# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * marketing_automation # # Translators: # Sergio Zanchetta , 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Marianna Ciofani, 2024 # Wil Odoo, 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-08-13 10:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__link_tracker_click_count msgid "# Clicks" msgstr "N. clic" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__mailing_filter_count msgid "# Favorite Filters" msgstr "# Filtri preferiti" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__mass_mailing_count msgid "# Mailings" msgstr "N. invii e-mail" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__total_participant_count msgid "# of active and completed participants" msgstr "N. di partecipanti attivi che hanno completato le attività" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__running_participant_count msgid "# of active participants" msgstr "# di partecipanti attivi" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__completed_participant_count msgid "# of completed participants" msgstr "N. di partecipanti che hanno completato le attività" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__test_participant_count msgid "# of test participants" msgstr "N. partecipanti alla prova" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form msgid " Bounced" msgstr " Non recapitate" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form msgid " Clicked" msgstr " cliccate" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form msgid " Opened" msgstr " Aperte" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form msgid " Replied" msgstr " Risposte" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form msgid "" "" msgstr "" "" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form msgid " Not opened within" msgstr " Non aperte in" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form msgid " Opened after" msgstr " Aperte dopo" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form msgid " Bounced after" msgstr " Non recapitate dopo" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form msgid " Clicked after" msgstr " cliccate dopo" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form msgid " Not clicked within" msgstr " cliccate in" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form msgid " Details" msgstr " Dettagli" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form msgid " Add child activity" msgstr " Aggiungere attività figlia" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form msgid " Not replied within" msgstr " Non risposte in" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form msgid " Replied after" msgstr " Risposte dopo" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form msgid "" "" msgstr "" "" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_activity_view_form msgid "after" msgstr "dopo" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form msgid "Record" msgstr "Record" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form msgid "" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " " msgstr "" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " " #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_kanban msgid "Completed" msgstr "Completato" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_kanban msgid "Running" msgstr "In corso" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_kanban msgid "Total" msgstr "Totale" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form msgid "The workflow has been modified!" msgstr "Il flusso di lavoro è stato modificato!" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__ab_testing_winner_mailing_id msgid "A/B Campaign Winner Mailing" msgstr "Invio al vincitore della campagna A/B" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__ab_testing_mailings_count msgid "A/B Test Mailings #" msgstr "Mailing Test A/B #" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__ab_testing_completed msgid "A/B Testing Campaign Finished" msgstr "Campagna di test A/B terminata" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_participant__trace_ids msgid "Actions" msgstr "Azioni" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__active msgid "Active" msgstr "Attivo" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__marketing_activity_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.mailing_mailing_view_form_marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.mailing_mailing_view_tree_marketing_automation msgid "Activities" msgstr "Attività" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_trace__activity_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_activity_view_form msgid "Activity" msgstr "Attività" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__activity_domain msgid "Activity Filter" msgstr "Filtro attività" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_activity_view_form msgid "Activity Name" msgstr "Nome attività" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__activity_type #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_trace__activity_type msgid "Activity Type" msgstr "Tipo di attività" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,help:marketing_automation.field_marketing_activity__domain msgid "" "Activity will only be performed if record satisfies this domain, obtained " "from the combination of the activity filter and its inherited filter" msgstr "" "L'attività viene eseguita solo se il record soddisfa il dominio, ottenuto " "dalla combinazione tra il filtro attività e il relativo filtro ereditato" #. module: marketing_automation #. odoo-python #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0 #, python-format msgid "Add Hot Category" msgstr "Aggiungi categoria di tendenza" #. module: marketing_automation #. odoo-python #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0 #, python-format msgid "Add Tag" msgstr "Aggiungi etichetta" #. module: marketing_automation #. odoo-python #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0 #, python-format msgid "Add To Confirmed List" msgstr "Aggiungi all'elenco confermate" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form msgid "Add new activity" msgstr "Aggiungi nuova attività" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.mailing_mailing_view_form_marketing_activity msgid "Add to Templates" msgstr "Aggiungi ai modelli" #. module: marketing_automation #. odoo-python #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0 #, python-format msgid "Add to list" msgstr "Aggiungi all'elenco" #. module: marketing_automation #. odoo-python #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0 #, python-format msgid "After 7 days" msgstr "Dopo 7 giorni" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,help:marketing_automation.field_marketing_activity__allowed_parent_ids msgid "All activities which can be the parent of this one" msgstr "Tutte le attività che possono essere primarie rispetto a questa" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__social_post_ids msgid "All related social media posts" msgstr "Tutti i post correlati dei social network" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__allowed_parent_ids msgid "Allowed parents" msgstr "Primarie consentite" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,help:marketing_automation.field_marketing_campaign__is_auto_campaign msgid "Allows us to filter relevant Campaigns" msgstr "Ci permette di filtrare le campagne pertinenti" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__domain msgid "Applied Filter" msgstr "Filtro applicato" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_search msgid "Archived" msgstr "In archivio" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form msgid "" "Are you sure you want to create a new participant for each matching record " "that has not been used yet?" msgstr "" "Sei si curo di creare un nuovo partecipante per ogni record corrispondente " "non ancora utilizzato?" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.mailing_mailing_view_form_marketing_activity msgid "Attach a file" msgstr "Allega un file" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__is_auto_campaign msgid "Automatically Generated Campaign" msgstr "Campagna generata automaticamente" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form msgid "" "Be aware that participants that had no more activities could be reintroduced" " into the campaign and new traces could be created for them." msgstr "" "Siate consapevoli che i partecipanti che non avevano più attività potrebbero" " essere reintrodotti nella campagna e potrebbero essere create nuove tracce " "per loro." #. module: marketing_automation #. odoo-python #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0 #, python-format msgid "Blacklist Bounces" msgstr "Rimbalzi lista nera" #. module: marketing_automation #. odoo-python #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0 #, python-format msgid "Blacklist record" msgstr "Registrazione lista nera" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form msgid "Bounced" msgstr "Non recapitate" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__bounced_ratio msgid "Bounced Ratio" msgstr "Percentuale respinte" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__campaign_id #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign_test__campaign_id #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_participant__campaign_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_search msgid "Campaign" msgstr "Campagna" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__name msgid "Campaign Identifier" msgstr "Identificatore campagna" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__title msgid "Campaign Name" msgstr "Nome campagna" #. module: marketing_automation #: model:ir.actions.act_window,name:marketing_automation.marketing_campaign_action #: model:ir.ui.menu,name:marketing_automation.marketing_campaign_menu msgid "Campaigns" msgstr "Campagne" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_test_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_activity_view_form msgid "Cancel after" msgstr "Annulla dopo" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_trace__state__canceled msgid "Canceled" msgstr "Annullata" #. module: marketing_automation #. odoo-python #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0 #, python-format msgid "Check Bounce Contact" msgstr "Verifica contatto rimbalzo" #. module: marketing_automation #. odoo-python #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0 #, python-format msgid "Check Email Address" msgstr "Verifica indirizzo e-mail" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,help:marketing_automation.field_marketing_activity__validity_duration msgid "" "Check this to make sure your actions are not executed after a specific " "amount of time after the scheduled date. (e.g. Time-limited offer, Upcoming " "event, …)" msgstr "" "Seleziona per assicurarti che le azioni non vengano eseguite dopo uno " "specifico lasso di tempo rispetto alla data programmata (ad es.: offerta " "limitata nel tempo, prossimo evento...)" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__child_ids msgid "Child Activities" msgstr "Attività figlie" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form msgid "Clicked" msgstr "Clic effettuato" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_trace__links_click_datetime msgid "Clicked On" msgstr "Cliccato il" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_tree msgid "Clicks" msgstr "Clic" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__color msgid "Color Index" msgstr "Indice colore" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.actions.act_window,help:marketing_automation.marketing_participants_action_reporting msgid "" "Come back later once your campaigns are running to overview your " "participants." msgstr "" "Torna più tardi, una volta che le tue campagne sono in corso, per vedere i " "tuoi partecipanti." #. module: marketing_automation #. odoo-python #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0 #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0 #, python-format msgid "Commercial prospection" msgstr "Ricerca della clientela" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_participant__state__completed #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_trace_view_search msgid "Completed" msgstr "Completato" #. module: marketing_automation #: model:ir.ui.menu,name:marketing_automation.marketing_automation_menu_configuration msgid "Configuration" msgstr "Configurazione" #. module: marketing_automation #. odoo-python #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0 #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0 #, python-format msgid "Confirmation" msgstr "Conferma" #. module: marketing_automation #. odoo-python #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0 #, python-format msgid "Confirmed contacts" msgstr "Contatti confermati" #. module: marketing_automation #. odoo-javascript #: code:addons/marketing_automation/static/src/xml/marketing_automation_templates.xml:0 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:marketing_automation.marketing_campaign_action #, python-format msgid "Create a Campaign" msgstr "Crea una campagna" #. module: marketing_automation #. odoo-javascript #: code:addons/marketing_automation/static/src/xml/marketing_automation_templates.xml:0 #, python-format msgid "Create one or load a template prepared by our experts." msgstr "Crea un modello o scegli uno di quelli elaborati dai nostri esperti." #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.actions.act_window,help:marketing_automation.marketing_campaign_action msgid "" "Create one or load a template prepared by our experts.\n" " Then sit down and let Odoo handle the rest." msgstr "" "Crea un modello o scegli uno di quelli elaborati dai nostri esperti.\n" " Mettiti comodo e lascia che Odoo faccia il resto." #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign_test__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_participant__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_trace__create_uid msgid "Created by" msgstr "Creato da" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign_test__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_participant__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_trace__create_date msgid "Created on" msgstr "Data creazione" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,help:marketing_automation.field_marketing_campaign__ab_testing_schedule_datetime msgid "" "Date that will be used to know when to determine and send the winner mailing" msgstr "" "Data che sarà utilizzata per sapere quando determinare e inviare il mailing " "vincente" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_activity__interval_type__days #: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_activity__validity_duration_type__days msgid "Days" msgstr "Giorni" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__interval_type msgid "Delay Type" msgstr "Tipo ritardo" #. module: marketing_automation #. odoo-javascript #: code:addons/marketing_automation/static/src/js/marketing_automation_one2many.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form #, python-format msgid "Delete" msgstr "Elimina" #. module: marketing_automation #. odoo-javascript #: code:addons/marketing_automation/static/src/js/marketing_automation_one2many.js:0 #, python-format msgid "" "Deleting this activity will delete ALL its children activities. Are you " "sure?" msgstr "" "Eliminando quest'attività eliminerai TUTTE le attività figlie. Sei sicuro?" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_trace__child_ids msgid "Direct child traces" msgstr "Gestisci nuove tracce" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign_test__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_participant__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_trace__display_name msgid "Display Name" msgstr "Nome visualizzato" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_trace__res_id msgid "Document ID" msgstr "ID documento" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_activity_view_form msgid "Domain" msgstr "Dominio" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,help:marketing_automation.field_marketing_activity__activity_domain msgid "Domain that applies to this activity and its child activities" msgstr "" "Dominio che si applica a questa attività e alle sue atttività secondarie" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form msgid "Don't update" msgstr "Non aggiornare" #. module: marketing_automation #. odoo-python #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0 #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0 #, python-format msgid "Double Opt-in" msgstr "Consenso doppio" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form msgid "Edit" msgstr "Modifica" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_activity__activity_type__email #: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_activity__mass_mailing_id_mailing_type__mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form msgid "Email" msgstr "E-mail" #. module: marketing_automation #. odoo-python #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_activity.py:0 #, python-format msgid "Email canceled" msgstr "E-mail annullata" #. module: marketing_automation #: model:ir.model,name:marketing_automation.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" msgstr "Procedura guidata composizione e-mail" #. module: marketing_automation #. odoo-python #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_activity.py:0 #, python-format msgid "Email failed" msgstr "E-mail con errore" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_trace__state__error msgid "Error" msgstr "Errore" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_trace__state_msg msgid "Error message" msgstr "Messaggio di errore" #. module: marketing_automation #. odoo-python #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_activity.py:0 #, python-format msgid "Error! You can't create recursive hierarchy of Activity." msgstr "Errore! Impossibile creare una gerarchia di attività ricorsiva." #. module: marketing_automation #. odoo-python #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_activity.py:0 #, python-format msgid "Exception in mass mailing: %s" msgstr "Eccezione nel mailing di massa: %s" #. module: marketing_automation #. odoo-python #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_activity.py:0 #, python-format msgid "Exception in server action: %s" msgstr "Eccezione nell'azione server: %s" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_trace_view_search msgid "Exclude Test" msgstr "Escludi prova" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_activity_view_form msgid "Expiry Duration" msgstr "Durata scadenza" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__mailing_filter_id msgid "Favorite Filter" msgstr "Filtro preferito" #. module: marketing_automation #: model:ir.ui.menu,name:marketing_automation.mailing_filter_menu_action_marketing_automaion msgid "Favorite Filters" msgstr "Filtri preferiti" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__mailing_filter_domain msgid "Favorite filter domain" msgstr "Campo filtro preferito" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__domain msgid "Filter" msgstr "Filtro" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form msgid "Generate participants" msgstr "Genera partecipanti" #. module: marketing_automation #. odoo-python #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0 #, python-format msgid "Get 10% OFF" msgstr "Ottinei il 10% DI SCONTO" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.actions.act_window,help:marketing_automation.marketing_trace_action msgid "" "Here you will be able to check the results of your mailings from all " "Marketing Automation Campaigns." msgstr "" "Qui potrai verificare i risultati relativi alle e-mail inviate da tutte le " "campagne di marketing." #. module: marketing_automation #. odoo-python #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0 #, python-format msgid "Hot" msgstr "Di tendenza" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_activity__interval_type__hours #: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_activity__validity_duration_type__hours msgid "Hours" msgstr "Ore" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__id #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__id #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign_test__id #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_participant__id #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_trace__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__is_mailing_campaign_activated msgid "Is Mailing Campaign Activated" msgstr "La campagna via e-mail è attiva" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form msgid "It will be generated automatically once you save this record." msgstr "Sarà generato automaticamente una volta registrato questo record." #. module: marketing_automation #. odoo-python #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0 #, python-format msgid "Join partnership!" msgstr "Partecipa e collabora!" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign_test__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_participant__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_trace__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Ultimo aggiornamento di" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign_test__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_participant__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_trace__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Ultimo aggiornamento il" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__last_sync_date msgid "Last activities synchronization" msgstr "Ultima sincronizzazione delle attività" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_test_view_form msgid "Launch" msgstr "Avvia" #. module: marketing_automation #. odoo-python #: code:addons/marketing_automation/wizard/marketing_campaign_test.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form #, python-format msgid "Launch a Test" msgstr "Inviare un test" #. module: marketing_automation #: model:ir.actions.act_window,name:marketing_automation.marketing_campaign_test_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_test_view_form msgid "Launch a test" msgstr "Inviare un test" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__crm_lead_count msgid "Leads/Opportunities count" msgstr "Numero lead/opportunità" #. module: marketing_automation #: model:ir.actions.act_window,name:marketing_automation.link_tracker_action_marketing_campaign msgid "Link Statistics" msgstr "Statistiche link" #. module: marketing_automation #: model:ir.ui.menu,name:marketing_automation.link_tracker_menu_reporting_marketing_automation msgid "Link Tracker" msgstr "Monitoraggio link" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.actions.act_window,help:marketing_automation.link_tracker_action_marketing_campaign msgid "" "Link Trackers are created when mailings with links are sent to track how " "many clicks they get." msgstr "" "I link per il monitoraggio vengono creati quando si inviano e-mail con link " "per monitorare il numero di clic che ricevono." #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_activity__trigger_category__email msgid "Mail" msgstr "E-mail" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.mailing_mailing_view_form_marketing_activity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.mailing_mailing_view_form_marketing_automation msgid "Mail Body" msgstr "Corpo messaggio" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.mailing_mailing_view_form_marketing_activity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_activity_view_form msgid "Mail Template" msgstr "Modello e-mail" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_activity__trigger_type__mail_bounce msgid "Mail: bounced" msgstr "Email: non recapitata" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_activity__trigger_type__mail_click msgid "Mail: clicked" msgstr "Email: clicatta" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_activity__trigger_type__mail_not_click msgid "Mail: not clicked" msgstr "Email: non cliccata" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_activity__trigger_type__mail_not_open msgid "Mail: not opened" msgstr "Email: non apperta" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_activity__trigger_type__mail_not_reply msgid "Mail: not replied" msgstr "Email: non risposta" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_activity__trigger_type__mail_open msgid "Mail: opened" msgstr "Email: aperta" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_activity__trigger_type__mail_reply msgid "Mail: replied" msgstr "Email: risposta" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.mailing_mailing_view_form_marketing_activity msgid "Mailing" msgstr "Invio e-mail" #. module: marketing_automation #: model:ir.model,name:marketing_automation.model_mailing_trace msgid "Mailing Statistics" msgstr "Statistiche invio messaggi" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__mass_mailing_id_mailing_type msgid "Mailing Type" msgstr "Tipologia invio e-mail" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_tree msgid "Mailings" msgstr "Invio e-mail" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form msgid "Mails sent and not bounced" msgstr "Email inviata e non recapitata" #. module: marketing_automation #. odoo-python #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_trace.py:0 #, python-format msgid "Manually" msgstr "Manuale" #. module: marketing_automation #. odoo-python #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_participant.py:0 #, python-format msgid "Marked as completed" msgstr "Segnato come completato" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_mailing_mailing__marketing_activity_ids msgid "Marketing Activities" msgstr "Attività di marketing" #. module: marketing_automation #: model:ir.model,name:marketing_automation.model_marketing_activity #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_mail_compose_message__marketing_activity_id msgid "Marketing Activity" msgstr "Attività di marketing" #. module: marketing_automation #: model:ir.module.category,name:marketing_automation.module_marketing_automation_category #: model:ir.ui.menu,name:marketing_automation.marketing_automation_menu msgid "Marketing Automation" msgstr "Automazione marketing" #. module: marketing_automation #: model:ir.actions.act_window,name:marketing_automation.mail_mass_mailing_action_marketing_automation msgid "Marketing Automation Mailings" msgstr "Invii e-mail per automazione marketing" #. module: marketing_automation #: model:ir.actions.server,name:marketing_automation.ir_cron_campaign_execute_activities_ir_actions_server msgid "Marketing Automation: execute activities" msgstr "Automatizzazione marketing: esecuzione dell'attività" #. module: marketing_automation #: model:ir.actions.server,name:marketing_automation.ir_cron_campaign_sync_participants_ir_actions_server msgid "Marketing Automation: sync participants" msgstr "Automatizzazione marketing: sincronizzazione dei partecipanti" #. module: marketing_automation #: model:ir.model,name:marketing_automation.model_marketing_campaign msgid "Marketing Campaign" msgstr "Campagna Marketing" #. module: marketing_automation #: model:ir.model,name:marketing_automation.model_marketing_campaign_test msgid "Marketing Campaign: Launch a Test" msgstr "Campagna marketing: avvia un test" #. module: marketing_automation #: model:ir.model,name:marketing_automation.model_marketing_participant msgid "Marketing Participant" msgstr "Partecipanti della campagna marketing" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__mass_mailing_id msgid "Marketing Template" msgstr "Modello marketing" #. module: marketing_automation #: model:ir.model,name:marketing_automation.model_marketing_trace #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_mailing_trace__marketing_trace_id msgid "Marketing Trace" msgstr "Monitoraggio campagna di marketing" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,help:marketing_automation.field_mailing_mailing__use_in_marketing_automation msgid "" "Marketing campaigns use mass mailings with some specific behavior; this " "field is used to indicate its statistics may be suspicious." msgstr "" "Le campagne di marketing utilizzano mailing di massa con alcuni " "comportamenti specifici; questo campo viene utilizzato per indicare che le " "sue statistiche possono essere sospette." #. module: marketing_automation #: model:ir.model,name:marketing_automation.model_mailing_mailing msgid "Mass Mailing" msgstr "Invio massivo e-mail" #. module: marketing_automation #: model:ir.model,name:marketing_automation.model_mailing_trace_report #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_trace_view_form msgid "Mass Mailing Statistics" msgstr "Statistiche invio massivo e-mail" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__mailing_mail_ids msgid "Mass Mailings" msgstr "Invio massivo e-mail" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_trace__mailing_trace_ids msgid "Mass mailing statistics" msgstr "Statistiche mailing di massa" #. module: marketing_automation #. odoo-python #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0 #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0 #, python-format msgid "Message for sales person" msgstr "Messaggio per addetto vendite" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__model_id #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__model_id #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign_test__model_id #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_participant__model_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_search msgid "Model" msgstr "Modello" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.ir_model_view_tree_marketing msgid "Model Description" msgstr "Descrizione modello" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__model_name #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__model_name msgid "Model Name" msgstr "Nome modello" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_activity__interval_type__months #: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_activity__validity_duration_type__months msgid "Months" msgstr "Mesi" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__name msgid "Name" msgstr "Nome" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_campaign__state__draft #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_search msgid "New" msgstr "Nuovo" #. module: marketing_automation #. odoo-python #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0 #, python-format msgid "Next activity: Check Email Address" msgstr "Prossima attività: verifica l'indirizzo e-mail" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form msgid "No activity" msgstr "Nessuna attività" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form msgid "No activity for this campaign." msgstr "Nessuna attività per questa campagna." #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.actions.act_window,help:marketing_automation.link_tracker_action_marketing_campaign #: model_terms:ir.actions.act_window,help:marketing_automation.marketing_participants_action_reporting #: model_terms:ir.actions.act_window,help:marketing_automation.marketing_trace_action msgid "No data yet!" msgstr "Ancora nessun dato" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form msgid "Not Clicked" msgstr "Senza clic" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form msgid "Not Opened" msgstr "Non aperta" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form msgid "Not Replied" msgstr "Senza risposta" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form msgid "Not bounced yet" msgstr "Non ancora recapitate" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form msgid "Not clicked yet" msgstr "Ancora senza clic" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form msgid "Not opened yet" msgstr "Non ancora aperte" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form msgid "Not replied yet" msgstr "Ancora senza risposta" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__mailing_mail_count msgid "Number of Mass Mailing" msgstr "Numero di inviii massivi e-mail" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__click_count msgid "Number of clicks generated by the campaign" msgstr "Numero di clic generati dalla campagna" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__social_engagement msgid "" "Number of interactions (likes, shares, comments ...) with the social posts" msgstr "" "Numero di interazioni (mi piace, condivisioni, commenti ecc.) con i messaggi" " social" #. module: marketing_automation #. odoo-python #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0 #, python-format msgid "Offer free catalog" msgstr "Offerta catalogo gratuito" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form msgid "Opened" msgstr "Aperto" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__opened_ratio msgid "Opened Ratio" msgstr "Percentuale aperte" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.mailing_mailing_view_form_marketing_activity msgid "Options" msgstr "Opzioni" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form msgid "Other activity" msgstr "Altra attività" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_trace__parent_id msgid "Parent" msgstr "Principale" #. module: marketing_automation #. odoo-python #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_trace.py:0 #, python-format msgid "Parent activity mail bounced" msgstr "E-mail non recapitata attività primaria" #. module: marketing_automation #. odoo-python #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_trace.py:0 #, python-format msgid "Parent activity mail clicked" msgstr "E-mail con clic attività primaria" #. module: marketing_automation #. odoo-python #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_trace.py:0 #, python-format msgid "Parent activity mail opened" msgstr "E-mail aperta attività primaria" #. module: marketing_automation #. odoo-python #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_trace.py:0 #, python-format msgid "Parent activity mail replied" msgstr "E-mail con risposta attività primaria" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_trace__participant_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_trace_view_form msgid "Participant" msgstr "Partecipante" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_tree msgid "Participant Name" msgstr "Nome partecipante" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_pivot msgid "Participant summary" msgstr "Riepilogo partecipante" #. module: marketing_automation #: model:ir.actions.act_window,name:marketing_automation.marketing_participant_action_campaign #: model:ir.actions.act_window,name:marketing_automation.marketing_participant_action_campaign_test #: model:ir.actions.act_window,name:marketing_automation.marketing_participants_action_mail #: model:ir.actions.act_window,name:marketing_automation.marketing_participants_action_reporting #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__participant_ids #: model:ir.ui.menu,name:marketing_automation.marketing_participants_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.mailing_mailing_view_form_marketing_activity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_tree msgid "Participants" msgstr "Partecipanti" #. module: marketing_automation #. odoo-python #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_activity.py:0 #, python-format msgid "Participants of %s (%s)" msgstr "Partecipanti a %s (%s)" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_activity_view_form msgid "Pick a Server Action" msgstr "Scegli un'azione server" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_activity_view_form msgid "Pick a Template" msgstr "Scegli un modello" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form msgid "Pick a record..." msgstr "Scegli un record..." #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_test_view_form msgid "Pick or create a/an" msgstr "Scegli o crea un/una" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__processed #: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_trace__state__processed msgid "Processed" msgstr "Elaborata" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form msgid "REJECTED" msgstr "RESPINTE" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__received_ratio msgid "Received Ratio" msgstr "Percentuale ricevute" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign_test__resource_ref #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_participant__resource_ref msgid "Record" msgstr "Record" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign_test__res_id #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_participant__res_id msgid "Record ID" msgstr "ID record" #. module: marketing_automation #. odoo-python #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_participant.py:0 #, python-format msgid "Record deleted" msgstr "Record cancellato" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign_test__model_name #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_participant__model_name msgid "Record model" msgstr "Modello record" #. module: marketing_automation #. odoo-python #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_activity.py:0 #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_activity.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__rejected #: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_trace__state__rejected #, python-format msgid "Rejected" msgstr "Rifiutato" #. module: marketing_automation #. odoo-python #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_activity.py:0 #, python-format msgid "Rejected by activity filter or record deleted / archived" msgstr "Rifiutato dal filtro di attività o il record cancellato/archiviato" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form msgid "Reload a favorite filter" msgstr "RIcarica filtro preferito" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.mailing_mailing_view_form_marketing_activity msgid "Remove from Templates" msgstr "Rimuovi dai modelli" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_participant__state__unlinked msgid "Removed" msgstr "Cancellato" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,help:marketing_automation.field_marketing_participant__state msgid "Removed means the related record does not exist anymore." msgstr "Cancellato significa che il record associato non esiste più." #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form msgid "Replied" msgstr "Risposte" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__replied_ratio msgid "Replied Ratio" msgstr "Percentuale risposte" #. module: marketing_automation #: model:ir.ui.menu,name:marketing_automation.marketing_automation_reporting_menu msgid "Reporting" msgstr "Rendiconto" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__require_sync msgid "Require trace sync" msgstr "Richiede sincr. traccia" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form msgid "Resource ID" msgstr "ID risorsa" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_search msgid "Resource Name" msgstr "Nome risorsa" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__user_id msgid "Responsible" msgstr "Responsabile" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form msgid "Run" msgstr "Esegui" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form msgid "Run the next scheduled activity for each participant of this campaign?" msgstr "" "Avviare la prossima attività programmata per ogni partecipante della " "campagna?" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_campaign__state__running #: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_participant__state__running #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_trace_view_search msgid "Running" msgstr "In esecuzione" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form msgid "SUCCESS" msgstr "SUCCESSO" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_trace__schedule_date msgid "Schedule Date" msgstr "Data prevista" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_trace__state__scheduled msgid "Scheduled" msgstr "Pianificato" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_search msgid "Search Campaign" msgstr "Cercare campagna" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_search msgid "Search Participant" msgstr "Ricerca partecipante" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_trace_view_search msgid "Search Traces" msgstr "Cerca tracce" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,help:marketing_automation.field_marketing_campaign__ab_testing_winner_selection msgid "Selection to determine the winner mailing that will be sent." msgstr "Selezione per determinare il mailing vincitore che sarà inviato." #. module: marketing_automation #. odoo-python #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0 #, python-format msgid "Send 10% Welcome Discount" msgstr "Invia uno sconto di benvenuto pari al 10%" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__ab_testing_schedule_datetime msgid "Send Final On" msgstr "Inviare versione finale il" #. module: marketing_automation #. odoo-python #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0 #, python-format msgid "Send Welcome Email" msgstr "Invia un'e-mail di benvenuto" #. module: marketing_automation #. odoo-python #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0 #, python-format msgid "Send a free catalog and follow-up according to reactions." msgstr "" "Invia un catalogo gratuito ed esegui il follow-up in base alle reazioni." #. module: marketing_automation #. odoo-python #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0 #, python-format msgid "Send a welcome email to contacts and tag them if they click in it." msgstr "Invia un'e-mail di benvenuto ai contatti e taggali se la cliccano." #. module: marketing_automation #. odoo-python #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0 #, python-format msgid "" "Send a welcome email to new subscribers, remove the address that bounced." msgstr "" "Invia un'e-mail di benvenuto ai nuovi iscritti, elimina l'indirizzo che è " "stato respinto." #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__interval_number msgid "Send after" msgstr "Inviare dopo" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__interval_standardized msgid "Send after (in hours)" msgstr "Inviare dopo (in ore)" #. module: marketing_automation #. odoo-python #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0 #, python-format msgid "Send an email to new recipients to confirm their consent." msgstr "Invia un'e-mail ai nuovi destinatari per confermare il consenso." #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form msgid "Sent" msgstr "Inviato" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__server_action_id #: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_activity__activity_type__action msgid "Server Action" msgstr "Azione server" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__social_posts_count msgid "Social Media Posts" msgstr "Messaggi social network" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form msgid "" "Some participants are already running on this campaign. Click on 'Update' to" " apply the modifications you've just made." msgstr "" "Alcuni partecipanti partecipano già a questa campagna. Cliccare su " "\"Aggiornare\" per applicare le modifiche apportate." #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__source_id msgid "Source" msgstr "Fonte" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_mailing_mailing__use_in_marketing_automation msgid "Specific mailing used in marketing campaign" msgstr "Mailing specifico usato in campagna marketing" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__stage_id msgid "Stage" msgstr "Fase" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form msgid "Start" msgstr "Avvio" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__state #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_participant__state #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_trace__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_search msgid "State" msgstr "Stato" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form msgid "State: #{record.state.raw_value}" msgstr "Stato: #{record.state.raw_value}" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__statistics_graph_data msgid "Statistics Graph Data" msgstr "Dati grafico statistiche" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_trace__mailing_trace_status msgid "Status" msgstr "Stato" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form msgid "Stop" msgstr "Ferma" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_campaign__state__stopped #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_search msgid "Stopped" msgstr "Ferma" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,help:marketing_automation.field_marketing_trace__links_click_datetime msgid "Stores last click datetime in case of multi clicks." msgstr "Memorizza la data dell'ultimo clic in caso di clic multipli." #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.mailing_mailing_view_form_marketing_activity msgid "Subject" msgstr "Oggetto" #. module: marketing_automation #. odoo-python #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_activity.py:0 #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_activity.py:0 #, python-format msgid "Success" msgstr "Successo" #. module: marketing_automation #. odoo-python #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0 #, python-format msgid "" "Switching Target Model invalidates the existing activities. Either update " "your activity actions to match the new Target Model or delete them." msgstr "" "Cambiare il modello di destinazione invalida le attività esistenti. " "Aggiornare le azioni attività per accordarle con il nuovo modello di " "destinazione o eliminarle." #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__require_sync msgid "Sync of participants is required" msgstr "La sincronizzazione dei partecipanti è richiesta" #. module: marketing_automation #. odoo-python #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0 #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0 #, python-format msgid "Tag Hot Contacts" msgstr "Tagga contatti di tendenza" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__tag_ids msgid "Tags" msgstr "Etichette" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_tree msgid "Target" msgstr "Obiettivi" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_tree msgid "Target Model" msgstr "Modello obiettivo" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form msgid "Templates" msgstr "Modelli" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form msgid "Test" msgstr "Prova" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_participant__is_test msgid "Test Record" msgstr "Prova record" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_trace__is_test msgid "Test Trace" msgstr "Traccia di prova" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form msgid "Tests" msgstr "Prove" #. module: marketing_automation #. odoo-python #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0 #, python-format msgid "" "The saved filter targets different model and is incompatible with this " "campaign." msgstr "" "Il filtro salvato si rivolge a un modello diverso ed è incompatibile con " "questa campagna." #. module: marketing_automation #. odoo-javascript #: code:addons/marketing_automation/static/src/xml/marketing_automation_templates.xml:0 #, python-format msgid "Then sit down and let Odoo handle the rest!" msgstr "Mettiti comodo e lascia che Odoo faccia il resto!" #. module: marketing_automation #. odoo-python #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_activity.py:0 #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0 #, python-format msgid "" "To use this feature you should be an administrator or belong to the " "marketing automation group." msgstr "" "Per utilizzare questa funzionalità è necessario essere un amministratore o " "appartenere al gruppo Automatizzazione marketing." #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__total_bounce msgid "Total Bounce" msgstr "Totale non recapitate" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__total_click msgid "Total Click" msgstr "Totale con clic" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__total_open msgid "Total Open" msgstr "Totale aperte" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__total_reply msgid "Total Reply" msgstr "Totale con risposta" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__total_sent msgid "Total Sent" msgstr "Totale inviate" #. module: marketing_automation #: model:ir.actions.act_window,name:marketing_automation.marketing_trace_action #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__trace_ids #: model:ir.ui.menu,name:marketing_automation.marketing_trace_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_trace_view_tree msgid "Traces" msgstr "Tracce" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_activity_view_form msgid "Trigger" msgstr "Attivazione" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__trigger_category msgid "Trigger Category" msgstr "Categoria attivazione" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__trigger_type #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_trace__trigger_type msgid "Trigger Type" msgstr "Tipo di attivazione" #. module: marketing_automation #: model:ir.model,name:marketing_automation.model_utm_campaign #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__utm_campaign_id #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__utm_campaign_id msgid "UTM Campaign" msgstr "Campagna UTM" #. module: marketing_automation #: model:ir.model,name:marketing_automation.model_utm_source msgid "UTM Source" msgstr "Sorgente UTM" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form msgid "Unicity based on" msgstr "Unicità basata su" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__unique_field_id msgid "Unique Field" msgstr "Chiave Unica" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form msgid "Update" msgstr "Aggiorna" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__use_leads msgid "Use Leads" msgstr "Usare contatti" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,help:marketing_automation.field_marketing_campaign__unique_field_id msgid "" "Used to avoid duplicates based on model field.\n" "e.g.\n" " For model 'Customers', select email field here if you don't\n" " want to process records which have the same email address" msgstr "" "Utilizzato per evitare duplicati basati sul campo del modello.\n" "es.\n" " Per il modello \"Clienti\", selezionare il campo e-mail per non\n" " elaborare record che possiedono lo stesso indirizzo" #. module: marketing_automation #: model:res.groups,name:marketing_automation.group_marketing_automation_user msgid "User" msgstr "Utente" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__validity_duration_number msgid "Valid during" msgstr "Validità fino a" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__validity_duration msgid "Validity Duration" msgstr "Durata della validità" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__validity_duration_type msgid "Validity Duration Type" msgstr "Tipo durata di validita" #. module: marketing_automation #. odoo-python #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0 #, python-format msgid "Warning" msgstr "Avviso" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_activity__interval_type__weeks #: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_activity__validity_duration_type__weeks msgid "Weeks" msgstr "Settimane" #. module: marketing_automation #. odoo-python #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0 #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0 #, python-format msgid "Welcome Flow" msgstr "Flusso di benvenuto" #. module: marketing_automation #. odoo-python #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0 #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0 #, python-format msgid "Welcome!" msgstr "Benvenuto!" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__ab_testing_winner_selection msgid "Winner Selection" msgstr "Selezione vincitore" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form msgid "Workflow" msgstr "Flusso di lavoro" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form msgid "Workflow Started On" msgstr "Flusso di lavoro iniziato il" #. module: marketing_automation #. odoo-python #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_activity.py:0 #, python-format msgid "" "You are trying to set the activity \"%s\" as \"%s\" while its child \"%s\" has the trigger type \"%s\"\n" "Please modify one of those activities before saving." msgstr "" "Si sta tentando di impostare l'attività \"%s\" come \"%s\", ma la relativa attività secondaria \"%s\" ha \"%s\" come tipo di attivazione\n" "Prima di salvare, modificare una delle attività." #. module: marketing_automation #. odoo-python #: code:addons/marketing_automation/models/utm_campaign.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot delete these UTM Campaigns as they are linked to the following marketing campaigns in Marketing Automation:\n" "%(campaign_names)s" msgstr "" "Non puoi eliminare le campagne UTM in quanto sono collegate alle seguenti campagne nel modulo Automazione Marketing:\n" "%(campaign_names)s" #. module: marketing_automation #. odoo-python #: code:addons/marketing_automation/models/utm_source.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot delete these UTM Sources as they are linked to the following marketing activities in Marketing Automation:\n" "%(activities_names)s" msgstr "" "Non puoi eliminae le fonti UTM in quanto sono collegate alle seguenti attività nel modulo Automazione Marketing:\n" "%(activities_names)s" #. module: marketing_automation #. odoo-python #: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0 #, python-format msgid "You must set up at least one activity to start this campaign." msgstr "Configurare almeno un'attività per iniziare questa campagna." #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_activity__trigger_type__activity msgid "another activity" msgstr "un'altra attività" #. module: marketing_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_activity__trigger_type__begin msgid "beginning of workflow" msgstr "inizio del flusso di lavoro" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_test_view_form msgid "e.g. \"Brandon Freeman\"" msgstr "ad es. \"Brandon Freeman\"" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_activity_view_form msgid "e.g. eCommerce Offers" msgstr "es. offerte eCommerce" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form msgid "e.g. eCommerce Offers Plan" msgstr "ad es. Piano offerte eCommerce" #. module: marketing_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_test_view_form msgid "to generate a Test Participant" msgstr "per generare un partecipante di prova" #. module: marketing_automation #. odoo-javascript #: code:addons/marketing_automation/static/src/xml/marketing_automation_templates.xml:0 #, python-format msgid "{{template_info.title}}" msgstr "{{template_info.title}}"