# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * account_online_synchronization # # Translators: # Tadeusz Karpiński , 2023 # Patryk Openglobe , 2023 # Tadeusz Karpiński , 2023 # Wil Odoo, 2024 # Marta Wacławek, 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-08-13 10:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n" "Last-Translator: Marta Wacławek, 2024\n" "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" #. module: account_online_synchronization #. odoo-javascript #: code:addons/account_online_synchronization/static/src/components/transient_bank_statement_line_list_view/transient_bank_statement_line_list_view.xml:0 #, python-format msgid "" ").\n" " This might cause duplicate entries." msgstr "" ").\n" " To może powodować podwajanie wpisów." #. module: account_online_synchronization #. odoo-javascript #: code:addons/account_online_synchronization/static/src/components/refresh_spin_journal_widget/refresh_spin_journal_widget.xml:0 #, python-format msgid "0 transaction fetched" msgstr "0 pobranych transakcji" #. module: account_online_synchronization #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_online_synchronization.account_journal_form msgid " Send Now" msgstr " Wyślij teraz" #. module: account_online_synchronization #: model:mail.template,body_html:account_online_synchronization.email_template_sync_reminder msgid "" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " Hello,

\n" " The connection between https://yourcompany.odoo.com and Belfius expired.expires in 10 days.
\n" " \n" " Security Tip: Check that the domain name you are redirected to is: https://yourcompany.odoo.com\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " Powered by Odoo\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " PS: This is an automated email sent by Odoo Accounting to remind you before a bank sync consent expiration.\n" "
\n" "
\n" " " msgstr "" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " Witaj,

\n" " Połączenie pomiędzy https://yourcompany.odoo.com i Belfius wygasło.wygasa za 10 dni.
\n" " \n" " Porada bezpieczeństwa: Sprawdź, czy domena na którą jesteś przekierowywany to: https://yourcompany.odoo.com\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " Powered by Odoo\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " PS: To jest automatyczny e-mail wysłany przez Księgowość Odoo w celu przypomnienia o wygasającej zgodzie na synchronizację banku.\n" "
\n" "
\n" " " #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__access_token msgid "Access Token" msgstr "Token dostępu" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_account__account_data msgid "Account Data" msgstr "Data konta" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_account__name msgid "Account Name" msgstr "Nazwa konta" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model.fields,help:account_online_synchronization.field_account_online_account__name msgid "Account Name as provided by third party provider" msgstr "Nazwa konta podana przez zewnętrznego dostawcę" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_bank_statement_line_transient__account_number #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_account__account_number msgid "Account Number" msgstr "Numer konta" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_bank_selection__account_online_account_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_bank_statement_line_transient__online_account_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_journal__account_online_account_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__account_online_account_ids msgid "Account Online Account" msgstr "Konto online" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_bank_selection__account_online_link_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_bank_statement_line__online_link_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_journal__account_online_link_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_account__account_online_link_id msgid "Account Online Link" msgstr "Link do konta online" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.actions.server,name:account_online_synchronization.online_sync_cron_waiting_synchronization_ir_actions_server msgid "Account: Journal online Waiting Synchronization" msgstr "Konto: Oczekiwanie na synchronizację dziennika online" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.actions.server,name:account_online_synchronization.online_sync_cron_ir_actions_server msgid "Account: Journal online sync" msgstr "Konto: Synchronizacja online w dzienniku" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.actions.server,name:account_online_synchronization.online_sync_unused_connection_cron_ir_actions_server msgid "Account: Journal online sync cleanup unused connections" msgstr "" "Konto: Czyszczenie nieużywanych połączeń synchronizacji online dziennika" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.actions.server,name:account_online_synchronization.online_sync_mail_cron_ir_actions_server msgid "Account: Journal online sync reminder" msgstr "Konto: Przypomnienie o synchronizacji online dziennika" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Wymagane działanie" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__activity_ids msgid "Activities" msgstr "Czynności" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "Dekoracja wyjątku aktywności" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__activity_state msgid "Activity State" msgstr "Stan aktywności" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "Ikona typu aktywności" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_bank_statement_line_transient__amount msgid "Amount" msgstr "Kwota" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Liczba załączników" #. module: account_online_synchronization #. odoo-python #: code:addons/account_online_synchronization/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Automated Bank Synchronization" msgstr "Zautomatyzowana synchronizacja bankowa" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__auto_sync msgid "Automatic synchronization" msgstr "Automatyczna synchronizacja" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_account__balance msgid "Balance" msgstr "Saldo" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model.fields,help:account_online_synchronization.field_account_online_account__balance msgid "Balance of the account sent by the third party provider" msgstr "Saldo konta przesłane przez zewnętrznego dostawcę" #. module: account_online_synchronization #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_online_synchronization.portal_renew_consent msgid "Bank" msgstr "Bank" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model,name:account_online_synchronization.model_account_online_link msgid "Bank Connection" msgstr "Połączenie z bankiem" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model,name:account_online_synchronization.model_account_bank_statement_line msgid "Bank Statement Line" msgstr "Pozycja wyciągu bankowego" #. module: account_online_synchronization #: model:mail.activity.type,name:account_online_synchronization.bank_sync_activity_update_consent msgid "Bank Synchronization: Update consent" msgstr "Synchronizacja banków: Zgoda na aktualizację" #. module: account_online_synchronization #. odoo-python #: code:addons/account_online_synchronization/models/account_online.py:0 #, python-format msgid "Bank Synchronization: Update your consent" msgstr "Synchronizacja banków: Zaktualizuj swoją zgodę" #. module: account_online_synchronization #: model:mail.template,name:account_online_synchronization.email_template_sync_reminder msgid "Bank connection expiration reminder" msgstr "Przypomnienie o wygaśnięciu połączenia bankowego" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model,name:account_online_synchronization.model_bank_rec_widget msgid "Bank reconciliation widget for a single statement line" msgstr "Widżet uzgodnień bankowych dla pozycji wyciągu" #. module: account_online_synchronization #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_online_synchronization.account_missing_transaction_wizard_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_online_synchronization.view_account_bank_selection_form_wizard msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #. module: account_online_synchronization #. odoo-python #: code:addons/account_online_synchronization/models/account_online.py:0 #: code:addons/account_online_synchronization/models/account_online.py:0 #, python-format msgid "Check the documentation" msgstr "Sprawdź dokumentację" #. module: account_online_synchronization #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_online_synchronization.account_missing_transaction_wizard_view_form msgid "Choose a date and a journal from which you want to fetch transactions" msgstr "Sprawdź datę i dziennik z którego chcesz pobrać transakcje." #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__client_id msgid "Client" msgstr "Klient" #. module: account_online_synchronization #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_online_synchronization.account_online_link_view_form msgid "Client id" msgstr "ID klienta" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model.fields,help:account_online_synchronization.field_account_journal__renewal_contact_email msgid "" "Comma separated list of email addresses to send consent renewal " "notifications 15, 3 and 1 days before expiry" msgstr "" "Rozdzielona przecinkami lista adresów e-mail, na które mają być wysyłane " "powiadomienia o odnowieniu zgody na 15, 3 i 1 dzień przed jej wygaśnięciem." #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model,name:account_online_synchronization.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Firmy" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_account__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__company_id msgid "Company" msgstr "Firma" #. module: account_online_synchronization #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_online_synchronization.account_online_link_view_form msgid "Connect" msgstr "Połącz" #. module: account_online_synchronization #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_online_synchronization.account_journal_dashboard_inherit_online_sync #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_online_synchronization.view_account_bank_selection_form_wizard msgid "Connect Bank" msgstr "Połącz bank" #. module: account_online_synchronization #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_online_synchronization.portal_renew_consent msgid "Connect my Bank" msgstr "Połącz mój bank" #. module: account_online_synchronization #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_online_synchronization.portal_renew_consent msgid "Connect your bank account to Odoo" msgstr "Podłącz swoje konto bankowe do Odoo" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model.fields.selection,name:account_online_synchronization.selection__account_online_link__state__connected msgid "Connected" msgstr "Połączono" #. module: account_online_synchronization #. odoo-javascript #: code:addons/account_online_synchronization/static/src/components/connected_until_widget/connected_until_widget.xml:0 #, python-format msgid "Connected until" msgstr "Podłączony do" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_journal__renewal_contact_email msgid "Connection Requests" msgstr "Żądania połączeń" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__connection_state_details msgid "Connection State Details" msgstr "Szczegóły stanu połączeń" #. module: account_online_synchronization #: model:mail.message.subtype,name:account_online_synchronization.bank_sync_consent_renewal msgid "Consent Renewal" msgstr "Odnowienie zgody" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model,name:account_online_synchronization.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. module: account_online_synchronization #. odoo-python #: code:addons/account_online_synchronization/models/account_online.py:0 #, python-format msgid "Create a Bank Account" msgstr "Utwórz konto bankowe" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_bank_selection__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_bank_statement_line_transient__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_missing_transaction_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_account__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__create_uid msgid "Created by" msgstr "Utworzył(a)" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_bank_selection__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_bank_statement_line_transient__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_missing_transaction_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_account__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__create_date msgid "Created on" msgstr "Data utworzenia" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_bank_statement_line_transient__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_account__currency_id msgid "Currency" msgstr "Waluta" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_bank_statement_line_transient__date msgid "Date" msgstr "Data" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model.fields,help:account_online_synchronization.field_account_journal__expiring_synchronization_date #: model:ir.model.fields,help:account_online_synchronization.field_account_online_link__expiring_synchronization_date msgid "Date when the consent for this connection expires" msgstr "Data wygaśnięcia zgody na to połączenie" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_bank_selection__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_bank_statement_line_transient__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_missing_transaction_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_account__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__display_name msgid "Display Name" msgstr "Nazwa wyświetlana" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model.fields.selection,name:account_online_synchronization.selection__account_online_account__fetching_status__done msgid "Done" msgstr "Wykonano" #. module: account_online_synchronization #. odoo-python #: code:addons/account_online_synchronization/models/account_bank_statement.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:account_online_synchronization.selection__account_online_link__state__error #, python-format msgid "Error" msgstr "Błąd" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_journal__expiring_synchronization_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__expiring_synchronization_date msgid "Expiring Synchronization Date" msgstr "Data wygaśnięcia synchronizacji" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_journal__expiring_synchronization_due_day msgid "Expiring Synchronization Due Day" msgstr "Termin wygaśnięcia synchronizacji" #. module: account_online_synchronization #. odoo-javascript #: code:addons/account_online_synchronization/static/src/components/connected_until_widget/connected_until_widget.xml:0 #, python-format msgid "Extend Connection" msgstr "Rozszerzenie połączenia" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model.fields,help:account_online_synchronization.field_account_online_account__account_data msgid "Extra information needed by third party provider" msgstr "Dodatkowe informacje wymagane przez zewnętrznego dostawcę" #. module: account_online_synchronization #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_online_synchronization.account_missing_transaction_wizard_view_form msgid "Fetch" msgstr "Pobierz" #. module: account_online_synchronization #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_online_synchronization.account_missing_transaction_wizard_view_form msgid "Fetch Missing Bank Statements Wizard" msgstr "Kreator pobierania brakujących wyciągów bankowych" #. module: account_online_synchronization #. odoo-javascript #: code:addons/account_online_synchronization/static/src/components/refresh_spin_journal_widget/refresh_spin_journal_widget.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_online_synchronization.account_online_link_view_form #, python-format msgid "Fetch Transactions" msgstr "Pobieranie transakcji" #. module: account_online_synchronization #. odoo-python #: code:addons/account_online_synchronization/models/account_online.py:0 #: code:addons/account_online_synchronization/models/account_online.py:0 #, python-format msgid "Fetched Transactions" msgstr "Pobrane transakcje" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_journal__online_sync_fetching_status #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_account__fetching_status msgid "Fetching Status" msgstr "Pobieranie statusu" #. module: account_online_synchronization #. odoo-javascript #: code:addons/account_online_synchronization/static/src/components/refresh_spin_journal_widget/refresh_spin_journal_widget.xml:0 #, python-format msgid "Fetching..." msgstr "Pobieranie..." #. module: account_online_synchronization #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/account_online_synchronization/models/account_journal.py:0 #: code:addons/account_online_synchronization/static/src/components/bank_reconciliation/fetch_missing_transactions_cog_menu.xml:0 #: model:ir.actions.server,name:account_online_synchronization.account_journal_action_fetch_missing_transactions #, python-format msgid "Find Missing Transactions" msgstr "Znajdź brakujące transakcje" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Obserwatorzy" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Obserwatorzy (partnerzy)" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model.fields,help:account_online_synchronization.field_account_online_link__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "Ikona Font awesome np. fa-tasks" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__has_message msgid "Has Message" msgstr "Ma wiadomość" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__has_unlinked_accounts msgid "Has Unlinked Accounts" msgstr "Ma niepowiązane konta" #. module: account_online_synchronization #. odoo-python #: code:addons/account_online_synchronization/models/account_online.py:0 #: code:addons/account_online_synchronization/models/account_online.py:0 #, python-format msgid "Here" msgstr "Tutaj" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_bank_selection__id #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_bank_statement_line_transient__id #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_missing_transaction_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_account__id #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "Ikona" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model.fields,help:account_online_synchronization.field_account_online_link__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "Ikona wskazująca na wyjątek aktywności." #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model.fields,help:account_online_synchronization.field_account_online_account__online_identifier msgid "Id used to identify account by third party provider" msgstr "" "Identyfikator używany do identyfikacji konta przez zewnętrznego dostawcę" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model.fields,help:account_online_synchronization.field_account_online_link__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Jeśli zaznaczone, nowe wiadomości wymagają twojej uwagi." #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model.fields,help:account_online_synchronization.field_account_online_link__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:account_online_synchronization.field_account_online_link__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "" "Jeśli zaznaczone, niektóre wiadomości napotkały błędy podczas doręczenia." #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model.fields,help:account_online_synchronization.field_account_online_account__inverse_balance_sign msgid "If checked, the balance sign will be inverted" msgstr "Jeśli zaznaczone, znak salda zostanie odwrócony" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model.fields,help:account_online_synchronization.field_account_online_account__inverse_transaction_sign msgid "If checked, the transaction sign will be inverted" msgstr "Jeśli zaznaczone, znak transakcji zostanie odwrócony" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model.fields,help:account_online_synchronization.field_account_online_link__auto_sync msgid "" "If possible, we will try to automatically fetch new transactions for this record\n" " \n" "If the automatic sync is disabled. that will be due to security policy on the bank's end. So, they have to launch the sync manually" msgstr "" "Jeśli to możliwe, będziemy próbować pobrać nowe transakcje automatycznie dla tego rekordu\n" " \n" "Jeśli automatyczna synchronizacja jest wyłączona, będzie to z powodu polityki bezpieczeństwa po stronie banku. Bank powinien rozpocząć synchronizację ręcznie." #. module: account_online_synchronization #. odoo-python #: code:addons/account_online_synchronization/models/account_online.py:0 #, python-format msgid "" "If you've already opened a ticket for this issue, don't report it again: a " "support agent will contact you shortly." msgstr "" #. module: account_online_synchronization #. odoo-javascript #: code:addons/account_online_synchronization/static/src/components/transient_bank_statement_line_list_view/transient_bank_statement_line_list_view.xml:0 #, python-format msgid "Import Transactions" msgstr "Importuj transakcje" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model.fields,help:account_online_synchronization.field_account_online_link__provider_data msgid "Information needed to interact with third party provider" msgstr "Informacje potrzebne do interakcji z zewnętrznym dostawcą" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model.fields,help:account_online_synchronization.field_account_bank_selection__institution_name #: model:ir.model.fields,help:account_online_synchronization.field_account_online_link__name msgid "Institution Name" msgstr "Nazwa instytucji" #. module: account_online_synchronization #. odoo-python #: code:addons/account_online_synchronization/models/account_online.py:0 #, python-format msgid "Internal Error" msgstr "Błąd wewnętrzny" #. module: account_online_synchronization #. odoo-python #: code:addons/account_online_synchronization/models/account_online.py:0 #, python-format msgid "Invalid URL" msgstr "Nieprawidłowy adres URL" #. module: account_online_synchronization #. odoo-python #: code:addons/account_online_synchronization/models/account_online.py:0 #, python-format msgid "Invalid value for proxy_mode config parameter." msgstr "Nieprawidłowa wartość parametru konfiguracyjnego proxy_mode." #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_account__inverse_balance_sign msgid "Inverse Balance Sign" msgstr "Odwrotny znak salda" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_account__inverse_transaction_sign msgid "Inverse Transaction Sign" msgstr "Odwrotny znak transakcji" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "Jest obserwatorem" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model,name:account_online_synchronization.model_account_journal #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_bank_statement_line_transient__journal_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_missing_transaction_wizard__journal_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_account__journal_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__journal_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_online_synchronization.portal_renew_consent msgid "Journal" msgstr "Dziennik" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__last_refresh msgid "Last Refresh" msgstr "Ostatnie odświeżenie" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_bank_selection__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_bank_statement_line_transient__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_missing_transaction_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_account__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Ostatnio aktualizowane przez" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_bank_selection__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_bank_statement_line_transient__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_missing_transaction_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_account__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Data ostatniej aktualizacji" #. module: account_online_synchronization #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_online_synchronization.account_online_link_view_form msgid "Last refresh" msgstr "Ostatnio odświeżono" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_account__last_sync msgid "Last synchronization" msgstr "Ostatnia synchronizacja" #. module: account_online_synchronization #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_online_synchronization.portal_renew_consent msgid "Latest Balance" msgstr "Najnowsze saldo" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model,name:account_online_synchronization.model_account_bank_selection msgid "Link a bank account to the selected journal" msgstr "Powiązanie konta bankowego z wybranym dziennikiem" #. module: account_online_synchronization #. odoo-python #: code:addons/account_online_synchronization/wizard/account_journal_missing_transactions.py:0 #, python-format msgid "Manual Bank Statement Lines" msgstr "Pozycje ręcznego wyciągu bankowego" #. module: account_online_synchronization #. odoo-python #: code:addons/account_online_synchronization/models/account_online.py:0 #, python-format msgid "Message" msgstr "Wiadomość" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Błąd doręczenia wiadomości" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__message_ids msgid "Messages" msgstr "Wiadomości" #. module: account_online_synchronization #. odoo-python #: code:addons/account_online_synchronization/wizard/account_journal_missing_transactions.py:0 #, python-format msgid "Missing and Pending Transactions" msgstr "Brakujące i oczekujące transakcje" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "Ostateczny terminin moich aktywności" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_bank_selection__institution_name #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__name msgid "Name" msgstr "Nazwa" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" msgstr "Następna Czynność wydarzenia w kalendarzu" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Termin kolejnej czynności" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Podsumowanie kolejnej czynności" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "Typ następnej czynności" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__next_refresh msgid "Next synchronization" msgstr "Następna synchronizacja" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model.fields.selection,name:account_online_synchronization.selection__account_online_link__state__disconnected msgid "Not Connected" msgstr "Brak połączenia" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Liczba akcji" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Liczba błędów" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model.fields,help:account_online_synchronization.field_account_online_link__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "Liczba wiadomości wymagających akcji" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model.fields,help:account_online_synchronization.field_account_online_link__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Liczba wiadomości z błędami przy doręczeniu" #. module: account_online_synchronization #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_online_synchronization.portal_renew_consent msgid "Odoo" msgstr "Odoo" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_bank_statement_line__online_account_id msgid "Online Account" msgstr "Konto online" #. module: account_online_synchronization #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_online_synchronization.account_online_link_view_form msgid "Online Accounts" msgstr "Konta online" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_account__online_identifier msgid "Online Identifier" msgstr "Identyfikator online" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_journal__next_link_synchronization msgid "Online Link Next synchronization" msgstr "Połączenie online Następna synchronizacja" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_bank_statement_line__online_partner_information #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_res_partner__online_partner_information #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_res_users__online_partner_information msgid "Online Partner Information" msgstr "Informacje o partnerach online" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.actions.act_window,name:account_online_synchronization.action_account_online_link_form #: model:ir.ui.menu,name:account_online_synchronization.menu_action_online_link_account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account_online_synchronization.action_account_online_link_form msgid "Online Synchronization" msgstr "Synchronizacja online" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_bank_statement_line__online_transaction_identifier #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_bank_statement_line_transient__online_transaction_identifier msgid "Online Transaction Identifier" msgstr "Identyfikator transakcji online" #. module: account_online_synchronization #. odoo-python #: code:addons/account_online_synchronization/models/account_bank_statement.py:0 #, python-format msgid "Opening statement: first synchronization" msgstr "Instrukcja otwarcia: pierwsza synchronizacja" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_bank_statement_line_transient__partner_name msgid "Partner Name" msgstr "Nazwa partnera" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_bank_statement_line_transient__payment_ref msgid "Payment Ref" msgstr "Odniesienie do płatności" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model.fields.selection,name:account_online_synchronization.selection__account_bank_statement_line_transient__state__pending msgid "Pending" msgstr "Oczekujące" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model.fields.selection,name:account_online_synchronization.selection__account_online_account__fetching_status__planned msgid "Planned" msgstr "Zaplanowane" #. module: account_online_synchronization #. odoo-python #: code:addons/account_online_synchronization/wizard/account_journal_missing_transactions.py:0 #, python-format msgid "Please enter a valid Starting Date to continue." msgstr "Podaj ważną datę rozpoczęcia, aby kontynuować." #. module: account_online_synchronization #. odoo-python #: code:addons/account_online_synchronization/models/account_online.py:0 #, python-format msgid "Please reconnect your online account." msgstr "Prosimy o ponowne połączenie konta online." #. module: account_online_synchronization #. odoo-python #: code:addons/account_online_synchronization/wizard/account_bank_statement_line.py:0 #, python-format msgid "Please select first the transactions you wish to import." msgstr "Wybierz pierwsze transakcje do zaimportowania." #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model.fields.selection,name:account_online_synchronization.selection__account_bank_statement_line_transient__state__posted msgid "Posted" msgstr "Zaksięgowano" #. module: account_online_synchronization #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_online_synchronization.missing_bank_statement_line_search msgid "Posted Transactions" msgstr "Zaksięgowane transakcje" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model.fields.selection,name:account_online_synchronization.selection__account_online_account__fetching_status__processing msgid "Processing" msgstr "Przetwarzanie" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__provider_data msgid "Provider Data" msgstr "Dane dostawcy" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__provider_type msgid "Provider Type" msgstr "Typ dostawcy" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__rating_ids msgid "Ratings" msgstr "Oceny" #. module: account_online_synchronization #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_online_synchronization.account_online_link_view_form msgid "Reconnect" msgstr "Połącz ponownie" #. module: account_online_synchronization #. odoo-javascript #: code:addons/account_online_synchronization/static/src/components/refresh_spin_journal_widget/refresh_spin_journal_widget.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_online_synchronization.account_journal_dashboard_inherit_online_sync #, python-format msgid "Reconnect Bank" msgstr "Połącz ponownie bank" #. module: account_online_synchronization #. odoo-python #: code:addons/account_online_synchronization/models/account_online.py:0 #, python-format msgid "Redirect" msgstr "Przekieruj" #. module: account_online_synchronization #. odoo-javascript #: code:addons/account_online_synchronization/static/src/components/refresh_spin_journal_widget/refresh_spin_journal_widget.xml:0 #, python-format msgid "Refresh" msgstr "Odśwież" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__refresh_token msgid "Refresh Token" msgstr "Token odświeżania" #. module: account_online_synchronization #. odoo-python #: code:addons/account_online_synchronization/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Report Issue" msgstr "Zgłoś problem" #. module: account_online_synchronization #. odoo-python #: code:addons/account_online_synchronization/models/account_online.py:0 #, python-format msgid "Report issue" msgstr "Zgłoś problem" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model.fields,help:account_online_synchronization.field_account_online_link__client_id msgid "Represent a link for a given user towards a banking institution" msgstr "Reprezentuje link dla danego użytkownika do instytucji bankowej" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "Użytkownik odpowiedzialny" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" msgstr "Błąd dostarczenia wiadomości SMS" #. module: account_online_synchronization #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_online_synchronization.portal_renew_consent msgid "" "Security Tip: always check the domain name of this page, before clicking on " "the button." msgstr "" "Wskazówka dotycząca bezpieczeństwa: zawsze sprawdzaj nazwę domeny tej strony" " przed kliknięciem przycisku." #. module: account_online_synchronization #. odoo-javascript #: code:addons/account_online_synchronization/static/src/components/refresh_spin_journal_widget/refresh_spin_journal_widget.xml:0 #, python-format msgid "See error" msgstr "Zobacz błąd" #. module: account_online_synchronization #. odoo-python #: code:addons/account_online_synchronization/models/account_online.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_online_synchronization.view_account_bank_selection_form_wizard #, python-format msgid "Select a Bank Account" msgstr "Wybierz konto bankowe" #. module: account_online_synchronization #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_online_synchronization.view_account_bank_selection_form_wizard msgid "Select the" msgstr "Wybierz" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_bank_selection__selected_account msgid "Selected Account" msgstr "Wybrane konto" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_bank_statement_line_transient__sequence msgid "Sequence" msgstr "Sekwencja" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model.fields,help:account_online_synchronization.field_account_online_account__account_number msgid "Set if third party provider has the full account number" msgstr "Ustawienie, czy dostawca zewnętrzny ma pełny numer konta" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_missing_transaction_wizard__date msgid "Starting Date" msgstr "Data rozpoczęcia" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_bank_statement_line_transient__state #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_journal__account_online_link_state #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__state msgid "State" msgstr "Stan" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model.fields,help:account_online_synchronization.field_account_online_link__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "Status na podstawie czynności\n" "Zaległe: Termin już minął\n" "Dzisiaj: Data czynności przypada na dzisiaj\n" "Zaplanowane: Przyszłe czynności." #. module: account_online_synchronization #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_online_synchronization.portal_renew_consent msgid "Thank You!" msgstr "Dziękujemy!" #. module: account_online_synchronization #. odoo-python #: code:addons/account_online_synchronization/models/account_online.py:0 #, python-format msgid "The consent for the selected account has expired." msgstr "Zgoda dla wybranego konta wygasła." #. module: account_online_synchronization #. odoo-python #: code:addons/account_online_synchronization/models/account_online.py:0 #, python-format msgid "" "The online synchronization service is not available at the moment. Please " "try again later." msgstr "" "Usługa synchronizacji online jest obecnie niedostępna. Spróbuj ponownie " "później." #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model.fields,help:account_online_synchronization.field_account_online_link__provider_type msgid "Third Party Provider" msgstr "Zewnętrzny dostawca" #. module: account_online_synchronization #. odoo-python #: code:addons/account_online_synchronization/models/account_online.py:0 #, python-format msgid "" "This version of Odoo appears to be outdated and does not support the '%s' " "sync mode. Installing the latest update might solve this." msgstr "" "Ta wersja Odoo wydaje się być przestarzała i nie obsługuje trybu " "synchronizacji '%s'. Zainstalowanie najnowszej aktualizacji może rozwiązać " "ten problem." #. module: account_online_synchronization #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account_online_synchronization.action_account_online_link_form msgid "" "To create a synchronization with your banking institution,
\n" " please click on Add a Bank Account." msgstr "" "Aby utworzyć synchronizację z instytucją bankową,
\n" "kliknij Dodaj konto bankowe." #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model.fields,help:account_online_synchronization.field_account_online_link__access_token msgid "Token used to access API." msgstr "Token używany do uzyskania dostępu do API." #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model.fields,help:account_online_synchronization.field_account_online_link__refresh_token msgid "Token used to sign API request, Never disclose it" msgstr "Token używany do podpisania zapytania API, nigdy go nie ujawniaj" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_bank_statement_line_transient__transaction_details msgid "Transaction Details" msgstr "Szczegóły transakcji" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model,name:account_online_synchronization.model_account_bank_statement_line_transient msgid "Transient model for bank statement line" msgstr "Model przejściowy dla pozycji wyciągu bankowego" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model.fields,help:account_online_synchronization.field_account_online_link__has_unlinked_accounts msgid "" "True if that connection still has accounts that are not linked to an Odoo " "journal" msgstr "" "Prawda, jeśli to połączenie nadal ma konta, które nie są powiązane z " "dziennikiem Odoo" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model.fields,help:account_online_synchronization.field_account_online_link__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Typ wyjątku działania na rekordzie." #. module: account_online_synchronization #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_online_synchronization.account_online_link_view_form msgid "Update Credentials" msgstr "Zaktualizuj poświadczenia" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model.fields.selection,name:account_online_synchronization.selection__account_online_account__fetching_status__waiting msgid "Waiting" msgstr "Oczekiwanie" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "Wiadomości" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model.fields,help:account_online_synchronization.field_account_online_link__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "Historia komunikacji" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model,name:account_online_synchronization.model_account_missing_transaction_wizard msgid "Wizard for missing transactions" msgstr "Kreator do brakujących transakcji" #. module: account_online_synchronization #. odoo-javascript #: code:addons/account_online_synchronization/static/src/components/transient_bank_statement_line_list_view/transient_bank_statement_line_list_view.xml:0 #, python-format msgid "" "You are importing transactions before the creation of your online synchronization\n" " (" msgstr "" "Importujesz transakcje przed stworzeniem synchronizacji online\n" " (" #. module: account_online_synchronization #. odoo-python #: code:addons/account_online_synchronization/models/account_online.py:0 #, python-format msgid "You can contact Odoo support" msgstr "Możesz skontaktować się ze wsparciem Odoo" #. module: account_online_synchronization #. odoo-python #: code:addons/account_online_synchronization/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "You can only execute this action for bank-synchronized journals." msgstr "" "Możesz wykonać to działanie jedynie dla dzienników zsynchronizowanych z " "bankiem." #. module: account_online_synchronization #. odoo-python #: code:addons/account_online_synchronization/models/account_journal.py:0 #: code:addons/account_online_synchronization/wizard/account_journal_missing_transactions.py:0 #, python-format msgid "" "You can't find missing transactions for a journal that isn't connected." msgstr "" "Nie można wyszukać brakujących transakcji dla dziennika, który nie jest " "połączony." #. module: account_online_synchronization #. odoo-python #: code:addons/account_online_synchronization/models/account_journal.py:0 #: code:addons/account_online_synchronization/models/account_online.py:0 #, python-format msgid "You cannot have two journals associated with the same Online Account." msgstr "" "Nie można mieć dwóch dzienników powiązanych z tym samym kontem online." #. module: account_online_synchronization #. odoo-python #: code:addons/account_online_synchronization/wizard/account_bank_statement_line.py:0 #, python-format msgid "You cannot import pending transactions." msgstr "Nie można zaimportować oczekujących transakcji." #. module: account_online_synchronization #. odoo-javascript #: code:addons/account_online_synchronization/static/src/components/transient_bank_statement_line_list_view/transient_bank_statement_line_list_view.xml:0 #, python-format msgid "You have" msgstr "Masz" #. module: account_online_synchronization #. odoo-python #: code:addons/account_online_synchronization/wizard/account_journal_missing_transactions.py:0 #, python-format msgid "You have to select one journal to continue." msgstr "Musisz wybrać jeden dziennik aby kontynuować." #. module: account_online_synchronization #: model:mail.template,subject:account_online_synchronization.email_template_sync_reminder msgid "Your bank connection is expiring soon" msgstr "Twoje połączenie bankowe wkrótce wygaśnie" #. module: account_online_synchronization #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_online_synchronization.view_account_bank_selection_form_wizard msgid "account to connect:" msgstr "konto do połączenia:" #. module: account_online_synchronization #. odoo-javascript #: code:addons/account_online_synchronization/static/src/components/transient_bank_statement_line_list_view/transient_bank_statement_line_list_view.xml:0 #, python-format msgid "entries" msgstr "wpisy" #. module: account_online_synchronization #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_online_synchronization.portal_renew_consent msgid "on" msgstr "na" #. module: account_online_synchronization #: model:ir.model,name:account_online_synchronization.model_account_online_account msgid "representation of an online bank account" msgstr "reprezentacja internetowego konta bankowego" #. module: account_online_synchronization #. odoo-javascript #: code:addons/account_online_synchronization/static/src/components/refresh_spin_journal_widget/refresh_spin_journal_widget.xml:0 #, python-format msgid "transactions fetched" msgstr "pobranych transakcji" #. module: account_online_synchronization #. odoo-javascript #: code:addons/account_online_synchronization/static/src/components/transient_bank_statement_line_list_view/transient_bank_statement_line_list_view.xml:0 #, python-format msgid "" "within this period that were not created using the online synchronization. " "This might cause duplicate entries." msgstr "" "w tym okresie nie były stworzone z użyciem synchronizacji online. To może " "być przyczyną podwojonych zapisów."