# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * account_consolidation # # Translators: # Wil Odoo, 2024 # Alina Lisnenko , 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-08-13 10:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n" "Last-Translator: Alina Lisnenko , 2024\n" "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_chart__account_ids_count #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__chart_account_ids_count msgid "# Accounts" msgstr "К-сть рахунків" #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_chart__group_ids_count msgid "# Groups" msgstr "К-сть груп" #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__journal_ids_count msgid "# Journals" msgstr "К-сть журналів" #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_chart__period_ids_count msgid "# Periods" msgstr "К-сть періодів" #. module: account_consolidation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_form msgid "% Control" msgstr "% контролю" #. module: account_consolidation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_form msgid "% Ownership" msgstr "% власності" #. module: account_consolidation #. odoo-python #: code:addons/account_consolidation/report/builder/abstract.py:0 #, python-format msgid "%s (%s Currency Conversion Method)" msgstr "%s (%s Метод конвертації валюти)" #. module: account_consolidation #. odoo-python #: code:addons/account_consolidation/models/consolidation_period.py:0 #, python-format msgid "%s Consolidated Accounting" msgstr "%s Консолідований облік" #. module: account_consolidation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_company_period_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_composition_form msgid "&nbsp;" msgstr "&nbsp;" #. module: account_consolidation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_form msgid "(Re)Compute" msgstr "(Пере)розрахувати" #. module: account_consolidation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_kanban msgid "(Re)compute" msgstr "(Пере)розрахувати" #. module: account_consolidation #. odoo-javascript #: code:addons/account_consolidation/static/src/components/move_line_list/move_line_list.xml:0 #: code:addons/account_consolidation/static/src/components/move_line_list/move_line_list.xml:0 #, python-format msgid ") and the consolidated company (" msgstr ") і консолідована компанія (" #. module: account_consolidation #. odoo-javascript #: code:addons/account_consolidation/static/src/components/move_line_list/move_line_list.xml:0 #, python-format msgid ") have different currencies and the company is consolidated at" msgstr ") мають різні валюти, і компанія консолідована на" #. module: account_consolidation #. odoo-javascript #: code:addons/account_consolidation/static/src/components/move_line_list/move_line_list.xml:0 #, python-format msgid ") have different currencies." msgstr ") мають різні валюти." #. module: account_consolidation #. odoo-javascript #: code:addons/account_consolidation/static/src/components/consolidation_report/header.xml:0 #, python-format msgid "/ End Rate: 1" msgstr "/ Кінцева ставка: 1" #. module: account_consolidation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_company_period_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_journal_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_composition_form msgid "%" msgstr "%" #. module: account_consolidation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_form msgid "Consolidated Balance" msgstr "Консолідований баланс" #. module: account_consolidation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_form msgid "Edit" msgstr "Редагувати" #. module: account_consolidation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_kanban msgid "Actions" msgstr "Дії" #. module: account_consolidation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_kanban msgid "View" msgstr "Переглянути" #. module: account_consolidation #: model:ir.model.constraint,message:account_consolidation.constraint_consolidation_account_code_uniq msgid "" "A consolidation account with the same code already exists in this " "consolidation." msgstr "" "Консолідований рахунок з тим самим кодом вже існує у цій консолідації." #. module: account_consolidation #. odoo-python #: code:addons/account_consolidation/models/consolidation_journal.py:0 #, python-format msgid "" "A journal entry should only be linked to a company period OR to a analysis " "period of another consolidation!" msgstr "" "Запис у журналі має бути пов’язаний лише з періодом компанії АБО з періодом " "аналізу іншої консолідації!" #. module: account_consolidation #: model:ir.model,name:account_consolidation.model_account_account #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_account__line_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_group_form msgid "Account" msgstr "Рахунок" #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_res_company__account_consolidation_currency_is_different msgid "Account Consolidation Currency Is Different" msgstr "Валюта консолідованого рахунку різна" #. module: account_consolidation #: model:onboarding.onboarding,name:account_consolidation.onboarding_onboarding_account_consolidation_dashboard msgid "Account Consolidation Dashboard Onboarding" msgstr "Інформаційна панель консолідації рахунків" #. module: account_consolidation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_group_tree msgid "Account Group" msgstr "Група рахунків" #. module: account_consolidation #: model:ir.actions.act_window,name:account_consolidation.consolidation_group_action #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_chart__group_ids #: model:ir.ui.menu,name:account_consolidation.menu_consolidation_configuration_account_sections #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_group_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_group_tree msgid "Account Groups" msgstr "Групи рахуків" #. module: account_consolidation #: model:ir.actions.act_window,name:account_consolidation.account_mapping_action #: model:ir.actions.act_window,name:account_consolidation.account_mapping_from_period_action msgid "Account Mapping" msgstr "Співставлення рахунків" #. module: account_consolidation #. odoo-python #: code:addons/account_consolidation/models/consolidation_coa.py:0 #, python-format msgid "Account Mapping: %(chart)s" msgstr "Співставлення рахунків: %(chart)s" #. module: account_consolidation #. odoo-python #: code:addons/account_consolidation/models/res_company.py:0 #, python-format msgid "Account Mapping: %(company)s" msgstr "Співставлення рахунків: %(company)s" #. module: account_consolidation #. odoo-python #: code:addons/account_consolidation/models/consolidation_period.py:0 #, python-format msgid "Account Mapping: %s (for %s)" msgstr "Співставлення рахунків: %s (для %s)" #. module: account_consolidation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_account_form msgid "Account Name" msgstr "Назва рахунку" #. module: account_consolidation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.account_mapping_search msgid "Account with Entries" msgstr "Рахунок із записами" #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_account__account_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_account_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_account_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_chart_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_form msgid "Accounts" msgstr "Рахунки" #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_res_company__consolidation_color msgid "Accounts color" msgstr "Колір рахунків" #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Необхідна дія" #. module: account_consolidation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_search msgid "Active" msgstr "Активно" #. module: account_consolidation #. odoo-javascript #: code:addons/account_consolidation/static/src/views/trial_balance_grid/trial_balance_grid_controller.js:0 #: code:addons/account_consolidation/static/src/views/trial_balance_grid/trial_balance_grid_controller.xml:0 #, python-format msgid "Add a column" msgstr "Додати колонку" #. module: account_consolidation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_company_period_form msgid "Additional Information" msgstr "Додаткова інформація" #. module: account_consolidation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_chart_form msgid "Advanced Consolidation" msgstr "Розширена консолідація" #. module: account_consolidation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.account_mapping_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_account_search_mapping msgid "Already Mapped" msgstr "Вже співставлено" #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal_line__amount msgid "Amount" msgstr "Сума" #. module: account_consolidation #. odoo-python #: code:addons/account_consolidation/models/consolidation_coa.py:0 #, python-format msgid "" "An account group can only have accounts or other groups children but not " "both!" msgstr "" "Група рахунків може мати лише дочірні рахунки або інші групи, але не обидва!" #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal__period_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_form msgid "Analysis Period" msgstr "Період аналізу" #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period_composition__using_period_id msgid "Analysis Period Using This" msgstr "Період аналізу, використовуючи цей" #. module: account_consolidation #: model:ir.actions.act_window,name:account_consolidation.analysis_period_config_action #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_chart__period_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_tree msgid "Analysis Periods" msgstr "Періоди аналізу" #. module: account_consolidation #: model:onboarding.onboarding.step,title:account_consolidation.onboarding_onboarding_step_create_consolidation_period msgid "Analysis period" msgstr "Період аналізу" #. module: account_consolidation #: model:onboarding.onboarding.step,done_text:account_consolidation.onboarding_onboarding_step_create_consolidation_period msgid "Analysis period created!" msgstr "Період аналізу створено!" #. module: account_consolidation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_chart_form_onboarding #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_form_onboarding msgid "Apply" msgstr "Застосувати" #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Підрахунок прикріплення" #. module: account_consolidation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_journal_search msgid "Auto-generated" msgstr "Автоматичне створення" #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal__auto_generated #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal_line__auto_generated msgid "Automatically Generated" msgstr "Створено автоматично" #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_company_period__currency_rate_avg msgid "Average Currency Rate" msgstr "Середній курс валют" #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields.selection,name:account_consolidation.selection__consolidation_account__currency_mode__avg #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_company_period_form msgid "Average Rate" msgstr "Середній курс" #. module: account_consolidation #. odoo-javascript #: code:addons/account_consolidation/static/src/components/consolidation_report/header.xml:0 #, python-format msgid "Avg Rate: 1" msgstr "Сер. ставка: 1" #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal__balance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_journal_form msgid "Balance" msgstr "Баланс" #. module: account_consolidation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_chart_form_onboarding #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_form_onboarding msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_company_period__chart_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal__chart_id msgid "Chart" msgstr "План" #. module: account_consolidation #: model:onboarding.onboarding.step,title:account_consolidation.onboarding_onboarding_step_setup_ccoa msgid "Chart of Accounts" msgstr "План рахунків" #. module: account_consolidation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_kanban msgid "Chart of accounts" msgstr "План рахунків" #. module: account_consolidation #: model:onboarding.onboarding.step,done_text:account_consolidation.onboarding_onboarding_step_setup_ccoa msgid "Chart of accounts set!" msgstr "План рахунків встановлено!" #. module: account_consolidation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_chart_tree msgid "Charts" msgstr "Плани" #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_group__child_ids msgid "Children" msgstr "Дочірній" #. module: account_consolidation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_form msgid "Close" msgstr "Закрити" #. module: account_consolidation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_kanban msgid "Close period" msgstr "Закрити період" #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields.selection,name:account_consolidation.selection__consolidation_period__state__closed #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_search msgid "Closed" msgstr "Закрито" #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields.selection,name:account_consolidation.selection__consolidation_account__currency_mode__end msgid "Closing Rate" msgstr "Курс закриття" #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_account__code msgid "Code" msgstr "Код" #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_account_account__consolidation_color msgid "Color" msgstr "Колір" #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_chart__color #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__color msgid "Color Index" msgstr "Індекс кольору" #. module: account_consolidation #: model:ir.model,name:account_consolidation.model_res_company #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_account__company_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_chart__company_ids msgid "Companies" msgstr "Компанії" #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_company_period__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_rate__company_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_journal_line_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.trial_balance_grid_search msgid "Company" msgstr "Компанія" #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_company_period__currency_company_id msgid "Company Currency" msgstr "Валюта компанії" #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_company_period__company_name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_chart_form msgid "Company Name" msgstr "Назва компанії" #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal__company_period_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_company_period_form msgid "Company Period" msgstr "Період компанії" #. module: account_consolidation #: model:ir.actions.act_window,name:account_consolidation.consolidation_company_period_action #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__company_period_ids #: model:ir.ui.menu,name:account_consolidation.menu_consolidation_configuration_company_periods #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_company_period_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_form msgid "Company Periods" msgstr "Періоди компанії" #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__company_unmapped_accounts_counts msgid "Company Unmapped Accounts Counts" msgstr "Підрахунок неспівставлених рахунків компанії" #. module: account_consolidation #. odoo-javascript #: code:addons/account_consolidation/static/src/components/consolidation_report/filters/filters.xml:0 #, python-format msgid "Comparison:" msgstr "Порівняння:" #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period_composition__composed_period_id msgid "Composed Analysis Period" msgstr "Створений період аналізу" #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period_composition__composed_chart_currency_id msgid "Composed Consolidation Currency" msgstr "Створена валюта консолідації" #. module: account_consolidation #: model:ir.ui.menu,name:account_consolidation.menu_consolidation_configuration msgid "Configuration" msgstr "Налаштування" #. module: account_consolidation #. odoo-javascript #: code:addons/account_consolidation/static/src/components/consolidation_report/header.xml:0 #, python-format msgid "Conso Rate:" msgstr "Ставка консол-ії:" #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal_line__account_id msgid "Consolidated Account" msgstr "Консолідований рахунок" #. module: account_consolidation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.account_mapping_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_account_form msgid "Consolidated Accounts" msgstr "Консолідовані рахунки" #. module: account_consolidation #: model:account.report,name:account_consolidation.consolidated_balance_report #: model:ir.actions.client,name:account_consolidation.trial_balance_report_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_kanban msgid "Consolidated Balance" msgstr "Консолідований баланс" #. module: account_consolidation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_chart_form msgid "Consolidated Companies" msgstr "Консолідовані компанії" #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_chart__parents_ids msgid "Consolidated In" msgstr "Консолідовано в" #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_account__used_in_ids msgid "Consolidated in" msgstr "Консолідовано в" #. module: account_consolidation #: model:ir.actions.act_window,name:account_consolidation.consolidation_chart_action #: model:ir.actions.act_window,name:account_consolidation.consolidation_chart_action_onboarding #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_account__chart_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_group__chart_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__chart_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_rate__chart_id #: model:ir.ui.menu,name:account_consolidation.menu_consolidation #: model:ir.ui.menu,name:account_consolidation.menu_consolidation_configuration_charts #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_account_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_account_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_account_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_chart_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_group_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_search msgid "Consolidation" msgstr "Консолідація" #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_account_account__consolidation_account_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_group__account_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_account_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_group_form msgid "Consolidation Account" msgstr "Консолідований рахунок" #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_account_account__consolidation_account_chart_filtered_ids msgid "Consolidation Account Chart Filtered" msgstr "Відфільтрований план консолідації рахунку" #. module: account_consolidation #: model:ir.actions.act_window,name:account_consolidation.consolidation_account_action #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_account__using_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_chart__account_ids #: model:ir.ui.menu,name:account_consolidation.menu_consolidation_configuration_accounts #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_group_form msgid "Consolidation Accounts" msgstr "Консолідовані рахунки" #. module: account_consolidation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_search msgid "Consolidation Chart" msgstr "План консолідації" #. module: account_consolidation #: model:ir.model,name:account_consolidation.model_consolidation_company_period msgid "Consolidation Company Period" msgstr "Період консолідації компанії" #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_company_period__currency_chart_id msgid "Consolidation Currency" msgstr "Валюта консолідації" #. module: account_consolidation #: model:ir.actions.act_window,name:account_consolidation.Consolidation_journal_line_action msgid "Consolidation Entries" msgstr "Записи консолідації" #. module: account_consolidation #: model:ir.ui.menu,name:account_consolidation.menu_consolidation_operations_consolidation_entries msgid "Consolidation Entry" msgstr "Запис консолідації" #. module: account_consolidation #: model:ir.model,name:account_consolidation.model_consolidation_group msgid "Consolidation Group" msgstr "Група консолідації" #. module: account_consolidation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_journal_line_tree msgid "Consolidation Items" msgstr "Елементи консолідації" #. module: account_consolidation #: model:ir.model,name:account_consolidation.model_consolidation_journal msgid "Consolidation Journal" msgstr "Журнал консолідації" #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_account_move_line__consolidation_journal_line_ids msgid "Consolidation Journal Line" msgstr "Рядок журналу консолідації" #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_company_period__consolidation_method msgid "Consolidation Method" msgstr "Метод консолідації" #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_chart__name #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__chart_name msgid "Consolidation Name" msgstr "Назва консолідації" #. module: account_consolidation #: model:ir.model,name:account_consolidation.model_consolidation_period #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal__composition_id msgid "Consolidation Period" msgstr "Період консолідації" #. module: account_consolidation #: model:ir.model,name:account_consolidation.model_consolidation_period_composition msgid "Consolidation Period Composition" msgstr "Створення періоду консолідації" #. module: account_consolidation #: model:ir.model,name:account_consolidation.model_consolidation_rate #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_company_period__rate_consolidation #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal__rate_consolidation #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period_composition__rate_consolidation msgid "Consolidation Rate" msgstr "Ставка консолідації" #. module: account_consolidation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_form msgid "Consolidation Rate (%)" msgstr "Ставка консолідації (%)" #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_chart__rate_ids msgid "Consolidation Rates" msgstr "Ставки консолідації" #. module: account_consolidation #: model:ir.model,name:account_consolidation.model_consolidation_account msgid "Consolidation account" msgstr "Консолідований рахунок" #. module: account_consolidation #: model:ir.model,name:account_consolidation.model_consolidation_chart msgid "Consolidation chart" msgstr "План консолідації" #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal__line_ids msgid "Consolidation items" msgstr "Елементи консолідації" #. module: account_consolidation #: model:ir.model,name:account_consolidation.model_consolidation_journal_line msgid "Consolidation journal line" msgstr "Рядок журналу консолідації" #. module: account_consolidation #: model:res.groups,name:account_consolidation.group_consolidation_user msgid "Consolidation user" msgstr "Користувач консолідації" #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_company_period__conversion_rate msgid "Conversion Rate" msgstr "Обмінний курс" #. module: account_consolidation #: model:onboarding.onboarding.step,button_text:account_consolidation.onboarding_onboarding_step_create_consolidation_period msgid "Create" msgstr "Створити" #. module: account_consolidation #: model:ir.actions.act_window,name:account_consolidation.consolidation_period_action_onboarding msgid "Create First Period" msgstr "Створіть перший період" #. module: account_consolidation #: model:onboarding.onboarding.step,description:account_consolidation.onboarding_onboarding_step_create_consolidation_period msgid "Create your first analysis period & set the currency rates." msgstr "Створіть свій перший період аналізу та встановіть курси валют." #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_account__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_chart__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_company_period__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_group__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period_composition__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_rate__create_uid msgid "Created by" msgstr "Створив" #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_account__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_chart__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_company_period__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_group__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period_composition__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_rate__create_date msgid "Created on" msgstr "Створено" #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_company_period__currencies_are_different #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal__currencies_are_different #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period_composition__currencies_are_different msgid "Currencies Are Different" msgstr "Валюта різна" #. module: account_consolidation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_composition_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_form msgid "Currency" msgstr "Валюта" #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal_line__currency_amount msgid "Currency Amount" msgstr "Сума валюти" #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_account__currency_mode msgid "Currency Conversion Method" msgstr "Метод конвертації валюти" #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period_composition__currency_rate #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_composition_form msgid "Currency Rate" msgstr "Курс валюти" #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields,help:account_consolidation.field_consolidation_period_composition__currency_rate msgid "Currency rate from composed chart currency to using chart currency" msgstr "Курс валюти зі створеної валюти плану для використання валюти плану" #. module: account_consolidation #: model:ir.actions.act_window,name:account_consolidation.consolidation_period_action #: model:ir.ui.menu,name:account_consolidation.menu_consolidation_home msgid "Dashboard" msgstr "Дашборд" #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__dashboard_sections msgid "Dashboard Sections" msgstr "Секції панелі приладів" #. module: account_consolidation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_journal_line_tree msgid "Date" msgstr "Дата" #. module: account_consolidation #: model:onboarding.onboarding.step,button_text:account_consolidation.onboarding_onboarding_step_setup_consolidation msgid "Define" msgstr "Визначити" #. module: account_consolidation #: model:onboarding.onboarding.step,description:account_consolidation.onboarding_onboarding_step_setup_consolidation msgid "" "Define the companies that should be consolidated & the target currency." msgstr "Визначте компанії, які слід консолідувати, і цільову валюту." #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal_line__note msgid "Description" msgstr "Опис" #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__display_dates msgid "Display Dates" msgstr "Відображати дати" #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_account__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_chart__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_company_period__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_group__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period_composition__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_rate__display_name msgid "Display Name" msgstr "Назва для відображення" #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields.selection,name:account_consolidation.selection__consolidation_period__state__draft #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_search msgid "Draft" msgstr "Чернетка" #. module: account_consolidation #. odoo-python #: code:addons/account_consolidation/report/trial_balance.py:0 #, python-format msgid "Edit" msgstr "Редагувати" #. module: account_consolidation #. odoo-python #: code:addons/account_consolidation/report/trial_balance.py:0 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Редагувати %s" #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_company_period__currency_rate_end msgid "End Currency Rate" msgstr "Кінцевий курс валюти" #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_company_period__date_company_end #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__date_analysis_end #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_rate__date_end #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_company_period_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_company_period_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_search msgid "End Date" msgstr "Кінцева дата" #. module: account_consolidation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_company_period_form msgid "End Rate" msgstr "Кінцева ставка" #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields.selection,name:account_consolidation.selection__consolidation_company_period__consolidation_method__equity msgid "Equity" msgstr "Капітал" #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_company_period__exclude_journal_ids msgid "Exclude Journals" msgstr "Виключити журнали" #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_account__filtered_used_in_ids msgid "Filtered Used In" msgstr "Фільтр використовується в" #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Підписники" #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Підписники (Партнери)" #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_account__full_name msgid "Full Name" msgstr "Повна назва" #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields.selection,name:account_consolidation.selection__consolidation_company_period__consolidation_method__full msgid "Full consolidation" msgstr "Повна консолідація" #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_account__group_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal_line__group_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_account_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_journal_line_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.trial_balance_grid_search msgid "Group" msgstr "Група" #. module: account_consolidation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_group_form msgid "Group Name" msgstr "Назва групи" #. module: account_consolidation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_chart_form msgid "Groups" msgstr "Групи" #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__has_message msgid "Has Message" msgstr "Є повідомлення" #. module: account_consolidation #. odoo-javascript #: code:addons/account_consolidation/static/src/components/consolidation_report/filters/filter_extra_options.xml:0 #, python-format msgid "Hierarchy and Subtotals" msgstr "Ієрархія та підсумок" #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields.selection,name:account_consolidation.selection__consolidation_account__currency_mode__hist msgid "Historical Rate" msgstr "Історія курсу" #. module: account_consolidation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_chart_form msgid "Historical Rates" msgstr "Історія курсу" #. module: account_consolidation #. odoo-python #: code:addons/account_consolidation/models/res_company.py:0 #, python-format msgid "Historical Rates: %(company)s" msgstr "Історичні ставки: %(company)s" #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields,help:account_consolidation.field_consolidation_company_period__currency_rate_avg #: model:ir.model.fields,help:account_consolidation.field_consolidation_company_period__currency_rate_end msgid "" "How many units of company currency is needed to get 1 unit of chart currency" msgstr "" "Скільки одиниць валюти компанії потрібно, щоб отримати 1 одиницю валюти " "плану" #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_account__id #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_chart__id #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_company_period__id #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_group__id #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal__id #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__id #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period_composition__id #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_rate__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields,help:account_consolidation.field_consolidation_period__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Якщо позначено, то нові повідомлення будуть потребувати вашої уваги." #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields,help:account_consolidation.field_consolidation_period__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:account_consolidation.field_consolidation_period__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "Якщо позначено, деякі повідомлення мають помилку доставки." #. module: account_consolidation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_search msgid "In The Future" msgstr "В майбутньому" #. module: account_consolidation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_search msgid "In The Past" msgstr "В минулому" #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_account__invert_sign #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_chart__invert_sign #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_group__invert_sign msgid "Invert Balance Sign" msgstr "Знак інвертації балансу" #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "Стежить" #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal_line__journal_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_journal_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_journal_line_form msgid "Journal" msgstr "Журнал" #. module: account_consolidation #: model:ir.model,name:account_consolidation.model_account_move_line #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_journal_line_form msgid "Journal Item" msgstr "Елемент журналу" #. module: account_consolidation #: model:ir.actions.act_window,name:account_consolidation.view_account_move_line_filter msgid "Journal Items" msgstr "Елементи журналу" #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_group__line_ids msgid "Journal lines" msgstr "Рядки журналу" #. module: account_consolidation #: model:ir.actions.act_window,name:account_consolidation.consolidation_journal_action #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__journal_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_journal_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_kanban msgid "Journals" msgstr "Журнали" #. module: account_consolidation #. odoo-javascript #: code:addons/account_consolidation/static/src/components/consolidation_report/filters/filters.xml:0 #, python-format msgid "Journals:" msgstr "Журнали:" #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_account__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_chart__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_company_period__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_group__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period_composition__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_rate__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Востаннє оновив" #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_account__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_chart__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_company_period__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_group__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period_composition__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_rate__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Останнє оновлення" #. module: account_consolidation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_journal_search msgid "Manually Created" msgstr "Створено вручну" #. module: account_consolidation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_chart_form msgid "Map Accounts" msgstr "Співставити рахунки" #. module: account_consolidation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_account_tree msgid "Mapped Accounts" msgstr "Співставлені рахунки" #. module: account_consolidation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_account_search_mapping #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_account_tree_mapping msgid "Mapped In" msgstr "Співставлено в" #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Помилка доставлення повідомлення" #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__message_ids msgid "Messages" msgstr "Повідомлення" #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal_line__move_line_ids msgid "Move Line" msgstr "Рядок переміщень" #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_account__name #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_group__name #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_account_tree msgid "Name" msgstr "Ім'я" #. module: account_consolidation #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account_consolidation.account_mapping_action msgid "" "No accounts have been found. Make sure you have installed a chart of account" " for this company or that you have access right to see the accounts of this " "company." msgstr "" "Рахунків не знайдено. Переконайтеся, що ви встановили план рахунків для цієї" " компанії або у вас є право доступу для перегляду рахунків цієї компанії." #. module: account_consolidation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.account_mapping_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_account_search_mapping msgid "Not Mapped" msgstr "Не співставлено" #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields.selection,name:account_consolidation.selection__consolidation_company_period__consolidation_method__none msgid "Not consolidated" msgstr "Не консолідовано" #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Кількість дій" #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Кількість помилок" #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields,help:account_consolidation.field_consolidation_period__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "Кількість повідомлень, які вимагають дії" #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields,help:account_consolidation.field_consolidation_period__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Кількість повідомлень з помилковою дставкою" #. module: account_consolidation #: model:ir.model,name:account_consolidation.model_onboarding_onboarding msgid "Onboarding" msgstr "Залучення" #. module: account_consolidation #: model:onboarding.onboarding.step,step_image_alt:account_consolidation.onboarding_onboarding_step_create_consolidation_period msgid "Onboarding Analysis period" msgstr "Періоду аналізу адаптації" #. module: account_consolidation #: model:onboarding.onboarding.step,step_image_alt:account_consolidation.onboarding_onboarding_step_setup_ccoa msgid "Onboarding Chart of Accounts" msgstr "Адаптивний план рахунків" #. module: account_consolidation #: model:ir.model,name:account_consolidation.model_onboarding_onboarding_step msgid "Onboarding Step" msgstr "Крок залучення" #. module: account_consolidation #: model:onboarding.onboarding.step,step_image_alt:account_consolidation.onboarding_onboarding_step_setup_consolidation msgid "Onboarding The Scope of Consolidation" msgstr "Обсяг консолідації адаптацї" #. module: account_consolidation #. odoo-python #: code:addons/account_consolidation/models/consolidation_journal.py:0 #, python-format msgid "" "Only one entry by account should be created for a generated journal entry!" msgstr "" "Для створеного запису журналу має бути створено лише один запис за рахунком!" #. module: account_consolidation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_search msgid "Only the periods containing today" msgstr "Лише сьогоднішні періоди" #. module: account_consolidation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_search msgid "Only the periods in the future" msgstr "Періоди лише в майбутньому" #. module: account_consolidation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_search msgid "Only the periods in the past" msgstr "Періоди лише в минулому" #. module: account_consolidation #: model:ir.ui.menu,name:account_consolidation.menu_consolidation_operations msgid "Operations" msgstr "Операції" #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal__originating_currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal_line__journal_originating_currency_id msgid "Originating Currency" msgstr "Похідна валюта" #. module: account_consolidation #. odoo-python #: code:addons/account_consolidation/report/trial_balance.py:0 #: code:addons/account_consolidation/report/trial_balance.py:0 #, python-format msgid "PDF" msgstr "PDF" #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_group__parent_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_group_search msgid "Parent" msgstr "Батьківський" #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_group__parent_path msgid "Parent Path" msgstr "Батьківський шлях" #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_company_period__period_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal_line__period_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_company_period_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_journal_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_composition_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_form msgid "Period" msgstr "Період" #. module: account_consolidation #: model:ir.ui.menu,name:account_consolidation.menu_consolidation_configuration_analysis_periods #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_chart_form msgid "Periods" msgstr "Періоди" #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields.selection,name:account_consolidation.selection__consolidation_company_period__consolidation_method__proportional msgid "Proportional consolidation" msgstr "Пропорційна консолідація" #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_rate__rate msgid "Rate" msgstr "Ставка" #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_company_period__rate_control msgid "Rate Control" msgstr "Контроль ставки" #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_company_period__rate_ownership msgid "Rate Ownership" msgstr "Власність ставки" #. module: account_consolidation #: model:ir.actions.act_window,name:account_consolidation.consolidation_rate_action msgid "Rate Ranges" msgstr "Діапазон ставки" #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__rating_ids msgid "Ratings" msgstr "Оцінювання" #. module: account_consolidation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_kanban msgid "Reopen period" msgstr "Відновити період" #. module: account_consolidation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_form msgid "Reset To Draft" msgstr "Зробити чернеткою" #. module: account_consolidation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_chart_form msgid "Review Chart Of Accounts" msgstr "Переглянути план рахунків" #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" msgstr "Помилка доставки SMS" #. module: account_consolidation #: model:onboarding.onboarding.step,done_text:account_consolidation.onboarding_onboarding_step_setup_consolidation msgid "Scope of Consolidation defined!" msgstr "Обсяг консолідації визначено!" #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_account__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_group__sequence msgid "Sequence" msgstr "Послідовність" #. module: account_consolidation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_company_period_form msgid "Settings" msgstr "Налаштування" #. module: account_consolidation #: model:onboarding.onboarding.step,button_text:account_consolidation.onboarding_onboarding_step_setup_ccoa msgid "Setup" msgstr "Встановлення" #. module: account_consolidation #: model:onboarding.onboarding.step,description:account_consolidation.onboarding_onboarding_step_setup_ccoa msgid "" "Setup your consolidated accounts and their currency conversion method.\n" " Then map them with the companies accounts." msgstr "" "Встановіть ваші рахунки консолідації та їхній метод конвертації валюти.\n" " Потім співставте їх з рахунками компанії." #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields,help:account_consolidation.field_consolidation_company_period__rate_consolidation #: model:ir.model.fields,help:account_consolidation.field_consolidation_company_period__rate_control #: model:ir.model.fields,help:account_consolidation.field_consolidation_company_period__rate_ownership #: model:ir.model.fields,help:account_consolidation.field_consolidation_period_composition__rate_consolidation msgid "Should be between 0 and 100 %" msgstr "Має бути між 0 та 100 %" #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_group__show_on_dashboard msgid "Show On Dashboard" msgstr "Показати на панелі приладів" #. module: account_consolidation #. odoo-javascript #: code:addons/account_consolidation/static/src/components/consolidation_report/filters/filter_extra_options.xml:0 #, python-format msgid "Show Zero Balance Accounts" msgstr "Показати рахунки з нульовим балансом" #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_account__sign #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_chart__sign #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_group__sign msgid "Sign" msgstr "Підписати" #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_company_period__date_company_begin #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__date_analysis_begin #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_rate__date_start #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_company_period_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_company_period_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_search msgid "Start Date" msgstr "Початкова дата" #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal__state #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_search msgid "State" msgstr "Статус" #. module: account_consolidation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_chart_form msgid "Sub-consolidated Chart" msgstr "Підконсолідований план" #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_account__linked_chart_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_chart__children_ids msgid "Sub-consolidations" msgstr "Підконсолідації" #. module: account_consolidation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_form msgid "Sub-consolidations Periods" msgstr "Періоди підконсолідації" #. module: account_consolidation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_form msgid "Sub-consolidations periods" msgstr "Періоди підконсолідації" #. module: account_consolidation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_group_form msgid "Subgroups" msgstr "Підгрупи" #. module: account_consolidation #. odoo-javascript #: code:addons/account_consolidation/static/src/components/move_line_list/move_line_list.xml:0 #: code:addons/account_consolidation/static/src/components/move_line_list/move_line_list.xml:0 #, python-format msgid "Take into account that the consolidation (" msgstr "Візьміть до уваги, що консолідація (" #. module: account_consolidation #. odoo-javascript #: code:addons/account_consolidation/static/src/components/move_line_list/move_line_list.xml:0 #, python-format msgid "Take into account that this company is consolidated at" msgstr "Візьміть до уваги, що ця компанія консолідована на" #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_chart__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal_line__chart_currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__chart_currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period_composition__using_chart_currency_id msgid "Target Currency" msgstr "Цільова валюта" #. module: account_consolidation #. odoo-python #: code:addons/account_consolidation/models/consolidation_period.py:0 #, python-format msgid "" "The Composed Analysis Period must be different from the Analysis Period" msgstr "Складений період аналізу повинен відрізнятися від періоду аналізу" #. module: account_consolidation #: model:onboarding.onboarding.step,title:account_consolidation.onboarding_onboarding_step_setup_consolidation msgid "The Scope of Consolidation" msgstr "Область консолідації валюти" #. module: account_consolidation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_company_period_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_composition_form msgid "" "The rate used for the consolidation (basically this rate will multiply the " "sum of everything" msgstr "" "Ставка, що використовується для консолідації (в основному ця ставка " "помножить суму всього" #. module: account_consolidation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_journal_form msgid "This journal has been automatically generated on" msgstr "Цей журнал автоматично створено на" #. module: account_consolidation #. odoo-python #: code:addons/account_consolidation/report/builder/abstract.py:0 #: code:addons/account_consolidation/report/trial_balance.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_journal_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_journal_line_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_journal_tree #, python-format msgid "Total" msgstr "Разом" #. module: account_consolidation #. odoo-python #: code:addons/account_consolidation/report/trial_balance.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_journal_line_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.view_trial_balance_report_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.view_trial_balance_report_grid #, python-format msgid "Trial Balance" msgstr "Оборотно-сальдова відомість" #. module: account_consolidation #: model:ir.model,name:account_consolidation.model_consolidation_trial_balance_report_handler msgid "Trial Balance Custom Handler" msgstr "Кастомний' обробник пробного балансу" #. module: account_consolidation #. odoo-python #: code:addons/account_consolidation/models/consolidation_period.py:0 #, python-format msgid "Trial Balance: %s" msgstr "Оборотно-сальдова відомість: %s" #. module: account_consolidation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.trial_balance_grid_search msgid "Trial balance" msgstr "Оборотно-сальдова відомість" #. module: account_consolidation #: model:ir.model.constraint,message:account_consolidation.constraint_consolidation_period_composition__unique_composition msgid "" "Two compositions of the same analysis period by the same analysis period " "cannot be created" msgstr "Два створення одного періоду аналізу не можуть бути створені" #. module: account_consolidation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_journal_form msgid "Update" msgstr "Оновити" #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__used_in_composition_ids msgid "Used In Composition" msgstr "Використовується у створенні" #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields,help:account_consolidation.field_consolidation_chart__color #: model:ir.model.fields,help:account_consolidation.field_consolidation_period__color msgid "Used in the kanban view" msgstr "Використовується у вигляді канбану" #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__using_composition_ids msgid "Using Composition" msgstr "Використовуючи створення" #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "Повідомлення з веб-сайту" #. module: account_consolidation #: model:ir.model.fields,help:account_consolidation.field_consolidation_period__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "Історія бесіди на сайті" #. module: account_consolidation #. odoo-python #: code:addons/account_consolidation/models/consolidation_journal.py:0 #, python-format msgid "" "When setting a period on a consolidation journal, the selected consolidation" " chart for the journal cannot be different from the one of the chosen " "period." msgstr "" "Під час встановлення періоду в журналі консолідації обраний план " "консолідації для журналу не може відрізнятися від обраного періоду." #. module: account_consolidation #. odoo-python #: code:addons/account_consolidation/report/trial_balance.py:0 #: code:addons/account_consolidation/report/trial_balance.py:0 #, python-format msgid "XLSX" msgstr "XLSX" #. module: account_consolidation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_chart_form msgid "" "You can here define complex consolidations based on other sub-" "consolidations, as part of a whole scheme" msgstr "" "Ви можете тут визначити комплексну консолідацію на основі інших " "підконсолідацій, як частину цілої схеми" #. module: account_consolidation #. odoo-python #: code:addons/account_consolidation/models/consolidation_journal.py:0 #, python-format msgid "You can't delete an auto-generated journal entry." msgstr "Ви не можете видалити автоматично створений запис журналу." #. module: account_consolidation #. odoo-python #: code:addons/account_consolidation/models/consolidation_journal.py:0 #: code:addons/account_consolidation/models/consolidation_journal.py:0 #, python-format msgid "You can't edit an auto-generated journal entry." msgstr "Ви не можете редагувати автоматично створений запис журналу." #. module: account_consolidation #. odoo-python #: code:addons/account_consolidation/models/consolidation_journal.py:0 #, python-format msgid "You cannot add journals to a closed period!" msgstr "Не можна додавати журнали до закритого періоду!" #. module: account_consolidation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_group_form msgid "e.g. Profit and Loss" msgstr "напр. Доходи та витрати" #. module: account_consolidation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_account_form msgid "e.g. Revenue" msgstr "напр. Прибуток" #. module: account_consolidation #. odoo-python #: code:addons/account_consolidation/report/builder/comparison.py:0 #, python-format msgid "n/a" msgstr "немає" #. module: account_consolidation #. odoo-javascript #: code:addons/account_consolidation/static/src/components/dashboard_widget/dashboard_widget.xml:0 #, python-format msgid "unmapped accounts" msgstr "неспівставлені рахунки"