# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * account_followup # # Translators: # Damian Ratus, 2024 # Andrzej Gerasimuk, 2024 # Krystian Harkot , 2024 # Wil Odoo, 2024 # Łukasz Grzenkowicz , 2024 # Marta Wacławek, 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-08-13 10:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n" "Last-Translator: Marta Wacławek, 2024\n" "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" #. module: account_followup #. odoo-python #: code:addons/account_followup/models/account_followup.py:0 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (kopiuj)" #. module: account_followup #. odoo-python #: code:addons/account_followup/models/account_followup_report.py:0 #, python-format msgid "%s Payment Reminder - %s" msgstr "%s Przypomnienie o płatności - %s" #. module: account_followup #: model:ir.actions.report,print_report_name:account_followup.action_report_followup msgid "'Follow-up ' + object.display_name" msgstr "'Monitorowanie zaległych płatności ' + object.display_name" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,help:account_followup.field_res_partner__type #: model:ir.model.fields,help:account_followup.field_res_users__type msgid "" "- Contact: Use this to organize the contact details of employees of a given company (e.g. CEO, CFO, ...).\n" "- Invoice Address: Preferred address for all invoices. Selected by default when you invoice an order that belongs to this company.\n" "- Delivery Address: Preferred address for all deliveries. Selected by default when you deliver an order that belongs to this company.\n" "- Private: Private addresses are only visible by authorized users and contain sensitive data (employee home addresses, ...).\n" "- Follow-up Address: Preferred address for follow-up reports. Selected by default when you send reminders about overdue invoices.\n" "- Other: Other address for the company (e.g. subsidiary, ...)" msgstr "" "- Kontakt: Służy do organizowania danych kontaktowych pracowników danej firmy (np. CEO, CFO, ...).\n" "- Adres faktury: Preferowany adres dla wszystkich faktur. Domyślnie wybierany podczas fakturowania zamówienia należącego do tej firmy.\n" "- Adres dostawy: Preferowany adres dla wszystkich dostaw. Wybierany domyślnie podczas dostawy zamówienia należącego do tej firmy.\n" "- Prywatny: Adresy prywatne są widoczne tylko dla autoryzowanych użytkowników i zawierają poufne dane (adresy domowe pracowników, ...).\n" "- Follow-up Address: Preferowany adres dla raportów uzupełniających. Domyślnie wybrany w przypadku wysyłania przypomnień o zaległych fakturach.\n" "- Inny: Inny adres spółki (np. filii, ...)." #. module: account_followup #: model:account_followup.followup.line,name:account_followup.demo_followup_line1 msgid "15 Days" msgstr "15 dni" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.followup_filter_info_template msgid "2023-09-06" msgstr "2023-09-06" #. module: account_followup #: model:account_followup.followup.line,name:account_followup.demo_followup_line2 msgid "30 Days" msgstr "30 dni" #. module: account_followup #: model:account_followup.followup.line,name:account_followup.demo_followup_line3 msgid "40 Days" msgstr "40 dni" #. module: account_followup #: model:account_followup.followup.line,name:account_followup.demo_followup_line4 msgid "50 Days" msgstr "50 dni" #. module: account_followup #: model:account_followup.followup.line,name:account_followup.demo_followup_line5 msgid "60 Days" msgstr "60 dni" #. module: account_followup #: model:mail.template,body_html:account_followup.email_template_followup_1 msgid "" "
\n" "

\n" " Dear (),\n" " Dear ,\n" "
\n" " It has come to our attention that you have an outstanding balance of \n" "
\n" " We kindly request that you take necessary action to settle this amount within the next 8 days.\n" "
\n" " If you have already made the payment after receiving this message, please disregard it.\n" " Our accounting department is available if you require any assistance or have any questions.\n" "
\n" " Thank you for your cooperation.\n" "
\n" " Sincerely,\n" " \n" "
\n" " \n" "
\n" " \n" "
\n" " --\n" "
\n" " \n" "
\n" "

\n" "
\n" " " msgstr "" "
\n" "

\n" " Drogi/Droga (),\n" " Drogi/Droga ,\n" "
\n" " Dostrzegliśmy, że masz nieopłaconą kwotę w wysokości \n" "
\n" " Uprzejmie prosimy o podjęcie niezbędnych działań w celu uregulowania tej kwoty w ciągu najbliższych 8 dni.\n" "
\n" " Jeśli dokonałeś/-aś płatności przed otrzymaniem tej wiadomości, możesz ją zignorować.\n" " Nasz dział księgowości jest dostępny, jeśli potrzebujesz wsparcia, lub masz jakiekolwiek pytania.\n" "
\n" " Dziękujemy za współpracę.\n" "
\n" " Z poważaniem,\n" " \n" "
\n" " \n" "
\n" " \n" "
\n" " --\n" "
\n" " \n" "
\n" "

\n" "
\n" " " #. module: account_followup #: model:mail.template,body_html:account_followup.demo_followup_email_template_4 msgid "" "
\n" "

\n" " Dear (),\n" " Dear ,\n" "
\n" " Despite several reminders, your account is still not settled.\n" " Unless full payment is made in next 8 days, then legal action for the recovery of the debt will be taken without further notice.\n" " I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments is printed below.\n" " In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact our accounting department.\n" "
\n" " Best Regards,\n" "
\n" " \n" "
\n" " \n" "
\n" " \n" "
\n" " --\n" "
\n" " \n" "
\n" "

\n" "
\n" " " msgstr "" "
\n" "

\n" " Drogi/Droga (),\n" " Drogi/Droga ,\n" "
\n" " Pomimo wielokrotnych przypomnień, Twoje konto nadal nie zostało uregulowane.\n" " Jeśli pełna płatność nie zostanie dokonana w ciągu następnych 8 dni, zostaną podjęte działania prawne w celu odzyskania długu bez dalszego powiadomienia.\n" " Wierzymy, że to działanie nie będzie konieczne, a szczegóły dotyczące należnych płatności są zamieszczone poniżej.\n" " W przypadku jakichkolwiek pytań dotyczących tej kwestii, nie wahaj się skontaktować z naszym działem księgowości.\n" "
\n" " Z wyrazami szacunku,\n" "
\n" " \n" "
\n" " \n" "
\n" " \n" "
\n" " --\n" "
\n" " \n" "
\n" "

\n" "
\n" " " #. module: account_followup #: model:mail.template,body_html:account_followup.demo_followup_email_template_2 msgid "" "
\n" "

\n" " Dear (),\n" " Dear ,\n" "
\n" " We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your account is now seriously overdue.\n" "
\n" " It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to consider placing a stop on your account which means that we will no longer be able to supply your company with (goods/services). Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n" "
\n" " If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not hesitate to contact our accounting department, so that we can resolve the matter quickly.\n" "
\n" " Details of due payments is printed below.\n" "
\n" " Best Regards,\n" " \n" "
\n" " \n" "
\n" " \n" "
\n" " --\n" "
\n" " \n" "
\n" "

\n" "
\n" " " msgstr "" "
\n" "

\n" " Drogi/Droga (),\n" " Drogi/Droga ,\n" "
\n" " Z przykrością zauważamy, że pomimo wysłanego przypomnienia Twoje konto jest poważnie zadłużone.\n" "
\n" " Niezbędne jest dokonanie natychmiastowej płatności, w przeciwnym razie będziemy musieli rozważyć zablokowanie Twojego konta, co oznacza, że nie będziemy już w stanie dostarczać Twojej firmie (towarów/usług). Podejmij odpowiednie kroki, aby dokonać płatności w ciągu najbliższych 8 dni.\n" "
\n" " Jeśli występuje problem z opłaceniem faktury, o którym nie wiemy, nie wahaj się skontaktować z naszym działem księgowości, abyśmy mogli szybko rozwiązać ten problem.\n" "
\n" " Szczegóły zaległych płatności znajdziesz poniżej.\n" "
\n" " Z poważaniem,\n" " \n" "
\n" " \n" "
\n" " \n" "
\n" " --\n" "
\n" " \n" "
\n" "

\n" "
\n" " " #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.customer_statements_form_view msgid "Customer" msgstr "Klient" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.res_partner_view_form msgid "Due" msgstr "Do zapłaty" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.res_partner_view_form msgid "" "Preferred address for follow-up reports. Selected by default when you " "send reminders about overdue invoices." msgstr "" "Preferowany adres dla raportów zaległych płatności. Opcja wybierana " "domyślnie przy wysyłaniu przypomnień o zaległych fakturach." #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.template_followup_report msgid "" "\n" " Pending Invoices\n" " " msgstr "" "\n" " Przypomnienie o Płatności\n" " " #. module: account_followup #: model:ir.model.constraint,message:account_followup.constraint_account_followup_followup_line_uniq_name msgid "" "A follow-up action name must be unique. This name is already set to another " "action." msgstr "" "Nazwa akcji monitorowania musi być unikalna. Ta nazwa jest już ustawiona dla" " innej akcji." #. module: account_followup #: model:ir.model.fields.selection,name:account_followup.selection__account_followup_followup_line__activity_default_responsible_type__account_manager msgid "Account Manager" msgstr "Menedżer konta" #. module: account_followup #: model:ir.actions.server,name:account_followup.ir_cron_auto_post_draft_entry_ir_actions_server msgid "Account Report Followup; Execute followup" msgstr "" "Monitorowanie raportu zaległych płatności; Wykonywanie działań " "monitorujących" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.manual_reminder_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.view_account_followup_followup_line_form msgid "Actions" msgstr "Akcje" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.view_account_followup_followup_line_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.view_account_followup_followup_line_tree msgid "Activity" msgstr "Czynność" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.view_account_followup_followup_line_form msgid "Activity Notes" msgstr "Uwagi dotyczące aktywności" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_followup_line__activity_type_id msgid "Activity Type" msgstr "Typ aktywności" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.template_followup_report msgid "Add a note" msgstr "Dodaj notatkę" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.manual_reminder_view_form msgid "Add contacts to notify..." msgstr "Dodaj kontakty do powiadomienia..." #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.followup_filter_info_template msgid "Address" msgstr "Adres" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_res_partner__type #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_res_users__type msgid "Address Type" msgstr "Typ adresu" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.customer_statements_search_view msgid "Assigned to me" msgstr "Przypisany do mnie" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_followup_line__join_invoices #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_manual_reminder__join_invoices msgid "Attach Invoices" msgstr "Załączanie faktur" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_manual_reminder__attachment_ids msgid "Attachment" msgstr "Załącznik" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_followup_line__auto_execute #: model:ir.model.fields.selection,name:account_followup.selection__res_partner__followup_reminder_type__automatic #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.customer_statements_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.view_account_followup_line_filter msgid "Automatic" msgstr "Automatyczna" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_manual_reminder__body_has_template_value msgid "Body content is the same as the template" msgstr "Treść jest taka sama jak w szablonie" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_manual_reminder__can_edit_body msgid "Can Edit Body" msgstr "Można edytować treść" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.manual_reminder_view_form msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.missing_information_view_form msgid "Close" msgstr "Zamknij" #. module: account_followup #. odoo-python #: code:addons/account_followup/models/account_followup_report.py:0 #, python-format msgid "Communication" msgstr "Komunikacja" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_followup_line__company_id msgid "Company" msgstr "Firma" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.manual_reminder_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.view_account_followup_followup_line_form msgid "Content Template" msgstr "Szablon zawartości" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_manual_reminder__body msgid "Contents" msgstr "Zawartość" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.customer_statements_search_view msgid "Country" msgstr "Kraj" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_followup_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_manual_reminder__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_missing_information_wizard__create_uid msgid "Created by" msgstr "Utworzył(a)" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_followup_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_manual_reminder__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_missing_information_wizard__create_date msgid "Created on" msgstr "Data utworzenia" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.followup_filter_info_template msgid "Customer ref:" msgstr "Odnośnik klienta:" #. module: account_followup #: model:ir.actions.client,name:account_followup.action_account_followup msgid "Customers Statement" msgstr "Zestawienie klientów" #. module: account_followup #. odoo-python #: code:addons/account_followup/models/account_followup_report.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.customer_statements_form_view #, python-format msgid "Date" msgstr "Data" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,help:account_followup.field_account_move_line__next_action_date msgid "" "Date where the next action should be taken for a receivable item. Usually, " "automatically set when sending reminders through the customer statement." msgstr "" "Data, w której należy podjąć następne działanie w odniesieniu do przedmiotu " "należnego. Zwykle automatycznie ustawiane podczas wysyłania przypomnień " "przez oświadczenie klienta." #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.followup_filter_info_template msgid "Date:" msgstr "Data:" #. module: account_followup #: model:ir.model.constraint,message:account_followup.constraint_account_followup_followup_line_days_uniq msgid "Days of the follow-up lines must be different per company" msgstr "" "Dni linii monitorowania zaległych płatności muszą być różne dla każdej firmy" #. module: account_followup #. odoo-python #: code:addons/account_followup/models/account_followup_report.py:0 #, python-format msgid "" "Dear %s,\n" "\n" "\n" "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following amount stays unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n" "\n" "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please ignore this message. Do not hesitate to contact our accounting department.\n" "\n" "Best Regards,\n" "\n" msgstr "" "Drogi %s,\n" "\n" "\n" "Jeśli popełniliśmy błąd, wydaje się, że poniższa kwota pozostaje niezapłacona. Prosimy o podjęcie odpowiednich kroków w celu dokonania płatności w ciągu najbliższych 8 dni.\n" "\n" "Jeśli płatność została dokonana po wysłaniu tej wiadomości, prosimy o jej zignorowanie. Nie wahaj się skontaktować z naszym działem księgowości.\n" "\n" "Z wyrazami szacunku,\n" #. module: account_followup #. odoo-python #: code:addons/account_followup/models/account_followup_report.py:0 #, python-format msgid "" "Dear client, we kindly remind you that you still have unpaid invoices. " "Please check them and take appropriate action. %s" msgstr "" "Szanowny kliencie, uprzejmie przypominamy, że nadal masz niezapłacone " "faktury. Prosimy o ich sprawdzenie i podjęcie odpowiednich działań.%s" #. module: account_followup #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_followup_line_definition_form msgid "Define follow-up levels and their related actions" msgstr "Zdefiniuj poziomy monitowania zaległych płatności i powiązane akcje" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.followup_filter_info_template msgid "Demo Ref" msgstr "Próbny odnośnik" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_followup_line__name msgid "Description" msgstr "Opis" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,help:account_followup.field_account_followup_followup_line__activity_default_responsible_type msgid "" "Determine who will be assigned to the activity:\n" "- Follow-up Responsible (default)\n" "- Salesperson: Sales Person defined on the invoice\n" "- Account Manager: Sales Person defined on the customer" msgstr "" "Określ, kto zostanie przypisany do aktywności:\n" "- Osoba odpowiedzialna za monitorowanie (domyślnie)\n" "- Sprzedawca: Sprzedawca zdefiniowany na fakturze\n" "- Account Manager: Sprzedawca zdefiniowany na kliencie" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_followup_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_manual_reminder__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_missing_information_wizard__display_name msgid "Display Name" msgstr "Nazwa wyświetlana" #. module: account_followup #. odoo-python #: code:addons/account_followup/models/account_followup_report.py:0 #, python-format msgid "Due Date" msgstr "Termin" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_followup_line__delay msgid "Due Days" msgstr "Dni zwłoki" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_manual_reminder__email msgid "Email" msgstr "E-mail" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.manual_reminder_view_form msgid "Email Recipients" msgstr "Odbiorcy wiadomości e-mail" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.manual_reminder_view_form msgid "Email Subject" msgstr "Temat e-mail" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.customer_statements_form_view msgid "Exclude from Follow-ups" msgstr "Wykluczenie z monitowania zaległych płatności" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_manual_reminder__email_recipient_ids msgid "Extra Recipients" msgstr "Dodatkowi odbiorcy" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.customer_statements_form_view msgid "Follow up" msgstr "Monity zaległych płatności" #. module: account_followup #. odoo-python #: code:addons/account_followup/models/account_followup_report.py:0 #, python-format msgid "Follow-up %s - %s" msgstr "Monit zaległych płatności %s - %s" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields.selection,name:account_followup.selection__res_partner__type__followup msgid "Follow-up Address" msgstr "Adres do monitowania" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line msgid "Follow-up Criteria" msgstr "Kryteria monitów zaległych płatności" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_move_line__followup_line_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_res_partner__followup_line_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_res_users__followup_line_id msgid "Follow-up Level" msgstr "Poziom monitu zaległych płatnościach" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_line_definition_form #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu msgid "Follow-up Levels" msgstr "Poziomy monitów zaległych płatności" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_report msgid "Follow-up Report" msgstr "Monit zaległych płatności" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_view_list_customer_statements #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.customer_statements_menu msgid "Follow-up Reports" msgstr "Monity zaległych płatności" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.customer_statements_tree_view msgid "Follow-up Reports Tree View" msgstr "Widok drzewa monitów" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields.selection,name:account_followup.selection__account_followup_followup_line__activity_default_responsible_type__followup msgid "Follow-up Responsible" msgstr "Osoba odpowiedzialna za kontrolę zaległych płatności" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_res_partner__followup_status #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_res_users__followup_status msgid "Follow-up Status" msgstr "Status monitorowania zaległych płatności" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.view_account_followup_followup_line_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.view_account_followup_followup_line_tree msgid "Follow-up Steps" msgstr "Kroki monitowania zaległych płatności" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.report_followup_print_all msgid "Follow-up details" msgstr "Szczegóły działań monitorujących zaległe płatności" #. module: account_followup #. odoo-python #: code:addons/account_followup/models/account_followup_report.py:0 #, python-format msgid "Follow-up letter generated" msgstr "Wygenerowany monit" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.account_followup_journal_dashboard_kanban_view msgid "Follow-up reports" msgstr "Raporty z monitów" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_missing_information_wizard msgid "Followup missing information wizard" msgstr "" "Kreator brakujących informacji procesu monitorującego zaległe płatności" #. module: account_followup #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_followup_line_definition_form msgid "" "For each step, specify the actions to be taken and delay in days. It is\n" " possible to use print and e-mail templates to send specific messages to\n" " the customer." msgstr "" "Dla każdego kroku należy określić działania, które należy podjąć i opóźnienie w dniach.\n" "Możliwe jest użycie szablonów wydruku i wiadomości e-mail w celu wysłania określonych wiadomości do klienta." #. module: account_followup #: model:mail.template,name:account_followup.demo_followup_email_template_4 msgid "Fourth reminder followup" msgstr "Czwarty monit" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.customer_statements_search_view msgid "Group By" msgstr "Grupuj wg" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_followup_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_manual_reminder__id #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_missing_information_wizard__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields.selection,name:account_followup.selection__res_partner__followup_status__in_need_of_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.customer_statements_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.customer_statements_search_view msgid "In need of action" msgstr "W potrzebie działania" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.customer_statements_form_view msgid "Invoices" msgstr "Faktury" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.template_followup_report msgid "Invoices Analysis" msgstr "Analiza faktur" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_manual_reminder__is_mail_template_editor msgid "Is Editor" msgstr "Jest edytorem" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_move_line msgid "Journal Item" msgstr "Pozycja zapisu" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.manual_reminder_view_form msgid "Kind reminder!" msgstr "Uprzejme przypomnienie!" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_manual_reminder__lang msgid "Language" msgstr "Język" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_followup_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_manual_reminder__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_missing_information_wizard__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Ostatnio aktualizowane przez" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_followup_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_manual_reminder__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_missing_information_wizard__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Data ostatniej aktualizacji" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_move_line__last_followup_date msgid "Latest Follow-up" msgstr "Najnowszy monit o zaległych płatnościach" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.manual_reminder_view_form msgid "Letter/Email Content" msgstr "Treść listu/wiadomości e-mail" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_followup_line__mail_template_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_manual_reminder__template_id msgid "Mail Template" msgstr "Szablon wiadomości" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields.selection,name:account_followup.selection__res_partner__followup_reminder_type__manual #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.customer_statements_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.view_account_followup_line_filter msgid "Manual" msgstr "Manualna" #. module: account_followup #. odoo-python #: code:addons/account_followup/models/res_partner.py:0 #: code:addons/account_followup/wizard/followup_missing_information.py:0 #, python-format msgid "Missing information" msgstr "Brakujące informacje" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.line_template msgid "Name" msgstr "Nazwa" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_move_line__next_action_date msgid "Next Action Date" msgstr "Data następnej akcji" #. module: account_followup #. odoo-python #: code:addons/account_followup/models/res_partner.py:0 #, python-format msgid "Next Reminder Date set to %s" msgstr "Data następnego przypomnienia ustawiona na %s" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_res_partner__followup_next_action_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_res_users__followup_next_action_date msgid "Next reminder" msgstr "Następne przypomnienie" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields.selection,name:account_followup.selection__res_partner__followup_status__no_action_needed msgid "No action needed" msgstr "Nie są wymagane żadne działania" #. module: account_followup #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_view_list_customer_statements msgid "No follow-up to send!" msgstr "Brak konieczności monitorowania!" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_followup_line__activity_note msgid "Note" msgstr "Notatka" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.view_account_followup_followup_line_form msgid "Notification" msgstr "Powiadomienie" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,help:account_followup.field_account_followup_manual_reminder__lang msgid "" "Optional translation language (ISO code) to select when sending out an " "email. If not set, the english version will be used. This should usually be " "a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. {{ " "object.partner_id.lang }}." msgstr "" "Opcjonalny język tłumaczenia (kod ISO) do wyboru podczas wysyłania " "wiadomości e-mail. Jeśli nie jest ustawiony, zostanie użyta wersja " "angielska. Powinno to być zazwyczaj wyrażenie placeholder, które zapewnia " "odpowiedni język, np. {{ object.partner_id.lang }}." #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.view_account_followup_followup_line_form msgid "Options" msgstr "Opcje" #. module: account_followup #. odoo-python #: code:addons/account_followup/models/account_followup_report.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_move_line__invoice_origin #, python-format msgid "Origin" msgstr "Pochodzenie" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.customer_statements_search_view msgid "Overdue Invoices" msgstr "Przeterminowane faktury" #. module: account_followup #. odoo-python #: code:addons/account_followup/models/res_partner.py:0 #, python-format msgid "Overdue Payments for %s" msgstr "Płatności przeterminowane dla %s" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_manual_reminder__partner_id msgid "Partner" msgstr "Kontrahent" #. module: account_followup #: model:mail.template,name:account_followup.email_template_followup_1 msgid "Payment Reminder" msgstr "Przypomnienie o płatności" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_manual_reminder__print #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.manual_reminder_view_form msgid "Print" msgstr "Drukuj" #. module: account_followup #: model:ir.actions.report,name:account_followup.action_report_followup msgid "Print Follow-up Letter" msgstr "Drukowanie monitu" #. module: account_followup #: model:ir.actions.server,name:account_followup.action_account_reports_customer_statements_do_followup msgid "Process Automatic Follow-ups" msgstr "Automatyczny proces monitorowania zaległych płatności" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.customer_statements_form_view msgid "Reconcile" msgstr "Uzgodnij" #. module: account_followup #. odoo-python #: code:addons/account_followup/models/account_followup_report.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.customer_statements_form_view #, python-format msgid "Reference" msgstr "Odnośnik" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.view_account_followup_followup_line_form msgid "Remind" msgstr "Przypomnienie" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_res_partner__followup_reminder_type #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_res_users__followup_reminder_type msgid "Reminders" msgstr "Przypomnienia" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_manual_reminder__render_model msgid "Rendering Model" msgstr "Model renderowania" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_ir_actions_report msgid "Report Action" msgstr "Zgłoś akcję" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.customer_statements_form_view msgid "Residual Amount" msgstr "Kwota pozostała" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_followup_line__activity_default_responsible_type #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_res_partner__followup_responsible_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_res_users__followup_responsible_id msgid "Responsible" msgstr "Odpowiedzialny" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.manual_reminder_view_form msgid "SMS" msgstr "SMS" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields.selection,name:account_followup.selection__account_followup_followup_line__activity_default_responsible_type__salesperson #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.customer_statements_search_view msgid "Salesperson" msgstr "Sprzedawca" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_followup_line__create_activity msgid "Schedule Activity" msgstr "Planowane akywności" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.view_account_followup_line_filter msgid "Search Follow-up" msgstr "Przeszukaj monity o płatność" #. module: account_followup #: model:mail.template,name:account_followup.demo_followup_email_template_2 msgid "Second reminder followup" msgstr "Drugi monit o zaległych płatnościach" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.manual_reminder_view_form msgid "Send" msgstr "Wyślij" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.manual_reminder_view_form msgid "Send & Print" msgstr "Wyślij & drukuj" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_followup_line__send_email msgid "Send Email" msgstr "Wyślij e-mail" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_followup_line__send_sms msgid "Send SMS Message" msgstr "Wyślij wiadomość SMS" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.manual_reminder_action msgid "Send and Print" msgstr "Wyślij i drukuj" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_manual_reminder__sms msgid "Sms" msgstr "SMS" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_manual_reminder__sms_body msgid "Sms Body" msgstr "Ciało Sms" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.manual_reminder_view_form msgid "Sms Content" msgstr "Treść wiadomości SMS" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_followup_line__sms_template_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_manual_reminder__sms_template_id msgid "Sms Template" msgstr "Szablon SMS" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_manual_reminder__subject msgid "Subject" msgstr "Temat" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_followup_line__activity_summary msgid "Summary" msgstr "Podsumowanie" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.table_header_template_followup_report msgid "Table Header" msgstr "Nagłówek tabeli" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.line_template msgid "Table Value" msgstr "Wartość tabeli" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,help:account_followup.field_res_partner__followup_next_action_date #: model:ir.model.fields,help:account_followup.field_res_users__followup_next_action_date msgid "" "The date before which no follow-up action should be taken.\n" " You can set it manually if desired but it is automatically set when follow-ups are processed.\n" " The date is computed according to the following rules (depending on the follow-up levels):\n" " - default -> next date set in {next level delay - current level delay} days\n" " - if no next level -> next date set in {current level delay - previous level delay} days\n" " - if no next level AND no previous level -> next date set in {current level delay} days\n" " - if no level defined at all -> next date never automatically set" msgstr "" "Data, przed którą nie należy podejmować żadnych dalszych działań.\n" " W razie potrzeby możesz ustawić tę opcję ręcznie, ale jest ona ustawiana automatycznie po przetworzeniu dalszych działań.\n" " Data wyliczana jest według następujących zasad (w zależności od poziomów monitów):\n" " - domyślnie -> następna data ustawiona za {opóźnienie następnego poziomu - opóźnienie bieżącego poziomu} dni\n" " - jeśli nie ma następnego poziomu -> następny termin ustawiony za {bieżące opóźnienie poziomu - opóźnienie poprzedniego poziomu} dni\n" " - jeśli nie ma następnego poziomu ORAZ nie ma poprzedniego poziomu -> następna data ustalona za {bieżące opóźnienie poziomu} dni\n" " - jeśli nie zdefiniowano żadnego poziomu -> następna data nigdy nie jest ustawiana automatycznie" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,help:account_followup.field_account_move_line__invoice_origin msgid "The document(s) that generated the invoice." msgstr "Dokument(y), który(e) wygenerował(y) fakturę." #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,help:account_followup.field_account_followup_followup_line__delay msgid "" "The number of days after the due date of the invoice to wait before sending " "the reminder. Can be negative if you want to send the reminder before the " "invoice due date." msgstr "" "Liczba dni po terminie płatności faktury, które należy odczekać przed " "wysłaniem przypomnienia. Może być ujemna, jeśli przypomnienie ma zostać " "wysłane przed terminem płatności faktury." #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,help:account_followup.field_res_partner__followup_responsible_id #: model:ir.model.fields,help:account_followup.field_res_users__followup_responsible_id msgid "" "The responsible assigned to manual followup activities, if defined in the " "level." msgstr "" "Osoba odpowiedzialna przypisana do ręcznych działań monitów zaległych " "płatności, jeśli została zdefiniowana na poziomie." #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.customer_statements_tree_view msgid "Total" msgstr "Razem" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.customer_statements_form_view msgid "Total Amount" msgstr "Łączna kwota" #. module: account_followup #. odoo-python #: code:addons/account_followup/models/account_followup_report.py:0 #: code:addons/account_followup/models/account_followup_report.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_res_partner__total_due #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_res_users__total_due #, python-format msgid "Total Due" msgstr "Należności łącznie" #. module: account_followup #. odoo-python #: code:addons/account_followup/models/account_followup_report.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_res_partner__total_overdue #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_res_users__total_overdue #, python-format msgid "Total Overdue" msgstr "Przeterminowane łącznie" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_res_partner__unpaid_invoice_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_res_users__unpaid_invoice_ids msgid "Unpaid Invoice" msgstr "Niezapłacona faktura" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_res_partner__unpaid_invoices_count #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_res_users__unpaid_invoices_count msgid "Unpaid Invoices Count" msgstr "Liczba niezapłaconych faktur" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_res_partner__unreconciled_aml_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_res_users__unreconciled_aml_ids msgid "Unreconciled Aml" msgstr "Nieuzgodnione Aml" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.missing_information_view_form msgid "View partners" msgstr "Zobacz partnerów" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.missing_information_view_form msgid "" "We were not able to process some of the automated follow-up actions due to " "missing information on the partners." msgstr "" "Nie mogliśmy przetworzyć niektórych automatycznych działań monitorujących " "zaległe płatności ze względu na brakujące informacje o partnerach." #. module: account_followup #: model:ir.model.fields.selection,name:account_followup.selection__res_partner__followup_status__with_overdue_invoices #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.customer_statements_form_view msgid "With overdue invoices" msgstr "Wraz z przeterminowanymi fakturami" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_manual_reminder msgid "Wizard for sending manual reminders to clients" msgstr "Kreator wysyłania ręcznych przypomnień do klienta" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.manual_reminder_view_form msgid "Write your message here..." msgstr "Wpisz tutaj wiadomość..." #. module: account_followup #. odoo-python #: code:addons/account_followup/models/account_followup_report.py:0 #, python-format msgid "" "You are trying to send an Email, but no follow-up contact has any email " "address set for customer '%s'" msgstr "" "Próbujesz wysłać wiadomość e-mail, ale żaden kontakt monitorujący nie ma " "ustawionego adresu e-mail dla klienta '%s'." #. module: account_followup #. odoo-python #: code:addons/account_followup/models/account_followup_report.py:0 #, python-format msgid "" "You are trying to send an SMS, but no follow-up contact has any mobile/phone" " number set for customer '%s'" msgstr "" "Próbujesz wysłać wiadomość SMS, ale żaden kontakt monitorujący nie ma " "ustawionego numeru telefonu komórkowego/telefonu klienta '%s'." #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.view_account_followup_followup_line_form msgid "days after due date" msgstr "dni po terminie płatności" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.view_account_followup_followup_line_form msgid "e.g. First Reminder Email" msgstr "np. Pierwsza wiadomość e-mail z przypomnieniem" #. module: account_followup #. odoo-python #: code:addons/account_followup/models/account_followup_report.py:0 #, python-format msgid "payment reminder" msgstr "przypomnienie o płatności" #. module: account_followup #: model:mail.template,subject:account_followup.demo_followup_email_template_2 #: model:mail.template,subject:account_followup.demo_followup_email_template_4 #: model:mail.template,subject:account_followup.email_template_followup_1 msgid "" "{{ (object.company_id or object._get_followup_responsible().company_id).name" " }} Payment Reminder - {{ object.commercial_company_name }}" msgstr "" "{{ (object.company_id or object._get_followup_responsible().company_id).name" " }} Przypomnienie o płatności - {{ object.commercial_company_name }}"