidays #: model:ir.actions.server,name:hr_payroll_holidays.ir_actions_server_mark_as_reported msgid "Mark as deferred" msgstr "Marcar como diferido" #. module: hr_payroll_holidays #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_payroll_holidays.hr_leave_work_entry_action msgid "Meet the time off dashboard." msgstr "Conozca el tablero de tiempo personal" #. module: hr_payroll_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll_holidays/models/hr_leave.py:0 #, python-format msgid "" "Not enough attendance work entries to report the time off %s. Please make " "the operation manually" msgstr "" "No hay suficientes entradas de trabajo de asistencia para reportar el tiempo" " personal %s. Haga la operación de forma manual." #. module: hr_payroll_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll_holidays/models/hr_leave.py:0 #, python-format msgid "Only an employee time off to defer can be reported to next month" msgstr "" "Solo se puede reportar al siguiente mes un tiempo personal diferido de un " "empleado." #. module: hr_payroll_holidays #: model:ir.model,name:hr_payroll_holidays.model_hr_payslip msgid "Pay Slip" msgstr "Recibo de nómina" #. module: hr_payroll_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_holidays.field_hr_leave__payslip_state msgid "Payslip State" msgstr "Estado del recibo de nómina" #. module: hr_payroll_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll_holidays/models/hr_leave.py:0 #, python-format msgid "Please create manually the work entry for %s" msgstr "Cree la entrada de trabajo para %s de forma manual." #. module: hr_payroll_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_holidays.res_config_settings_view_form msgid "Postpone time off after payslip validation" msgstr "" "Posponer el tiempo personal a después de la validación del recibo de nómina" #. module: hr_payroll_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_holidays.hr_leave_view_form_inherit msgid "Report to Next Month" msgstr "Reportar al próximo mes" #. module: hr_payroll_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_holidays.res_config_settings_view_form msgid "Responsible" msgstr "Responsable" #. module: hr_payroll_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll_holidays/models/hr_leave.py:0 #, python-format msgid "" "The next month work entries are not generated yet or are validated already " "for time off %s" msgstr "" "Aún no se generan las entradas de trabajo del próximo mes o ya se validaron " "para tiempo personal %s" #. module: hr_payroll_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll_holidays/models/hr_leave.py:0 #, python-format msgid "" "The pay of the month is already validated with this day included. If you " "need to adapt, please refer to HR." msgstr "" "El pago del mes ya está validado e incluye este día. Si necesita " "modificarlo, consulte a RR. HH." #. module: hr_payroll_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll_holidays/models/hr_leave.py:0 #, python-format msgid "" "The selected period is covered by a validated payslip. You can't create a " "time off for that period." msgstr "" "El periodo seleccionado está cubierto por un recibo de nómina validado. No " "puede crear un tiempo personal en ese periodo." #. module: hr_payroll_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll_holidays/models/hr_leave.py:0 #, python-format msgid "" "The time off %s can not be reported because it is defined over more than 2 " "months" msgstr "" "No se puede reportar el tiempo personal %s porque se definió hace más de 2 " "meses." #. module: hr_payroll_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll_holidays/models/hr_leave.py:0 #, python-format msgid "There is no work entries linked to this time off to report" msgstr "" "No hay entradas de trabajo por reportar vinculadas a este tiempo personal." #. module: hr_payroll_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll_holidays/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "" "There is some remaining time off to defer for these employees: \n" "\n" " %s" msgstr "" "Hay tiempo personal restante por diferir para estos empleados:\n" "\n" "%s" #. module: hr_payroll_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll_holidays.hr_leave_work_entry_action #: model:ir.model,name:hr_payroll_holidays.model_hr_leave #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_holidays.res_config_settings_view_form msgid "Time Off" msgstr "Tiempo personal" #. module: hr_payroll_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll_holidays/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "Time Off Not Related To An Allocation" msgstr "Tiempo personal no relacionado a una asignación" #. module: hr_payroll_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll_holidays/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "Time Off To Defer" msgstr "Tiempo personal por diferir" #. module: hr_payroll_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll_holidays/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "Time Off Without Joined Document" msgstr "Tiempo personal sin documento adjunto" #. module: hr_payroll_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll_holidays.hr_leave_action_open_to_defer msgid "Time Off to Defer" msgstr "Tiempo personal por diferir" #. module: hr_payroll_holidays #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll_holidays.menu_work_entry_leave_to_approve msgid "Time Off to Report" msgstr "Tiempo personal por reportar" #. module: hr_payroll_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_holidays.hr_leave_view_search msgid "To Defer" msgstr "Por diferir" #. module: hr_payroll_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_holidays.selection__hr_leave__payslip_state__normal msgid "To compute in next payslip" msgstr "A calcular en el siguiente recibo de nómina" #. module: hr_payroll_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_holidays.selection__hr_leave__payslip_state__blocked msgid "To defer to next payslip" msgstr "A diferir en el siguiente recibo de nómina" #. module: hr_payroll_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll_holidays/models/hr_leave.py:0 #, python-format msgid "Validated Time Off to Defer" msgstr "Tiempo personal validado por diferir" #. module: hr_payroll_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_payroll_holidays/static/src/xml/templates.xml:0 #, python-format msgid "You have some" msgstr "Tiene" #. module: hr_payroll_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_payroll_holidays/static/src/views/hooks.js:0 #, python-format msgid "You have some to defer to the next month." msgstr "" "Tiene algunos días de para diferir al " "próximo mes." #. module: hr_payroll_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_payroll_holidays/static/src/xml/templates.xml:0 #, python-format msgid "time off" msgstr "tiempo personal" #. module: hr_payroll_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_payroll_holidays/static/src/xml/templates.xml:0 #, python-format msgid "to defer to the next month." msgstr "para diferir al próximo mes."