# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * hr_payroll_account # # Translators: # Wil Odoo, 2023 # Alina Lisnenko , 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-08-13 10:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n" "Last-Translator: Alina Lisnenko , 2024\n" "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" #. module: hr_payroll_account #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_account_chart_template msgid "Account Chart Template" msgstr "Шаблон плану рахунків" #. module: hr_payroll_account #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll_account/models/account_chart_template.py:0 #, python-format msgid "Account Payslip Houserental" msgstr "Платіжна відомість оренди будинку " #. module: hr_payroll_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_account.hr_contract_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_account.hr_salary_rule_view_form msgid "Accounting" msgstr "Бухоблік" #. module: hr_payroll_account #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_account.field_hr_payslip__move_id msgid "Accounting Entry" msgstr "Запис в журналі" #. module: hr_payroll_account #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll_account/models/hr_payslip.py:0 #: code:addons/hr_payroll_account/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "Adjustment Entry" msgstr "Корегуючий запис" #. module: hr_payroll_account #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_account.field_hr_contract__analytic_account_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_account.field_hr_contract_history__analytic_account_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_account.field_hr_salary_rule__analytic_account_id msgid "Analytic Account" msgstr "Аналітичний рахунок" #. module: hr_payroll_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_account.hr_payslip_run_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_account.hr_payslip_view_form msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "Ви впевнені, що бажаєте продовжити?" #. module: hr_payroll_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_account.res_config_settings_view_form msgid "Batch Account Move Lines" msgstr "Рядки групового проведення" #. module: hr_payroll_account #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_account.field_hr_payslip__batch_payroll_move_lines #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_account.field_res_company__batch_payroll_move_lines #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_account.field_res_config_settings__batch_payroll_move_lines msgid "Batch Payroll Move Lines" msgstr "Рядки проведення групової зарплати" #. module: hr_payroll_account #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Компанії" #. module: hr_payroll_account #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Налаштування" #. module: hr_payroll_account #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_contract_history msgid "Contract history" msgstr "Історія контракту" #. module: hr_payroll_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_account.hr_payslip_run_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_account.hr_payslip_view_form msgid "Create Draft Entry" msgstr "Створити чорновий запис" #. module: hr_payroll_account #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_account.field_hr_salary_rule__account_credit msgid "Credit Account" msgstr "Рахунок кредиту" #. module: hr_payroll_account #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_account.field_hr_payslip__date msgid "Date Account" msgstr "Дата обліку" #. module: hr_payroll_account #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_account.field_hr_salary_rule__account_debit msgid "Debit Account" msgstr "Рахунок дебету" #. module: hr_payroll_account #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_contract msgid "Employee Contract" msgstr "Трудовий контракт" #. module: hr_payroll_account #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll_account.field_res_config_settings__batch_payroll_move_lines #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_account.res_config_settings_view_form msgid "" "Enable this option to merge all the accounting entries for the same period " "into a single account move line. This will anonymize the accounting entries " "but also disable single payment generations." msgstr "" "Увімкніть цей параметр, щоб об’єднати всі бухгалтерські записи за той самий " "період в один рядок переміщення облікового запису. Це призведе до " "анонімізації облікових записів, але також вимкне генерацію єдиного платежу." #. module: hr_payroll_account #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll_account/models/hr_payroll_structure.py:0 #, python-format msgid "" "Incorrect journal: The journal must be in the same currency as the company" msgstr "Невірний журнал: Журнал повинен бути у тій же валюті, що і компанія" #. module: hr_payroll_account #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_account_journal msgid "Journal" msgstr "Журнал" #. module: hr_payroll_account #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll_account.field_hr_payslip__date msgid "Keep empty to use the period of the validation(Payslip) date." msgstr "Залиште пустим для використання дати розрахункового листа" #. module: hr_payroll_account #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_account.field_hr_salary_rule__not_computed_in_net msgid "Not computed in net accountably" msgstr "Не обчислюється в чистій підзвітності" #. module: hr_payroll_account #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll_account/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "One of the contract for these payslips has no structure type." msgstr "" "Один із контрактів для цих розрахункових листів не має типу структури." #. module: hr_payroll_account #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll_account/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "One of the payroll structures has no account journal defined on it." msgstr "Одна зі структур оплати праці не має визначеного журналу рахунку." #. module: hr_payroll_account #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip msgid "Pay Slip" msgstr "Розрахунковий лист" #. module: hr_payroll_account #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll_account/wizard/account_payment_register.py:0 #, python-format msgid "Payment done at %s" msgstr "Платіж виконано в %s" #. module: hr_payroll_account #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_account_payment msgid "Payments" msgstr "Платежі" #. module: hr_payroll_account #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_account_payment_register #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_account.hr_payslip_view_form msgid "Register Payment" msgstr "Зареєструвати платіж" #. module: hr_payroll_account #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll_account/models/account_chart_template.py:0 #, python-format msgid "SLR" msgstr "SLR" #. module: hr_payroll_account #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll_account/models/account_chart_template.py:0 #, python-format msgid "Salaries" msgstr "Зарплата" #. module: hr_payroll_account #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_account.field_hr_payroll_structure__journal_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_account.field_hr_payslip__journal_id msgid "Salary Journal" msgstr "Журнал зарплати" #. module: hr_payroll_account #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_salary_rule msgid "Salary Rule" msgstr "Правило зарплатні" #. module: hr_payroll_account #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payroll_structure msgid "Salary Structure" msgstr "Структура зарплати" #. module: hr_payroll_account #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll_account/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "" "The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the default Account!" msgstr "Журнал витрат \"%s\" має неправильно налаштований типовий рахунок!" #. module: hr_payroll_account #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll_account/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "The credit account on the NET salary rule is not reconciliable" msgstr "Кредитовий рахунок за правилом чистої зарплати не підлягає звірці" #. module: hr_payroll_account #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll_account/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "The employee bank account is untrusted" msgstr "Банківський рахунок працівника є ненадійним" #. module: hr_payroll_account #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll_account.field_hr_salary_rule__not_computed_in_net msgid "" "This field allows you to delete the value of this rule in the \"Net Salary\"" " rule at the accounting level to explicitly display the value of this rule " "in the accounting. For example, if you want to display the value of your " "representation fees, you can check this field." msgstr "" "Це поле дозволяє видалити значення цього правила з правила «Чиста заробітна " "плата» на рівні бухгалтерського обліку, щоб явно відобразити значення цього " "правила в бухгалтерському обліку. Наприклад, якщо ви хочете відобразити " "вартість вашої плати за представництво, ви можете перевірити це поле." #. module: hr_payroll_account #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll_account/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "You cannot delete the journal linked to a Salary Structure" msgstr "Ви не можете видалити журнал, повʼязаний зі структурою зарплати"