# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * hr_payroll # # Translators: # Tibor Kőnig , 2023 # Gergő Kertész , 2023 # Zsolt Godó , 2023 # Tamás Dombos, 2023 # Ákos Nagy , 2023 # krnkris, 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Kovács Tibor , 2023 # Tamás Németh , 2023 # gezza , 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-08-13 10:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n" "Last-Translator: gezza , 2024\n" "Language-Team: Hungarian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: hu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip_worked_days.py:0 #, python-format msgid " (Half-Day)" msgstr "(Fél nap)" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__count msgid "# Payslip" msgstr "# Bérjegyzék" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract__payslips_count #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract_history__payslips_count #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__payslip_count msgid "# Payslips" msgstr "# Bérjegyzék" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_salary_rule.py:0 #, python-format msgid "" "%s\n" "- Employee: %s\n" "- Contract: %s\n" "- Payslip: %s\n" "- Salary rule: %s (%s)\n" "- Error: %s" msgstr "" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payroll_structure.py:0 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (másolat)" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "%s and %s" msgstr "%s és %s" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payroll_declaration_mixin.py:0 #, python-format msgid "%s-declaration-%s" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.report,print_report_name:hr_payroll.action_report_payslip msgid "'Payslip - %s' % (object.name)" msgstr "" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "(%s Payslips)" msgstr "(%s bérjegyzék)" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__state msgid "" "* When the payslip is created the status is 'Draft'\n" " \n" "* If the payslip is under verification, the status is 'Waiting'.\n" " \n" "* If the payslip is confirmed then status is set to 'Done'.\n" " \n" "* When user cancel payslip the status is 'Rejected'." msgstr "" "* Bérjegyzék létrehozásakor annak állapota 'Tervezet'. \n" "* Ha a bérjegyzék ellenőrzés alatt van, akkor annak az állapota 'Várakozó'. \n" "* Ha a bérjegyzék elfogadott, akkor annak állapota 'Elvégezve'. \n" "* Amikor egy bérjegyzéket elutasítanak, akkor annak az állapota 'Elutasítva'." #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form msgid "-> Report" msgstr "-> Riport" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_view_kanban msgid "/ Hour" msgstr "/ óra" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_view_kanban msgid "/ Month" msgstr "/ hónap" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_form_inherit msgid "/ day" msgstr "/ nap" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_form_inherit msgid "/ half-month" msgstr "/ fél hónap" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_form_inherit msgid "/ half-year" msgstr "/ félév" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_form_inherit msgid "/ quarter" msgstr "/ negyedév" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_form_inherit msgid "/ two months" msgstr "/ két hónap" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_form_inherit msgid "/ two weeks" msgstr "/ két hét" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_form_inherit msgid "/ week" msgstr "/ hét" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_form_inherit msgid "/ year" msgstr "/ év" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_note_demo_content msgid "1. Save documents to terminated employees" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.contribution_register msgid "100" msgstr "100" #. module: hr_payroll #: model:hr.salary.rule,name:hr_payroll.hr_salary_rule_13th_month_salary msgid "13th pay salary" msgstr "13. havi bér" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "1st semester of %s" msgstr "Első félév %s" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_note_demo_content msgid "2. Index salaries for Marketing department" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.contribution_register msgid "2023 Payroll" msgstr "2023 Bérszámfejtés" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "2nd semester of %s" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_note_demo_content msgid "3. Create a new contract for Marc Demo with his new position" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_rule_parameter_view_form msgid "" "\n" " Save your Salary Rule in order to add Parameter Values.\n" " " msgstr "" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_resource_calendar_view_form msgid " hours/week" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form msgid "" "\n" " Work Entries\n" " " msgstr "" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_form msgid "Payslips" msgstr "Bérjegyzékek" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_by_employees msgid "" "This wizard will generate payslips for all" " selected employee(s) based on the dates and credit note specified on " "Payslips Run." msgstr "" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_index_form_view msgid "" "You have selected contracts that are not running, this " "wizard can only index running contracts." msgstr "" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_resource_calendar_view_form msgid " %" msgstr " %" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_resource_calendar_view_form msgid " hours/week" msgstr "óra/hét" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_form_inherit msgid "/ hour" msgstr " /óra " #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_edit_payslip_lines_form_wizard msgid "" "Tip: Each time you edit the quantity or the amount on" " a line, we recompute the following lines. We recommend that you edit from " "top to bottom to prevent your edition from being overwritten by the " "automatic recalculation. Be careful that reordering the lines doesn't " "recompute them." msgstr "" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form msgid "Days" msgstr "nap" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_rule_parameter_view_form msgid "Versions" msgstr "Verzió" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip msgid "Computed on " msgstr "" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip msgid "Contract Start Date" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip msgid "Contract Type" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip msgid "Designation" msgstr "Rendeltetés" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip msgid "Employee" msgstr "Alkalmazott" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip msgid "Identification" msgstr "Azonosítás" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip msgid "Marital Status" msgstr "Családi állapot" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip msgid "Pay Period" msgstr "Fizetési időszak" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip msgid "Person in charge" msgstr "Felelős személy" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.contribution_register msgid "Register Name:" msgstr "Regisztrációs név:" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.contribution_register msgid "Total" msgstr "Összesen" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip msgid "Working Schedule" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:mail.template,body_html:hr_payroll.mail_template_new_payslip msgid "" "\n" " \n" "
\n" " Dear , a new payslip is available for you.

\n" " Please find the PDF in your employee portal.

\n" " Have a nice day,
\n" " The HR Team\n" "
\n" " " msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.constraint,message:hr_payroll.constraint_hr_work_entry_type_is_unforeseen_is_leave msgid "A unforeseen absence must be a leave." msgstr "" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form msgid "Accounting" msgstr "Könyvelés" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Akció szükséges" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__active #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__active #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_attachment_view_search msgid "Active" msgstr "Aktív" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__active_amount msgid "Active Amount" msgstr "Aktív összeg" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__activity_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__activity_ids msgid "Activities" msgstr "Tevékenységek" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "Tevékenység kivétel dekoráció" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__activity_state msgid "Activity State" msgstr "Tevékenység állapot" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "Tevékenység típus ikon" #. module: hr_payroll #. odoo-javascript #: code:addons/hr_payroll/static/src/views/add_payslips_hook.js:0 #: code:addons/hr_payroll/static/src/views/payslip_batch_form/payslip_batch_form.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_form #, python-format msgid "Add Payslips" msgstr "" #. module: hr_payroll #. odoo-javascript #: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0 #, python-format msgid "Add a name to the contract." msgstr "" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_from_type msgid "Add a new salary structure" msgstr "Új bérstruktúra" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form msgid "Add an internal note..." msgstr "Belső jegyzet hozzáadása..." #. module: hr_payroll #: model:res.groups,name:hr_payroll.group_hr_payroll_manager msgid "Administrator" msgstr "Adminisztrátor" #. module: hr_payroll #. odoo-javascript #: code:addons/hr_payroll/static/src/components/dashboard/payslip_batch/payslip_batch.xml:0 #, python-format msgid "All" msgstr "Összes" #. module: hr_payroll #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_employee_payslips msgid "All Payslips" msgstr "Minden bérjegyzék" #. module: hr_payroll #: model:hr.salary.rule.category,name:hr_payroll.ALW msgid "Allowance" msgstr "Juttatás" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_salary_rule__condition_select__none msgid "Always True" msgstr "Mindig igaz" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__amount #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_worked_days_line__amount #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__amount #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__amount #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.contribution_register #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip msgid "Amount" msgstr "Összeg" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__amount_select #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__amount_select msgid "Amount Type" msgstr "Összeg típus" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__monthly_amount msgid "Amount to pay each month." msgstr "Havonta fizetendő összeg" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__active_amount msgid "" "Amount to pay for this month, Monthly Amount or less depending on the " "Remaining Amount." msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.constraint,message:hr_payroll.constraint_hr_payroll_employee_declaration_unique_employee_sheet msgid "An employee can only have one declaration per sheet." msgstr "" #. module: hr_payroll #. odoo-javascript #: code:addons/hr_payroll/static/src/components/dashboard/payroll_stats/payroll_stats.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__annually #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_structure_type__default_schedule_pay__annually #, python-format msgid "Annually" msgstr "Évente" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form msgid "" "Another refund payslip with the same amount has been found. Do you want to " "create a new one?" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__appears_on_payslip #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__appears_on_payslip msgid "Appears on Payslip" msgstr "Bérjegyzéken feltüntetve" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule__condition_python msgid "" "Applied this rule for calculation if condition is true. You can specify " "condition like basic > 1000." msgstr "" "Ezt a szabályt érvényesítse a számításoknál ha a feltételek igazak. Olyan " "feltételeket köthet ki mint alap > 1000." #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__date_estimated_end msgid "Approximated end date." msgstr "" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_employee_grade_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payroll_structure_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_rule_filter msgid "Archived" msgstr "Archivált" #. module: hr_payroll #. odoo-javascript #: code:addons/hr_payroll/static/src/components/dashboard/todo_list/todo_list.js:0 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete this note? All content will be definitely " "lost." msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:hr.salary.attachment.type,name:hr_payroll.hr_salary_attachment_type_assignment #: model:hr.salary.rule,name:hr_payroll.default_assignment_of_salary_rule #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment_report__assignment_amount msgid "Assignment of Salary" msgstr "" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "" "At least one previous negative net could be reported on this payslip for %s" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Mellékletek száma" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__attachment_name msgid "Attachment Name" msgstr "Melléklet neve" #. module: hr_payroll #: model:hr.salary.attachment.type,name:hr_payroll.hr_salary_attachment_type_attachment #: model:hr.salary.rule,name:hr_payroll.default_attachment_of_salary_rule #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment_report__attachment_amount msgid "Attachment of Salary" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_report__work_entry_source__attendance #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_report__work_entry_source__attendance msgid "Attendances" msgstr "Jelenlétek" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip msgid "August 2023 Payslip" msgstr "Augusztus 2023 Bérjegyzék" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_type__struct_ids msgid "Availability in Structure" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__avatar_1920 msgid "Avatar" msgstr "Avatár" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__avatar_128 msgid "Avatar 128" msgstr "Avatár 128" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_report_view_tree msgid "Average of Basic Wage" msgstr "Alapbér átlaga" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_report_view_tree msgid "Average of Net Wage" msgstr "Nettó munkabér átlaga" #. module: hr_payroll #: model:hr.salary.rule.category,name:hr_payroll.BASIC msgid "Basic" msgstr "Alap" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 #: model:hr.salary.rule,name:hr_payroll.default_basic_salary_rule #, python-format msgid "Basic Salary" msgstr "Alapfizetés" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip msgid "Basic Salary (" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__basic_wage #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__basic_wage msgid "Basic Wage" msgstr "Alapbér" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__leave_basic_wage msgid "Basic Wage for Time Off" msgstr "Alapbér szabadság alatt" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form msgid "Batch" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__payslip_run_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_form msgid "Batch Name" msgstr "" #. module: hr_payroll #. odoo-javascript #: code:addons/hr_payroll/static/src/components/dashboard/payslip_batch/payslip_batch.xml:0 #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payslip_run #, python-format msgid "Batches" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_res_config_settings__module_l10n_be_hr_payroll msgid "Belgium Payroll" msgstr "Belga bérszámfejtés" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__bi-monthly #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_structure_type__default_schedule_pay__bi-monthly msgid "Bi-monthly" msgstr "Kéthavi" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__bi-weekly #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_structure_type__default_schedule_pay__bi-weekly msgid "Bi-weekly" msgstr "Kétheti" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_note_demo_content msgid "Board meeting summary:" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_line_form msgid "Calculations" msgstr "Számítások" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract__calendar_changed msgid "Calendar Changed" msgstr "Naptár megváltoztatva" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.server,name:hr_payroll.action_hr_payroll_cancel_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_index_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_attachment_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_by_employees #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form msgid "Cancel" msgstr "Elvetés" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_salary_attachment__state__cancel #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_report__state__cancelled msgid "Cancelled" msgstr "Elvetve" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "Cannot cancel a payslip that is done." msgstr "Nem törölhet befejezett bérjegyzéket." #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "Cannot mark payslip as paid if not confirmed." msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_worked_days_line__code #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__code msgid "" "Careful, the Code is used in many references, changing it could lead to " "unwanted changes." msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__category_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__category_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__category_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_rule_filter msgid "Category" msgstr "Kategória" #. module: hr_payroll #. odoo-javascript #: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0 #, python-format msgid "Check the Salary Structure Type." msgstr "" #. module: hr_payroll #. odoo-javascript #: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0 #, python-format msgid "" "Check the Work Entries linked to your newly created " "Contract." msgstr "" #. module: hr_payroll #. odoo-javascript #: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0 #, python-format msgid "Check the Working Schedule." msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:hr.salary.attachment.type,name:hr_payroll.hr_salary_attachment_type_child_support #: model:hr.salary.rule,name:hr_payroll.default_child_support #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment_report__child_support_amount msgid "Child Support" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category__children_ids msgid "Children" msgstr "Alárendelt" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form msgid "Choose a Payroll Localization" msgstr "" #. module: hr_payroll #. odoo-javascript #: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0 #, python-format msgid "Click here to create a new Contract." msgstr "" #. module: hr_payroll #. odoo-javascript #: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0 #, python-format msgid "" "Click here to generate a Batch for the displayed Employees." msgstr "" #. module: hr_payroll #. odoo-javascript #: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0 #, python-format msgid "Click here to go back to the Employee's profile." msgstr "" #. module: hr_payroll #. odoo-javascript #: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0 #, python-format msgid "" "Click on Salary Information to access additional fields." msgstr "" #. module: hr_payroll #. odoo-javascript #: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0 #, python-format msgid "Click on Employees to pick one of your Employees." msgstr "" #. module: hr_payroll #. odoo-javascript #: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0 #, python-format msgid "" "Click on Payroll to manage your employee's Work Entries, " "Contracts and Payslips." msgstr "" #. module: hr_payroll #. odoo-javascript #: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0 #, python-format msgid "Click on the Payslip." msgstr "" #. module: hr_payroll #. odoo-javascript #: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0 #, python-format msgid "Click on the Work Entries menu." msgstr "" #. module: hr_payroll #. odoo-javascript #: code:addons/hr_payroll/static/src/components/dashboard/todo_list/todo_list.xml:0 #, python-format msgid "Close" msgstr "Bezárás" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__paid_date msgid "Close Date" msgstr "Zárás dátuma" #. module: hr_payroll #. odoo-javascript #: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0 #: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0 #: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0 #, python-format msgid "Close the window." msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_type__round_days_type__half-up msgid "Closest" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__code #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__code #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__structure_code #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input__code #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_type__code #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__code #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__code #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter__code #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter_value__code #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment_type__code #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__code #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category__code #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.contribution_register msgid "Code" msgstr "Kód" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_view_kanban msgid "Code:" msgstr "Kód:" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Vállalatok" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_declaration_mixin__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_employee_declaration__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_note__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment_report__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_report__company_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_work_entry_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter msgid "Company" msgstr "Vállalat" #. module: hr_payroll #: model:hr.salary.rule.category,name:hr_payroll.COMP #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_form msgid "Company Contribution" msgstr "Vállalati közreműködő" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract__full_time_required_hours #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_resource_calendar__full_time_required_hours msgid "Company Full Time" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_salary_attachment__state__close msgid "Completed" msgstr "Elkészült" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_form msgid "Computation" msgstr "Számítás" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.server,name:hr_payroll.action_hr_payroll_compute_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form msgid "Compute Sheet" msgstr "Táblázat kiszámítása" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__compute_date msgid "Computed On" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__condition_select msgid "Condition Based on" msgstr "Körülmény ezen feltételek alapján" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_form msgid "Conditions" msgstr "Feltételek" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Beállítások módosítása" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_index_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form msgid "Confirm" msgstr "Megerősítés" #. module: hr_payroll #. odoo-javascript #: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0 #, python-format msgid "Confirm the Payslip." msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payslip_run__state__verify msgid "Confirmed" msgstr "Megerősített" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_report__state__conflict msgid "Conflict" msgstr "" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "Conflicts" msgstr "Ellentmondások" #. module: hr_payroll #. odoo-javascript #: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0 #, python-format msgid "" "Congratulations! You created your first contract and generated your first " "payslip!" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__contract_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__contract_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input__contract_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__contract_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__contract_id msgid "Contract" msgstr "Szerződés" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__contract_domain_ids msgid "Contract Domain" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form msgid "Contract Expiration Notice Period" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_structure_type_view_search msgid "Contract Type" msgstr "Szerződés típusa" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contract_history msgid "Contract history" msgstr "Szerződés előzmény" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_index_form_view msgid "Contract indexing" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_contract_repository #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_index__contract_ids #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.hr_menu_all_contracts #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_employees_root msgid "Contracts" msgstr "Szerződések" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_line_view_search_register #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_line_filter msgid "Contribution Register" msgstr "Közreműködő nyilvántartó" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_contribution_registers #: model:ir.actions.report,name:hr_payroll.action_report_register msgid "Contribution Registers" msgstr "Közreműködő nyilvántartók" #. module: hr_payroll #: model:hr.salary.rule,name:hr_payroll.hr_salary_rule_convanceallowance1 msgid "Conveyance Allowance" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:hr.salary.rule,name:hr_payroll.hr_salary_rule_ca_gravie msgid "Conveyance Allowance For Gravie" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input__amount msgid "Count" msgstr "Darab" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__country_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__country_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_type__country_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__country_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter__country_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter_value__country_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment_type__country_id msgid "Country" msgstr "Ország" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__country_code #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_type__country_code #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__country_code msgid "Country Code" msgstr "Országkód" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.server,name:hr_payroll.action_hr_payroll_confirm_payroll msgid "Create Draft Entry" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_attachment_view_form msgid "Create Individual Attachments" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form msgid "Create SEPA payment" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.server,name:hr_payroll.action_new_salary_attachment msgid "Create Salary Attachment" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_payroll.action_hr_contract_repository msgid "Create a new contract" msgstr "Új szerződés készítése" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_payroll.action_salary_rule_form msgid "Create a new salary rule" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_payroll.hr_rule_parameter_action msgid "Create a new salary rule parameter" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_list_form msgid "Create a new salary structure" msgstr "" #. module: hr_payroll #. odoo-javascript #: code:addons/hr_payroll/static/src/components/dashboard/todo_list/todo_list.xml:0 #, python-format msgid "Create new todo note" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_lines_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_worked_days_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_employee_declaration__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_index__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_note__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_employees__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_type__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter_value__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment_type__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category__create_uid msgid "Created by" msgstr "Létrehozta" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_lines_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_worked_days_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_employee_declaration__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_index__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_note__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_employees__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_type__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter_value__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment_type__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category__create_date msgid "Created on" msgstr "Létrehozva" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__credit_note msgid "Credit Note" msgstr "Jóváírás" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter msgid "Credit Notes" msgstr "Jóváírások" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__is_credit_time msgid "Credit Time" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract_history__time_credit #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry__is_credit_time msgid "Credit time" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_employee__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__currency_id msgid "Currency" msgstr "Pénznem" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_work_entry_report_view_search msgid "Current month" msgstr "Aktuális hónap" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__daily #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_structure_type__default_schedule_pay__daily msgid "Daily" msgstr "Napi" #. module: hr_payroll #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_dashboard_root msgid "Dashboard" msgstr "Kezelőpult" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_line_view_search_register #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter msgid "Date" msgstr "Dátum" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__date_start msgid "Date From" msgstr "Dátumtól" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_report__date_start msgid "Date Start" msgstr "Kezdő dátum" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__date_end msgid "Date To" msgstr "Dátumig" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__date_end msgid "Date at which this assignment has been set as completed or cancelled." msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_type__round_days__full msgid "Day" msgstr "Nap" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_report__number_of_days msgid "Days" msgstr "nap" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__count_leave msgid "Days of Paid Time Off" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__count_unforeseen_absence msgid "Days of Unforeseen Absence" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__count_leave_unpaid msgid "Days of Unpaid Time Off" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_employee_declaration__res_id msgid "Declaration Model Id" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_employee_declaration__res_model msgid "Declaration Model Name" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_declaration_mixin__line_ids msgid "Declarations" msgstr "" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 #: model:hr.salary.rule,name:hr_payroll.default_deduction_salary_rule #: model:hr.salary.rule.category,name:hr_payroll.DED #, python-format msgid "Deduction" msgstr "Levonás" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__schedule_pay #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure_type__default_schedule_pay msgid "Default Scheduled Pay" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure_type__wage_type msgid "Default Wage Type" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure_type__default_work_entry_type_id msgid "Default Work Entry Type" msgstr "" #. module: hr_payroll #. odoo-javascript #: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0 #, python-format msgid "Define a Wage." msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__schedule_pay #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payroll_structure_type__default_schedule_pay msgid "Defines the frequency of the wage payment." msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__struct_id #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__struct_id msgid "" "Defines the rules that have to be applied to this payslip, according to the " "contract chosen. If the contract is empty, this field isn't mandatory " "anymore and all the valid rules of the structures of the employee's " "contracts will be applied." msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__department_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__department_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_employees__department_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_report__department_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_work_entry_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_by_employees #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter msgid "Department" msgstr "Részleg" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_index__description #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__note #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input__name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_type__name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter__description #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__description #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__note #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category__note #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_rule_parameter_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_form msgid "Description" msgstr "Leírás" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_edit_payslip_lines_form_wizard msgid "Discard" msgstr "Elvetés" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_lines_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_worked_days_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_employee_declaration__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_index__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_note__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_employees__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_type__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter_value__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment_report__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment_type__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_report__display_name msgid "Display Name" msgstr "Megjelenített név" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form msgid "Display Payslip PDF File on a payslip form" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_hr_work_entry_type_view_form_inherit msgid "Display in Payslip" msgstr "Megjelenít a bérjegyzéken" #. module: hr_payroll #: model:res.groups,name:hr_payroll.group_payslip_display msgid "Display payslip PDF" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__attachment msgid "Document" msgstr "Dokumentum" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payslip__state__done #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payslip_run__state__close #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter msgid "Done" msgstr "Kész" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_filter msgid "Done Payslip Batches" msgstr "Kész bérjegyzék kötegek" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter msgid "Done Slip" msgstr "Kész bérjegyzék" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "Double Holiday Pay" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_type__round_days_type__down msgid "Down" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_employee_declaration__state__draft #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payslip__state__draft #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_report__state__draft #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_filter msgid "Draft" msgstr "Piszkozat" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_filter msgid "Draft Payslip Batches" msgstr "Vázlat bérjegyzék kötegek" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter msgid "Draft Slip" msgstr "Bérjegyzék tervezet" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 #: model:ir.actions.server,name:hr_payroll.action_edit_payslip_lines #, python-format msgid "Edit Payslip Lines" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__edit_payslip_lines_wizard_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_worked_days_line__edit_payslip_lines_wizard_id msgid "Edit Payslip Lines Wizard" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_edit_payslip_worked_days_line msgid "Edit payslip line wizard worked days" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_edit_payslip_lines_wizard msgid "Edit payslip lines wizard" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_edit_payslip_line msgid "Edit payslip lines wizard line" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__edited msgid "Edited" msgstr "Szerkesztve" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_edit_payslip_lines_form_wizard msgid "Edition of Payslip Lines in the Payslip" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__email_cc msgid "Email cc" msgstr "E-mail másolat" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_employee #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__employee_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_employee_declaration__employee_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__employee_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__employee_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__employee_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment_report__employee_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_report__employee_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_attachment_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_work_entry_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form msgid "Employee" msgstr "Munkavállaló" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_search_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_hr_employee_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter msgid "Employee Code" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contract msgid "Employee Contract" msgstr "Alkalmazotti szerződés" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__employee_count #, python-format msgid "Employee Count" msgstr "Munkavállalók száma" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payroll_declaration_mixin.py:0 #, python-format msgid "Employee Declarations" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_employee_grade_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payroll_structure_list_view msgid "Employee Function" msgstr "Alkalmazotti funkció" #. module: hr_payroll #. odoo-javascript #: code:addons/hr_payroll/static/src/components/dashboard/payslip_batch/payslip_batch.js:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payslip_form #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payslip_month_form #, python-format msgid "Employee Payslips" msgstr "Alkalmazottak bérjegyzékei" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "Employee Trends" msgstr "" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "Employee whose contracts and company are differents" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_contract__hourly_wage msgid "Employee's hourly gross wage." msgstr "Az alkalmazott óránkénti bruttó munkabére." #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_contract__resource_calendar_id msgid "Employee's working schedule." msgstr "Az alkalmazott munkabeosztása." #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_employees__employee_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__employee_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_line_view_search_register #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_by_employees #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_line_filter #, python-format msgid "Employees" msgstr "Munkavállalók" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "Employees (With Running Contracts) missing from open batches" msgstr "" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "Employees With Both New And Running Contracts" msgstr "" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "Employees With Multiple Open Payslips of Same Type" msgstr "" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "Employees Without Bank account Number" msgstr "" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "Employees Without Identification Number" msgstr "" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "Employees Without Running Contracts" msgstr "" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "Employees with payslips generated on the previous contract" msgstr "" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "Employer Cost" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__hide_basic_on_pdf msgid "" "Enable this option if you don't want to display the Basic Salary on the " "printed pdf." msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__date_to #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__date_end #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip msgid "End Date" msgstr "Befejező dátum" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.constraint,message:hr_payroll.constraint_hr_salary_attachment_check_dates msgid "End date may not be before the starting date." msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_index__display_warning msgid "Error" msgstr "Hiba" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_salary_rule_category.py:0 #, python-format msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Salary Rule Category." msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__date_estimated_end msgid "Estimated End Date" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_line__partner_id #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule__partner_id msgid "Eventual third party involved in the salary payment of the employees." msgstr "" "Esetleg harmadik személy is be van vonva ennek az alkalmazottnak a fizetés " "kifizetéséhez." #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form msgid "Export Payslip" msgstr "" #. module: hr_payroll #. odoo-javascript #: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0 #, python-format msgid "First, we'll create a new Contract." msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__amount_fix #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__amount_fix #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_salary_rule__amount_select__fix msgid "Fixed Amount" msgstr "Fix összeg" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_contract__wage_type__monthly #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_structure_type__wage_type__monthly msgid "Fixed Wage" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Követők" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Követők (Partnerek)" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_run__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "Font awesome ikon pld: fa-tasks" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_line__amount_percentage #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule__amount_percentage msgid "For example, enter 50.0 to apply a percentage of 50%" msgstr "Például, az 50.0 beírása 50% -ot jelent" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_res_config_settings__module_l10n_fr_hr_payroll msgid "French Payroll" msgstr "Francia bérszámfejtés" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__date_from #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__date_from #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter_value__date_from #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip msgid "From" msgstr "Forrás" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:0 #, python-format msgid "From %s to %s" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_form msgid "General" msgstr "Általános" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_by_employees msgid "Generate" msgstr "Generálás" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_employee_declaration_view_tree msgid "Generate PDFs" msgstr "PDF generálás" #. module: hr_payroll #. odoo-javascript #: code:addons/hr_payroll/static/src/js/hr_work_entries_gantt.xml:0 #: code:addons/hr_payroll/static/src/views/work_entry_calendar/work_entry_calendar.xml:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payslip_by_employees #: model:ir.actions.server,name:hr_payroll.action_hr_payslip_run_generate #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_form #, python-format msgid "Generate Payslips" msgstr "Bérjegyzék generálás" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.server,name:hr_payroll.action_generate_payslips_from_work_entries msgid "Generate payslips" msgstr "Bérjegyzék generálás" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_employees msgid "Generate payslips for all selected employees" msgstr "Bérjegyzék létrehozása az összes kijelölt alkalmazottnak" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_employee_declaration__state__pdf_generated msgid "Generated PDF" msgstr "Generált PDF" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_form msgid "Generated Payslips" msgstr "Generált bérjegyzékek" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_note_demo_content msgid "Give insurance card to new registered employees" msgstr "" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 #: model:hr.salary.rule,name:hr_payroll.default_gross_salary_rule #: model:hr.salary.rule.category,name:hr_payroll.GROSS #, python-format msgid "Gross" msgstr "Bruttó" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__gross_wage #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__gross_wage msgid "Gross Wage" msgstr "Bruttó bér" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_employee_declaration_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_line_view_search_register #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_work_entry_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payroll_structure_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_line_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_rule_filter msgid "Group By" msgstr "Csoportosítás" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_res_config_settings__group_payslip_display msgid "Group Payslip Display" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_work_entry msgid "HR Work Entry" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_work_entry_type msgid "HR Work Entry Type" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_type__round_days__half msgid "Half Day" msgstr "Fél nap" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__has_message msgid "Has Message" msgstr "Van üzenet" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__has_negative_net_to_report msgid "Has Negative Net To Report" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__has_refund_slip msgid "Has Refund Slip" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__has_similar_attachment msgid "Has Similar Attachment" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__has_similar_attachment_warning msgid "Has Similar Attachment Warning" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__has_total_amount msgid "Has Total Amount" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__hide_basic_on_pdf msgid "Hide Basic On Pdf" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract__hourly_wage #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_contract__wage_type__hourly #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_structure_type__wage_type__hourly msgid "Hourly Wage" msgstr "Óránkénti munkabér" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract__hours_per_week #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_resource_calendar__hours_per_week msgid "Hours per Week" msgstr "Heti munkaórák" #. module: hr_payroll #: model:hr.salary.rule,name:hr_payroll.hr_salary_rule_houserentallowance1 msgid "House Rent Allowance" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_lines_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_worked_days_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_employee_declaration__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_index__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_note__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_employees__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_type__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter_value__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment_type__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_report__id msgid "ID" msgstr "Azonosító" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "Ikon" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_run__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "Kivétel tevékenységet jelző ikon" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_run__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Ha be van jelölve, akkor az új üzenetek figyelmet igényelnek." #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_run__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_run__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "" "Ha be van jelölve, akkor néhány üzenetnél kézbesítési hiba lépett fel." #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_employee__is_non_resident #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_res_users__is_non_resident msgid "If recipient lives in a foreign country" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule__active msgid "" "If the active field is set to false, it will allow you to hide the salary " "rule without removing it." msgstr "" "Ha az aktív mező hamisra állított, akkor lehetővé teszi a fizetési szabály " "elrejtését annak eltávolítása nélkül." #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__image_1920 msgid "Image" msgstr "Kép" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__image_128 msgid "Image 128" msgstr "Kép 128" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_view_tree msgid "Index Contracts" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payroll_index #: model:ir.actions.server,name:hr_payroll.action_index_contracts msgid "Index contract(s)" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_index msgid "Index contracts" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_res_config_settings__module_l10n_in_hr_payroll msgid "Indian Payroll" msgstr "India - Bérszámfejtés" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__credit_note msgid "Indicates this payslip has a refund of another" msgstr "Mutatja, hogy ennek a bérjegyzéknek visszatérítése van a többiből" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form msgid "Input Data" msgstr "Adatbevitel" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__note msgid "Internal Note" msgstr "Belső jegyzet" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_employee__internet_invoice msgid "Internet Subscription Invoice" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "Követő" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract__is_fulltime #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_resource_calendar__is_fulltime msgid "Is Full Time" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__is_paid msgid "Is Paid" msgstr "Fizetve" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_line_view_search_register msgid "Is Register" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__is_regular msgid "Is Regular" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__is_superuser msgid "Is Superuser" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__is_wrong_duration msgid "Is Wrong Duration" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule__quantity msgid "" "It is used in computation for percentage and fixed amount. E.g. a rule for " "Meal Voucher having fixed amount of 1€ per worked day can have its quantity " "defined in expression like worked_days['WORK100'].number_of_days." msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_input__amount msgid "" "It is used in computation. E.g. a rule for salesmen having 1%% commission of" " basic salary per product can defined in expression like: result = " "inputs['SALEURO'].amount * contract.wage * 0.01." msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__job_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__job_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter msgid "Job Position" msgstr "Munkakör" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_report_view_search msgid "Last 365 Days Payslip" msgstr "" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "Last Departures" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_line_view_search_register msgid "Last Month" msgstr "Előző hónap" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_line_view_search_register msgid "Last Quarter" msgstr "Előző negyedév" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_lines_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_worked_days_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_employee_declaration__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_index__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_note__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_employees__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_type__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter_value__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment_type__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Frissítette" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_lines_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_worked_days_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_employee_declaration__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_index__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_note__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_employees__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_type__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter_value__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment_type__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Frissítve" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_line_form msgid "Line Name" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_declaration_mixin__lines_count msgid "Lines Count" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category__parent_id msgid "" "Linking a salary category to its parent is used only for the reporting " "purpose." msgstr "" "A fizetési kategória szülőhöz való csatolása csak jelentés készítéshez " "használt." #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_note_demo_content msgid "Links:" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__paid msgid "Made Payment Order? " msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__message_main_attachment_id msgid "Main Attachment" msgstr "Fő melléklet" #. module: hr_payroll #: model:res.groups,name:hr_payroll.group_hr_payroll_employee_manager msgid "Manager" msgstr "Menedzser" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_attachment_view_form msgid "Mark as Completed" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form msgid "Mark as paid" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__master_department_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_report_view_search msgid "Master Department" msgstr "Főrészleg" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__condition_range_max msgid "Maximum Range" msgstr "Maximum kiterjedés" #. module: hr_payroll #: model:hr.salary.rule,name:hr_payroll.hr_salary_rule_meal_voucher msgid "Meal Voucher" msgstr "Étkezési utalvány" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Üzenetkézbesítési hiba" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__message_ids msgid "Messages" msgstr "Üzenetek" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__condition_range_min msgid "Minimum Range" msgstr "Minimum tartomány" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_employee__mobile_invoice msgid "Mobile Subscription Invoice" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_report_hr_payroll_contribution_register msgid "Model for Printing hr.payslip.line grouped by register" msgstr "" #. module: hr_payroll #. odoo-javascript #: code:addons/hr_payroll/static/src/components/dashboard/payroll_stats/payroll_stats.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__monthly #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_structure_type__default_schedule_pay__monthly #, python-format msgid "Monthly" msgstr "Havi" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__monthly_amount #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_attachment_view_tree msgid "Monthly Amount" msgstr "Havi összeg" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.constraint,message:hr_payroll.constraint_hr_salary_attachment_check_monthly_amount msgid "Monthly amount must be strictly positive." msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "Tevékenységeim határideje" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_worked_days_line__name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_note__name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter__name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter_value__rule_parameter_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment_type__name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.contribution_register #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip msgid "Name" msgstr "Név" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__payslip_name msgid "" "Name to be set on a payslip. Example: 'End of the year bonus'. If not set, " "the default value is 'Salary Slip'" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__negative_net_to_report_amount msgid "Negative Net To Report Amount" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__negative_net_to_report_display msgid "Negative Net To Report Display" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__negative_net_to_report_message msgid "Negative Net To Report Message" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:mail.activity.type,name:hr_payroll.mail_activity_data_hr_payslip_negative_net msgid "Negative Net to Report" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:hr.salary.rule.category,name:hr_payroll.NET msgid "Net" msgstr "Nettó" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_view_kanban msgid "Net -" msgstr "Nettó - " #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 #: model:hr.salary.rule,name:hr_payroll.default_net_salary #, python-format msgid "Net Salary" msgstr "Nettó fizetés" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__net_wage #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__net_wage msgid "Net Wage" msgstr "Nettó munkabér" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/report/hr_contract_history.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payslip_run__state__draft #, python-format msgid "New" msgstr "Új" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "New Contracts" msgstr "Új szerződések" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "New Employees" msgstr "Új alkalmazottak" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:0 #, python-format msgid "New Payslip" msgstr "Új bérjegyzék" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__activity_calendar_event_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" msgstr "Következő tevékenység naptár esemény" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Következő tevékenység határideje" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Következő tevékenység összegzése" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "Következő tevékenység típusa" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__no_end_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment_type__no_end_date msgid "No End Date" msgstr "" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "" "No Other Input Type was found for the following Salary Attachment Types codes:\n" "%s" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_type__round_days__no msgid "No Rounding" msgstr "Nincs kerekítés" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.constraint,message:hr_payroll.constraint_hr_employee_unique_registration_number msgid "No duplication of registration numbers is allowed" msgstr "" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_rule_parameter.py:0 #, python-format msgid "No rule parameter with code %r was found for %s " msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_employee__is_non_resident #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_res_users__is_non_resident msgid "Non-resident" msgstr "" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/res_company.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_note__note #, python-format msgid "Note" msgstr "Megjegyzés" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_rule_parameter_view_form msgid "" "Note a description of your parameter, when it's used, how is it computed, " "what's the source, ..." msgstr "" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "" "Note: There are previous payslips with a negative amount for a total of %s " "to report." msgstr "" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_category_form msgid "Notes" msgstr "Megjegyzések" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_payroll.action_contribution_registers msgid "Nothing to show" msgstr "Nincs megjeleníthető adat" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Akciók száma" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_worked_days_line__number_of_days #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__number_of_days #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__number_of_days #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip msgid "Number of Days" msgstr "Napok száma" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_worked_days_line__number_of_hours #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__number_of_hours #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__number_of_hours #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip msgid "Number of Hours" msgstr "Órák száma" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form msgid "" "Number of days prior to the contract end date that a contract expiration " "warning is triggered." msgstr "" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form msgid "" "Number of days prior to the work permit expiration date that a warning is " "triggered." msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Hibák száma" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_contract__full_time_required_hours #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_resource_calendar__full_time_required_hours msgid "" "Number of hours to work on the company schedule to be considered as " "fulltime." msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_run__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "Üzenetek száma, melyek akciót igényelnek" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_run__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Kézbesítési hibával rendelkező üzenetek száma" #. module: hr_payroll #: model:res.groups,name:hr_payroll.group_hr_payroll_user msgid "Officer: Manage all contracts" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_note_demo_content msgid "On the" msgstr "" #. module: hr_payroll #. odoo-javascript #: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0 #, python-format msgid "" "On the first tab is the amount of worked time giving you a gross " "amount." msgstr "" #. module: hr_payroll #. odoo-javascript #: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0 #, python-format msgid "" "On the second tab is the computation of the rules linked to the Structure " "resulting in a net amount." msgstr "" #. module: hr_payroll #. odoo-javascript #: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0 #, python-format msgid "" "On the smartbutton, you can find all the Payslips included " "in the Batch." msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.server,name:hr_payroll.ir_actions_server_action_open_reporting msgid "Open Payroll Reporting" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form msgid "Other Info" msgstr "Egyéb információ" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_employee_grade_form msgid "Other Input" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__input_line_type_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input___allowed_input_type_ids msgid "Other Input Line" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payslip_entry_type_view msgid "Other Input Types" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form msgid "Other Inputs" msgstr "Egyéb bevitel" #. module: hr_payroll #: model:hr.work.entry.type,name:hr_payroll.hr_work_entry_type_out_of_contract msgid "Out of Contract" msgstr "Lejárt szerződés" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_declaration_mixin__pdf_error msgid "PDF Error Message" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_employee_declaration__pdf_file msgid "PDF File" msgstr "" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payroll_employee_declaration.py:0 #, python-format msgid "PDF generation started. It will be available shortly." msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payslip__state__paid #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payslip_run__state__paid msgid "Paid" msgstr "Kifizetve" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__paid_amount msgid "Paid Amount" msgstr "Kifizetett összeg" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_report__work_type__2 msgid "Paid Time Off" msgstr "Fizetett szabadság" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter_value__parameter_value msgid "Parameter Value" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category__parent_id msgid "Parent" msgstr "Szülő" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract__time_credit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_search_inherit msgid "Part Time" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract__time_credit_type_id msgid "Part Time Work Entry Type" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_form_inherit msgid "Part time" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__partner_id msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__slip_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input__payslip_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__slip_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__payslip_id msgid "Pay Slip" msgstr "Bérjegyzék" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_worked_days_line__slip_id msgid "PaySlip" msgstr "Bérjegyzék" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.contribution_register msgid "PaySlip Lines by Contribution Register" msgstr "Bérjegyzék tételek közreműködő nyilvántartókként" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.contribution_register msgid "PaySlip Name" msgstr "Bérjegyzék neve" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.open_payroll_modules #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_report_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_hr_employee_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form msgid "Payroll" msgstr "Bérszámfejtés" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.server,name:hr_payroll.action_reset_work_entries msgid "Payroll - Technical: Reset Work Entries" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.payroll_report_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_report_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_report_view_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_report_view_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_report_view_search msgid "Payroll Analysis" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_report msgid "Payroll Analysis Report" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_worked_days_line__code msgid "Payroll Code" msgstr "Bérszámfejtési kód" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.client,name:hr_payroll.hr_payroll_dashboard_open msgid "Payroll Dashboard" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_declaration_mixin msgid "Payroll Declaration Mixin" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_employee_declaration msgid "Payroll Employee Declaration" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form msgid "Payroll Entries" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_note msgid "Payroll Note" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form msgid "Payroll Rules" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form msgid "Payroll SEPA" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payroll_structure_filter msgid "Payroll Structures" msgstr "Fizetési jegyzék szerkezet" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form msgid "Payroll rules that apply to your country" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_note_demo_content msgid "Payroll tips & tricks:" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_res_config_settings__module_hr_payroll_account msgid "Payroll with Accounting" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_res_config_settings__module_hr_payroll_account_sepa msgid "Payroll with SEPA payment" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.server,name:hr_payroll.ir_cron_generate_payslip_pdfs_ir_actions_server msgid "Payroll: Generate pdfs" msgstr "Bérszámfejtés: Pdf generálás" #. module: hr_payroll #: model:mail.template,name:hr_payroll.mail_template_new_payslip msgid "Payroll: New Payslip" msgstr "Bérszámfejtés: Új bérjegyzék" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.server,name:hr_payroll.ir_cron_update_payroll_data_ir_actions_server msgid "Payroll: Update data" msgstr "Bérszámfejtés: Adatok frissítése" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 #: model:ir.actions.report,name:hr_payroll.action_report_payslip #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_lines_wizard__payslip_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form #, python-format msgid "Payslip" msgstr "Bérjegyzék" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "Payslip 'Date From' must be earlier than 'Date To'." msgstr "" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_filter msgid "Payslip Batch" msgstr "Bérjegyzék köteg" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_run msgid "Payslip Batches" msgstr "Bérjegyzék kötegek" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_employee__payslip_count #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__payslip_count msgid "Payslip Count" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment_report__payslip_end_date msgid "Payslip End Date" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_input #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_input_type_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_input_type_view_tree msgid "Payslip Input" msgstr "Bérjegyzék adatbevitel" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_input_type_view_tree msgid "Payslip Input Name" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_input_type msgid "Payslip Input Type" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__input_line_ids msgid "Payslip Inputs" msgstr "Bérjegyzék adatbevitel" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_line #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_line_form msgid "Payslip Line" msgstr "Bérjegyzék tétel" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_contribution_reg_payslip_lines #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_lines_wizard__line_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__line_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_line_view_search_register #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_line_filter msgid "Payslip Lines" msgstr "Bérjegyzék tételek" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__payslip_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment_report__payslip_id msgid "Payslip Name" msgstr "Bérjegyzék neve" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payslip_input_type msgid "Payslip Other Input Types" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form msgid "Payslip PDF Display" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment_report__payslip_start_date msgid "Payslip Start Date" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_worked_days #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__worked_days_line_ids msgid "Payslip Worked Days" msgstr "Bérjegyzék ledolgozott napok" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_salary_attachment.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_hr_employee_payslip_list #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_employee__slip_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__slip_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__payslip_ids #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_payslips #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_form_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_history_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_attachment_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_tree #, python-format msgid "Payslips" msgstr "Bérjegyzékek" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payslip_run_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_tree msgid "Payslips Batches" msgstr "Bérjegyzék kötegek" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_tree msgid "Payslips Count" msgstr "" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "Payslips Generated On Previous Contract" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.hr_payslip_action_view_to_pay msgid "Payslips To Pay" msgstr "" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "Payslips With Negative Amounts" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_by_employees msgid "Payslips by Employees" msgstr "Bérjegyzékek alkalmazottanként" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "Payslips with negative NET" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_employee_declaration__pdf_filename msgid "Pdf Filename" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_employee_declaration__pdf_to_generate msgid "Pdf To Generate" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_index__percentage msgid "Percentage" msgstr "Százalék" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__amount_percentage #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__amount_percentage #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_salary_rule__amount_select__percentage msgid "Percentage (%)" msgstr "Százalék (%)" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__amount_percentage_base msgid "Percentage based on" msgstr "Százalék ez alapján" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form msgid "Period" msgstr "Periódus" #. module: hr_payroll #. odoo-javascript #: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0 #, python-format msgid "Pick an Employee to see his Contract's History." msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_report__work_entry_source__planning #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_report__work_entry_source__planning msgid "Planning" msgstr "Tervezés" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payroll_employee_declaration.py:0 #, python-format msgid "Please select the declarations for which you want to generate a PDF." msgstr "" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form msgid "Post payroll slips in accounting" msgstr "" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "Previous Negative Payslip to Report" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_tree msgid "Print" msgstr "Nyomtatás" #. module: hr_payroll #: model:hr.salary.rule,name:hr_payroll.hr_salary_rule_professionaltax1 msgid "Professional Tax" msgstr "" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "Prorated end-of-year bonus" msgstr "Arányos év végi bómisz" #. module: hr_payroll #: model:hr.salary.rule,name:hr_payroll.hr_salary_rule_providentfund1 msgid "Provident Fund" msgstr "Előtakarékossági alap" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__amount_python_compute #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_salary_rule__amount_select__code msgid "Python Code" msgstr "Python kód" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__condition_python msgid "Python Condition" msgstr "Python feltétel" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_salary_rule__condition_select__python msgid "Python Expression" msgstr "Python kifejezés" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_rule_parameter_value__parameter_value msgid "Python data structure" msgstr "Python adatstruktúra" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__quantity #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__quantity #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__quantity msgid "Quantity" msgstr "Mennyiség" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.contribution_register msgid "Quantity/Rate" msgstr "Mennyiség / Arány" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "Quarter %s of %s" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__quarterly #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_structure_type__default_schedule_pay__quarterly msgid "Quarterly" msgstr "Negyedéves" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__queued_for_pdf msgid "Queued For Pdf" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_employee_declaration__state__pdf_to_generate msgid "Queued PDF generation" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_salary_rule__condition_select__range msgid "Range" msgstr "Hatótáv" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__condition_range msgid "Range Based on" msgstr "Tartomány ez alapján" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__rate #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__rate msgid "Rate (%)" msgstr "Arány (%)" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__rating_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__rating_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__rating_ids msgid "Ratings" msgstr "Értékelések" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.server,name:hr_payroll.action_hr_payroll_recompute_whole_sheet msgid "Recompute Whole Sheet" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form msgid "Recompute the payslip lines only, not the worked days / input lines" msgstr "" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_salary_attachment.py:0 #, python-format msgid "Recorded a new payment of %s." msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__number msgid "Reference" msgstr "Hivatkozás" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form msgid "Refund" msgstr "Visszatérítés" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "Refund: %(payslip)s" msgstr "Visszatérítés: %(payslip)s" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_employee__registration_number msgid "Registration Number of the Employee" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure_type__default_struct_id msgid "Regular Pay Structure" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_report__work_type__1 msgid "Regular Working Day" msgstr "" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 #: model:hr.salary.rule,name:hr_payroll.default_reimbursement_salary_rule #, python-format msgid "Reimbursement" msgstr "Megtérítés" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payslip__state__cancel msgid "Rejected" msgstr "Elutasított" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__remaining_amount msgid "Remaining Amount" msgstr "Fennmaradó összeg" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.constraint,message:hr_payroll.constraint_hr_salary_attachment_check_remaining_amount msgid "Remaining amount must be positive." msgstr "A fennmaradó összegnek pozitívnak kell lennie." #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__remaining_amount msgid "Remaining amount to be paid." msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__report_id msgid "Report" msgstr "Költségelszámolás" #. module: hr_payroll #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_report #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_hr_work_entry_type_view_form_inherit_contract msgid "Reporting" msgstr "Riportálás" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_resource_calendar msgid "Resource Working Time" msgstr "Erőforrás munkaidő" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "Felelős felhasználó" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_type__round_days_type msgid "Round Type" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_type__round_days msgid "Rounding" msgstr "Kerekítés" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__salary_rule_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__salary_rule_id msgid "Rule" msgstr "Szabály" #. module: hr_payroll #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_salary_rule_category msgid "Rule Categories" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_form msgid "Rule Name" msgstr "Szabály neve" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter_value__rule_parameter_id msgid "Rule Parameter" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_action_hr_salary_rule_parameter msgid "Rule Parameters" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_action_hr_salary_rule_form msgid "Rules" msgstr "Szabályok" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_salary_attachment__state__open #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_attachment_view_form msgid "Running" msgstr "Folyamatban" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "Running contracts coming to an end" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_employee__sim_card msgid "SIM Card Copy" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" msgstr "SMS kézbesítési hiba" #. module: hr_payroll #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_salary_configuration msgid "Salary" msgstr "Fizetés" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_contract.py:0 #: code:addons/hr_payroll/report/hr_contract_history.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.hr_salary_attachment_action #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.hr_salary_attachment_action_view_employee #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_salary_attachment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_attachment_view_form #, python-format msgid "Salary Attachment" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_salary_attachment_report msgid "Salary Attachment / Report" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract__salary_attachments_count #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract_history__salary_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_employee__salary_attachment_count msgid "Salary Attachment Count" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.hr_salary_attachment_report_action #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_attachment_salary_report #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_attachment_report_view_pivot msgid "Salary Attachment Report" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_salary_attachment_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_attachment_type_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_attachment_type_view_tree msgid "Salary Attachment Type" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_attachment_type_view_tree msgid "Salary Attachment Type Name" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_salary_attachment_type #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_salary_attachment_type msgid "Salary Attachment Types" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__salary_attachment_count msgid "Salary Attachment count" msgstr "" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 #: code:addons/hr_payroll/models/hr_salary_attachment.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_employee__salary_attachment_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__salary_attachment_ids #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.hr_menu_salary_attachments #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_form_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_history_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_attachment_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form #, python-format msgid "Salary Attachments" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_category_form msgid "Salary Categories" msgstr "Fizetési kategóriák" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form msgid "Salary Computation" msgstr "Fizetés kiszámítása" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_salary_rule msgid "Salary Rule" msgstr "Fizetési szabály" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_salary_rule_category #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_category_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_salary_rule_category_filter msgid "Salary Rule Categories" msgstr "Fizetési szabály kategóriák" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_salary_rule_category #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_line_view_search_register #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_line_filter msgid "Salary Rule Category" msgstr "Fizetési szabály kategória" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_rule_parameter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_rule_parameter_view_form msgid "Salary Rule Parameter" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_rule_parameter_value msgid "Salary Rule Parameter Value" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.hr_rule_parameter_action msgid "Salary Rule Parameters" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_salary_rule_form #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__rule_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_employee_grade_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_rule_filter msgid "Salary Rules" msgstr "Fizetési szabályok" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "Salary Slip" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_structure #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_employees__structure_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__struct_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_edit_payslip_lines_form_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_by_employees #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_line_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_line_tree_register #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_rule_filter msgid "Salary Structure" msgstr "Bérszerkezet" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_structure_type msgid "Salary Structure Type" msgstr "Bérszerkezet típus" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_from_type #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_list_form msgid "Salary Structures" msgstr "Bérszerkezetek" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract__schedule_pay msgid "Schedule Pay" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_employee_declaration_view_search msgid "Search Declarations" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_filter msgid "Search Payslip Batches" msgstr "Bérjegyzék kötegek keresése" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_line_view_search_register #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_line_filter msgid "Search Payslip Lines" msgstr "Bérjegyzék tételek keresése" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter msgid "Search Payslips" msgstr "Bérjegyzékek keresése" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_attachment_view_search msgid "Search Salary Attachment" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_rule_filter msgid "Search Salary Rule" msgstr "Fizetési szabály keresése" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_structure_type_view_search msgid "Search Structure Type" msgstr "" #. module: hr_payroll #. odoo-javascript #: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0 #, python-format msgid "Select an HR Responsible for the contract." msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__semi-annually #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_structure_type__default_schedule_pay__semi-annually msgid "Semi-annually" msgstr "Félév(enkénti)" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__semi-monthly #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_structure_type__default_schedule_pay__semi-monthly msgid "Semi-monthly" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:mail.template,description:hr_payroll.mail_template_new_payslip msgid "Sent to employee to notify them about their new payslip" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_worked_days_line__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure_type__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__sequence msgid "Sequence" msgstr "Sorszám" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_by_employees msgid "" "Set a specific department if you wish to select all the employees from this " "department (and subdepartments) at once." msgstr "" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_by_employees msgid "" "Set a specific structure if you wish to make an extra payslip (eg: End of " "the year bonus). If you leave this field empty, a regular payslip will be " "generated for all the selected employees, based on their contracts " "configuration." msgstr "" #. module: hr_payroll #. odoo-javascript #: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0 #, python-format msgid "Set the Contract as Running." msgstr "" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form msgid "Set to Draft" msgstr "Tervezetnek beállít" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payroll_configuration #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_global_settings msgid "Settings" msgstr "Beállítások" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter msgid "Slips to Confirm" msgstr "" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:0 #, python-format msgid "Some work entries could not be validated." msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract__standard_calendar_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract_history__standard_calendar_id msgid "Standard Calendar" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__date_from #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__date_start #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip msgid "Start Date" msgstr "Kezdődátum" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_employee_declaration__state #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_report__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_employee_declaration_view_search msgid "State" msgstr "Állapot" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__state #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__state #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_attachment_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter msgid "Status" msgstr "Státusz" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__activity_state #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_run__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "Tevékenységeken alapuló állapot\n" "Lejárt: A tevékenység határideje lejárt\n" "Ma: A határidő ma van\n" "Tervezett: Jövőbeli határidő." #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__struct_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__struct_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter msgid "Structure" msgstr "Szerkezet" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_employee_grade_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payroll_structure_filter msgid "Structure Name" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure_type__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_structure_type_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_structure_type_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payroll_structure_filter msgid "Structure Type" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure_type__struct_type_count msgid "Structure Type Count" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payroll_structure_type #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_structure_type msgid "Structure Types" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure_type__struct_ids #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_structure_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_structure_type_view_form msgid "Structures" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__sum_worked_hours msgid "Sum Worked Hours" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:hr.salary.rule,name:hr_payroll.hr_salary_rule_sum_alw_category msgid "Sum of Allowance category" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_work_entry_report_view_tree msgid "Sum of Days" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__country_code #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_input_type__country_code #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_run__country_code msgid "" "The ISO country code in two chars. \n" "You can use this field for quick search." msgstr "" "Kétbetűs ISO országkód.\n" "Ezt a mezőt a gyors kereséshez használhatja." #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_form_inherit msgid "" "The Standard Calendar is the calendar used by the people working at a 100% " "rate. It's used here to compute your part-time percentage." msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_work_entry_type__is_unforeseen msgid "" "The Work Entry checked as Unforeseen Absence will be counted in absenteeism " "at work report." msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__code #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_line__code #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule__code msgid "" "The code of salary rules can be used as reference in computation of other " "rules. In that case, it is case sensitive." msgstr "" "A fizetési szabály kódját hivatkozásnak lehet használni a többi szabály " "számításához. Ebben az esetben, ez esetekre érzékeny." #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_input__code #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_input_type__code #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__work_entry_type_id msgid "The code that can be used in the salary rules" msgstr "A kód ami használható a fizetési szabályokra" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_line__amount_select #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule__amount_select msgid "The computation method for the rule amount." msgstr "A számítási mód az előírt mennyiségre." #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_input__contract_id msgid "The contract this input should be applied to" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__contract_id msgid "The contract this worked days should be applied to" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__paid_date msgid "The date on which the payment is made to the employee." msgstr "" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "" "The duration of the payslip is not accurate according to the structure type." msgstr "" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "" "The following employees have a contract outside of the payslip period:\n" "%s" msgstr "" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "" "The following values are not valid:\n" "%s" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule__condition_range_max msgid "The maximum amount, applied for this rule." msgstr "A maximum összeg ami erre a szabályra vonatkozik." #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule__condition_range_min msgid "The minimum amount, applied for this rule." msgstr "A minimum mennyiség, amit erre a szabályra alkalmaz." #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip msgid "" "The net amount will be recovered from the first positive remuneration " "established after this." msgstr "" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "The payslips should be in Draft or Waiting state." msgstr "" #. module: hr_payroll #. odoo-javascript #: code:addons/hr_payroll/static/src/views/add_payslips_hook.js:0 #, python-format msgid "The payslips(s) are now added to the batch" msgstr "" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "The period selected does not match the contract validity period." msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_contract__time_credit_type_id msgid "" "The work entry type used when generating work entries to fit full time " "working schedule." msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_work_entry_type__unpaid_structure_ids msgid "The work entry won’t grant any money to employee in payslip." msgstr "" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payroll_declaration_mixin.py:0 #, python-format msgid "There is no declaration to generate for the given period" msgstr "" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "" "There's no contract set on payslip %s for %s. Check that there is at least a" " contract set on the employee form." msgstr "" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "This action is forbidden on validated payslips." msgstr "" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "This action is restricted to payroll managers only." msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_rule_parameter__code #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_rule_parameter_value__code msgid "This code is used in salary rules to refer to this parameter." msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_input_type__struct_ids msgid "" "This input will be only available in those structure. If empty, it will be " "available in all payslip." msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_contract_history__time_credit msgid "This is a credit time contract." msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_work_entry__is_credit_time msgid "This is a credit time work entry." msgstr "" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "This payslip can be erroneous :" msgstr "" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_edit_payslip_lines_wizard.py:0 #, python-format msgid "This payslip has been manually edited by %s." msgstr "" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip #, python-format msgid "This payslip is not validated. This is not a legal document." msgstr "" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_payroll.payroll_report_action msgid "This report performs analysis on your payslip." msgstr "" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_payroll.hr_work_entry_report_action msgid "This report performs analysis on your work entries." msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule__condition_range msgid "" "This will be used to compute the % fields values; in general it is on basic," " but you can also use categories code fields in lowercase as a variable " "names (hra, ma, lta, etc.) and the variable basic." msgstr "" "Ez a % mező értékeinek a számítására használt; általánosan ez van alapban, " "de tud kategorizált kód mezőket is használni kisbetűvel mint változó nevek " "(hra, ma, lta, stb.) és az alap változókat." #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:0 #, python-format msgid "Time intervals to look for:%s" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__date_to #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__date_to #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip msgid "To" msgstr "Cél" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter msgid "To Compute" msgstr "Számolandó" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter msgid "To Confirm" msgstr "Megerősítendő" #. module: hr_payroll #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_employee_payslips_to_pay msgid "To Pay" msgstr "Fizetendő" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip msgid "To pay on" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_payroll.action_contribution_registers msgid "To see something in this report, compute a payslip." msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__total #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__total #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.contribution_register #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_resource_calendar_view_form msgid "Total" msgstr "Összesen" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__total_amount #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form msgid "Total Amount" msgstr "Végösszeg" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form msgid "Total Working Days" msgstr "Összes munkanap" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form msgid "Total Working Hours" msgstr "Összes munkaóra" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.constraint,message:hr_payroll.constraint_hr_salary_attachment_check_total_amount msgid "" "Total amount must be strictly positive and greater than or equal to the " "monthly amount." msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__total_amount msgid "Total amount to be paid." msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__sum_worked_hours msgid "Total hours of attendance and time off (paid or not)" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.constraint,message:hr_payroll.constraint_hr_rule_parameter__unique msgid "Two rule parameters cannot have the same code." msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.constraint,message:hr_payroll.constraint_hr_rule_parameter_value__unique msgid "Two rules with the same code cannot start the same day" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__type #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__type_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__struct_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input__input_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__work_entry_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__deduction_type_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_attachment_view_search msgid "Type" msgstr "Típus" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_run__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Kivétel tevékenység típusa a rekordon." #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_type__is_unforeseen msgid "Unforeseen Absence" msgstr "" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "Unknown State" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_hr_work_entry_type_view_form_inherit msgid "Unpaid" msgstr "Fizetetlen" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_report__work_type__3 msgid "Unpaid Time Off" msgstr "Fizetetlen szabadság" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__unpaid_work_entry_type_ids msgid "Unpaid Work Entry Type" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_employee_grade_form msgid "Unpaid Work Entry Types" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_type__unpaid_structure_ids msgid "Unpaid in Structures Types" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_type__round_days_type__up msgid "Up" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__use_worked_day_lines #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__use_worked_day_lines msgid "Use Worked Day Lines" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_line__sequence #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule__sequence msgid "Use to arrange calculation sequence" msgstr "Számítási sorrend beállítására szolgál" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_line__appears_on_payslip #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule__appears_on_payslip msgid "Used to display the salary rule on payslip." msgstr "A fizetési szabály bérjegyzéken történő kijelzésére használt." #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule__appears_on_employee_cost_dashboard msgid "Used to display the value in the employer cost dashboard." msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_res_users msgid "User" msgstr "Felhasználó" #. module: hr_payroll #: model:res.groups,comment:hr_payroll.group_hr_payroll_user msgid "User can manage all contracts, work entries and create payslips." msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:res.groups,comment:hr_payroll.group_hr_payroll_employee_manager msgid "" "User can see his own contracts and the contracts of the people he's manager " "of." msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:res.groups,comment:hr_payroll.group_hr_payroll_manager msgid "User have full access on the application." msgstr "" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_form msgid "Validate" msgstr "Jóváhagyás" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_edit_payslip_lines_form_wizard msgid "Validate Edition" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_report__state__validated #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_work_entry_report_view_search msgid "Validated" msgstr "Jóváhagyott" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter__parameter_version_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_rule_parameter_view_form msgid "Versions" msgstr "Verziók" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__appears_on_employee_cost_dashboard msgid "View on Employer Cost Dashboard" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__appears_on_payroll_report msgid "View on Payroll Reporting" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_view_kanban msgid "Wage :" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract__wage_type #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract_history__wage_type #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__wage_type msgid "Wage Type" msgstr "Bértípus" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_index_wizard.py:0 #, python-format msgid "Wage indexed by %.2f%% on %s" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payslip__state__verify msgid "Waiting" msgstr "Várakozó" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__warning_message msgid "Warning Message" msgstr "Figyelmeztető üzenet" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_salary_attachment.py:0 #, python-format msgid "Warning, a similar attachment has been found." msgstr "" #. module: hr_payroll #. odoo-javascript #: code:addons/hr_payroll/static/src/components/dashboard/action_box/action_box.xml:0 #, python-format msgid "Warnings" msgstr "Figyelmeztetések" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_work_entry.py:0 #, python-format msgid "" "Watch out for gaps in %(employee_name)s's calendar\n" "\n" "Please complete the missing work entries of %(employee_name)s:%(time_intervals_str)s \n" "\n" "Missing work entries are like the Bermuda Triangle for paychecks. Let's keep your colleague's earnings from vanishing into thin air!" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_work_entry_type__round_days_type msgid "Way of rounding the work entry type." msgstr "" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_note_demo_content msgid "We have to improve our Payroll flow with the new Odoo process" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "Weboldal üzenetek" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_run__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "Weboldal kommunikációs előzmények" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "Week %(week_number)s of %(year)s" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__weekly #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_structure_type__default_schedule_pay__weekly msgid "Weekly" msgstr "Heti" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "Weeks %(week)s and %(week1)s of %(year)s" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_work_entry_type__round_days msgid "" "When the work entry is displayed in the payslip, the value is rounded " "accordingly." msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_contract__calendar_changed msgid "Whether the previous or next contract has a different schedule or not" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payroll_index__description msgid "" "Will be used as the message specifying why the wage on the contract has been" " modified" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__count_work msgid "Work Days" msgstr "Munkanapok" #. module: hr_payroll #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_work_entries_root msgid "Work Entries" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.hr_work_entry_report_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_work_entry_report_view_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_work_entry_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_work_entry_report_view_tree msgid "Work Entries Analysis" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_work_entry_report msgid "Work Entries Analysis Report" msgstr "" #. module: hr_payroll #. odoo-javascript #: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0 #, python-format msgid "" "Work Entries are generated for each time period defined in " "the Working Schedule of the Contract." msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_work_entry_report msgid "Work Entry Analysis" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__work_entry_source #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_report__work_entry_source msgid "Work Entry Source" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_worked_days_line__work_entry_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_report__work_entry_type_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_work_entry_report_view_search msgid "Work Entry Type" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__count_work_hours msgid "Work Hours" msgstr "Munkaórák" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form msgid "Work Permit Expiration Notice Period" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_resource_calendar__work_time_rate #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_resource_calendar_view_form msgid "Work Time Rate" msgstr "" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "" "Work entries may not be generated for the period from %(start)s to %(end)s." msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payroll_structure_type__default_work_entry_type_id msgid "Work entry type for regular attendances." msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract__work_time_rate #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract_history__work_time_rate msgid "Work time rate" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_resource_calendar__work_time_rate msgid "" "Work time rate versus full time working schedule, should be between 0 and " "100 %." msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_contract__work_time_rate #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_contract_history__work_time_rate msgid "Work time rate versus full time working schedule." msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__work_code msgid "Work type" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__work_type msgid "Work, (un)paid Time Off" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form msgid "Worked Day" msgstr "Ledolgozott nap" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_edit_payslip_lines_form_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form msgid "Worked Days" msgstr "Ledolgozott nap" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form msgid "Worked Days & Inputs" msgstr "Ledolgozott napok és adatbevitelek" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_lines_wizard__worked_days_line_ids msgid "Worked Days Lines" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__use_worked_day_lines #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__use_worked_day_lines msgid "Worked days won't be computed/displayed in payslips." msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract__resource_calendar_id #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_report__work_entry_source__calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_report__work_entry_source__calendar msgid "Working Schedule" msgstr "Munkabeosztás" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "Working Schedule Changes" msgstr "" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_salary_rule.py:0 #, python-format msgid "Wrong percentage base or quantity defined for:" msgstr "" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_salary_rule.py:0 #, python-format msgid "Wrong python code defined for:" msgstr "" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_salary_rule.py:0 #, python-format msgid "Wrong python condition defined for:" msgstr "" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_salary_rule.py:0 #, python-format msgid "Wrong quantity defined for:" msgstr "" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_salary_rule.py:0 #, python-format msgid "Wrong range condition defined for:" msgstr "" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_rule_parameter.py:0 #, python-format msgid "" "Wrong rule parameter value for %s at date %s.\n" "%s" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_declaration_mixin__year msgid "Year" msgstr "Év" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "" "You are receiving this message because you are the HR Responsible of this " "employee." msgstr "" #. module: hr_payroll #. odoo-javascript #: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0 #, python-format msgid "You can access the Payslips from the Employee's Profile." msgstr "" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "You can't validate a cancelled payslip." msgstr "" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip_input_type.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot delete %s as it is used in another module but you can archive it " "instead." msgstr "" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip_run.py:0 #, python-format msgid "You cannot delete a payslip batch which is not draft!" msgstr "" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip_run.py:0 #, python-format msgid "You cannot delete a payslip which is not draft or cancelled!" msgstr "" "Nem tud olyan bérjegyzéket törölni, amely nem tervezet vagy visszavont!" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_salary_attachment.py:0 #, python-format msgid "You cannot delete a running salary attachment!" msgstr "" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_salary_attachment.py:0 #, python-format msgid "You cannot record a payment on multi employees attachments." msgstr "" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip_run.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot reset a batch to draft if some of the payslips have already been " "paid." msgstr "" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "You cannot validate a payslip on which the contract is cancelled" msgstr "" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_index_wizard.py:0 #, python-format msgid "" "You have selected non running contracts, if you really need to index them, " "please do it by hand" msgstr "" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payroll_declaration_mixin.py:0 #, python-format msgid "You must be logged in a %s company to use this feature" msgstr "" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:0 #, python-format msgid "You must select employee(s) to generate payslip(s)." msgstr "Alkalmazotta(ka)t kell kiválasztani a bérjegyzék(ek) generálásához." #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip_line.py:0 #, python-format msgid "You must set a contract to create a payslip line." msgstr "" "Ki kell választania egy szerződést a bérjegyzék tételsor létrehozásához." #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payroll_structure_type.py:0 #, python-format msgid "You should also be logged into a company in %s to set this country." msgstr "" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_form msgid "e.g. April 2021" msgstr "pl.: 2021. április" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_structure_type_view_form msgid "e.g. Employee" msgstr "pl.: alkalmazott" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_form msgid "e.g. Net" msgstr "pl.. Nettó" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_form msgid "e.g. Net Salary" msgstr "pl.. Nettó fizetés" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_employee_grade_form msgid "e.g. Regular Pay" msgstr "pl.. normál fizetés" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_note_demo_content msgid "https://www.odoo.com/fr_FR/slides/slide/manage-payroll-1002" msgstr "https://www.odoo.com/fr_FR/slides/slide/manage-payroll-1002" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip msgid "of" msgstr "ebből" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule__amount_percentage_base msgid "result will be affected to a variable" msgstr "az eredmény egy változóhoz lesz rendelve" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip msgid "xxxxxxxxxxxx" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:mail.template,subject:hr_payroll.mail_template_new_payslip msgid "{{ object.employee_id.name }}, a new payslip is available for you" msgstr ""