# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * documents_account # # Translators: # Wil Odoo, 2023 # a75f12d3d37ea5bf159c4b3e85eb30e7_0fa6927, 2023 # Maitê Dietze, 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-08-13 10:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n" "Last-Translator: Maitê Dietze, 2024\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #. module: documents_account #. odoo-javascript #: code:addons/documents_account/static/src/js/tour.js:0 #, python-format msgid "Deselect this page as we plan to process all bills first." msgstr "" "Desmarque esta página já que planejamos processar todas as faturas " "primeiro." #. module: documents_account #. odoo-javascript #: code:addons/documents_account/static/src/js/tour.js:0 #, python-format msgid "Select this page to continue." msgstr "Selecione esta página para continuar." #. module: documents_account #: model:ir.model,name:documents_account.model_documents_workflow_rule msgid "" "A set of condition and actions which will be available to all attachments " "matching the conditions" msgstr "" "Um conjunto de condições e ações que estarão disponíveis para todos os " "anexos que correspondem às condições." #. module: documents_account #: model:ir.model.constraint,message:documents_account.constraint_documents_account_folder_setting_journal_unique msgid "A setting already exists for this journal" msgstr "Uma definição já existe para este diário" #. module: documents_account #: model:ir.model.fields,field_description:documents_account.field_res_config_settings__documents_account_settings msgid "Accounting " msgstr "Financeiro" #. module: documents_account #: model:ir.model.fields,field_description:documents_account.field_res_company__account_folder msgid "Accounting Workspace" msgstr "Área de trabalho financeira" #. module: documents_account #. odoo-javascript #: code:addons/documents_account/static/src/js/tour.js:0 #, python-format msgid "" "As this PDF contains multiple documents, let's split and process in bulk." msgstr "" "Como esse PDF contém múltiplos documentos, vamos dividi-los e processá-los " "em massa." #. module: documents_account #: model:ir.model,name:documents_account.model_ir_attachment msgid "Attachment" msgstr "Anexo" #. module: documents_account #: model:ir.model.fields.selection,name:documents_account.selection__documents_workflow_rule__create_model__account_bank_statement msgid "Bank Statement" msgstr "Extrato bancário" #. module: documents_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents_account.res_config_settings_view_form msgid "Centralize accounting files and documents" msgstr "Centralizar arquivos e documentos contábeis" #. module: documents_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents_account.view_account_move_form_inherit_documents_account msgid "Check them" msgstr "Selecione" #. module: documents_account #. odoo-javascript #: code:addons/documents_account/static/src/js/tour.js:0 #, python-format msgid "Click on a card to select the document." msgstr "Clique em um cartão para selecionar o documento." #. module: documents_account #. odoo-javascript #: code:addons/documents_account/static/src/js/tour.js:0 #, python-format msgid "Click on a thumbnail to preview the document." msgstr "Clique em uma miniatura para pré-visualizar o documento." #. module: documents_account #. odoo-javascript #: code:addons/documents_account/static/src/js/tour.js:0 #, python-format msgid "" "Click on the page separator: we don't want to split these two pages " "as they belong to the same document." msgstr "" "Clique no separador de páginas: não queremos dividir essas duas " "páginas já que elas pertencem ao mesmo documento." #. module: documents_account #. odoo-javascript #: code:addons/documents_account/static/src/js/tour.js:0 #, python-format msgid "Click the cross to exit preview." msgstr "Clique no X para sair da visualização" #. module: documents_account #: model:ir.model,name:documents_account.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Empresas" #. module: documents_account #: model:ir.model.fields,field_description:documents_account.field_documents_account_folder_setting__company_id msgid "Company" msgstr "Empresa" #. module: documents_account #: model:ir.model,name:documents_account.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Configurações" #. module: documents_account #: model:ir.model.fields,field_description:documents_account.field_documents_workflow_rule__create_model msgid "Create" msgstr "Criar" #. module: documents_account #: model:documents.workflow.rule,name:documents_account.credit_note_rule msgid "Create Customer Credit Note" msgstr "Criar nota de crédito do cliente" #. module: documents_account #: model:documents.workflow.rule,name:documents_account.customer_invoice_rule msgid "Create Customer Invoice" msgstr "Criar fatura do cliente" #. module: documents_account #: model:documents.workflow.rule,name:documents_account.misc_entry_rule msgid "Create Miscellaneous Operations" msgstr "Criar operações diversas" #. module: documents_account #: model:documents.workflow.rule,name:documents_account.vendor_bill_rule_financial msgid "Create Vendor Bill" msgstr "Criar uma fatura de fornecedor" #. module: documents_account #: model:documents.workflow.rule,name:documents_account.documents_vendor_receipt_rule msgid "Create Vendor Receipt" msgstr "Criar recibo de fornecedor" #. module: documents_account #: model:documents.workflow.rule,name:documents_account.vendor_refund_rule msgid "Create Vendor Refund" msgstr "Criar reembolso do fornecedor" #. module: documents_account #: model:ir.model.fields,field_description:documents_account.field_documents_account_folder_setting__create_uid msgid "Created by" msgstr "Criado por" #. module: documents_account #: model:ir.model.fields,field_description:documents_account.field_documents_account_folder_setting__create_date msgid "Created on" msgstr "Criado em" #. module: documents_account #: model:ir.model.fields.selection,name:documents_account.selection__documents_workflow_rule__create_model__account_move_out_refund msgid "Credit note" msgstr "Nota de crédito" #. module: documents_account #: model:ir.model.fields.selection,name:documents_account.selection__documents_workflow_rule__create_model__account_move_out_invoice msgid "Customer invoice" msgstr "Fatura de cliente" #. module: documents_account #: model:ir.model.fields,field_description:documents_account.field_documents_workflow_rule__display_journal_id msgid "Display Journal" msgstr "Exibir diário" #. module: documents_account #: model:ir.model.fields,field_description:documents_account.field_documents_account_folder_setting__display_name msgid "Display Name" msgstr "Nome exibido" #. module: documents_account #: model:ir.model.fields,field_description:documents_account.field_res_company__documents_account_settings msgid "Documents Account Settings" msgstr "Definições de conta de documentos" #. module: documents_account #: model:ir.model,name:documents_account.model_account_reports_export_wizard_format msgid "Export format for accounting's reports" msgstr "Formato de exportação para relatórios financeiros" #. module: documents_account #: model:ir.model,name:documents_account.model_account_reports_export_wizard msgid "Export wizard for accounting's reports" msgstr "Assistente de exportação para relatórios financeiros" #. module: documents_account #: model:mail.activity.type,name:documents_account.mail_documents_activity_data_fs msgid "Financial Statement" msgstr "Demonstrativo financeiro" #. module: documents_account #: model:ir.model.fields,field_description:documents_account.field_account_reports_export_wizard__folder_id msgid "Folder" msgstr "Pasta" #. module: documents_account #: model:ir.model.fields,help:documents_account.field_account_reports_export_wizard__folder_id msgid "Folder where to save the generated file" msgstr "Pasta onde salvar o arquivo gerado" #. module: documents_account #. odoo-python #: code:addons/documents_account/wizard/account_reports_export_wizard.py:0 #, python-format msgid "Generated Documents" msgstr "Documentos gerados" #. module: documents_account #: model:ir.model.fields,field_description:documents_account.field_documents_account_folder_setting__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: documents_account #: model:documents.workflow.rule,name:documents_account.bank_statement_rule msgid "Import Bank Statement" msgstr "Importar extrato bancário" #. module: documents_account #: model:ir.model.fields,field_description:documents_account.field_documents_account_folder_setting__journal_id #: model:ir.model.fields,field_description:documents_account.field_documents_workflow_rule__journal_id msgid "Journal" msgstr "Diário" #. module: documents_account #: model:ir.model,name:documents_account.model_account_move msgid "Journal Entry" msgstr "Lançamento de diário" #. module: documents_account #: model:ir.model,name:documents_account.model_documents_account_folder_setting msgid "Journal and Folder settings" msgstr "Definições de diário e pasta" #. module: documents_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents_account.res_config_settings_view_form msgid "Journals" msgstr "Diários" #. module: documents_account #: model:ir.actions.act_window,name:documents_account.action_folder_settings_installer msgid "Journals to synchronize" msgstr "Diários a serem sincronizados" #. module: documents_account #: model:ir.model.fields,field_description:documents_account.field_documents_account_folder_setting__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Última atualização por" #. module: documents_account #: model:ir.model.fields,field_description:documents_account.field_documents_account_folder_setting__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Última atualização em" #. module: documents_account #. odoo-javascript #: code:addons/documents_account/static/src/js/tour.js:0 #, python-format msgid "" "Let's process documents in your Inbox.
Tip: Use Tags to filter " "documents and structure your process." msgstr "" "Vamos processar documentos em sua caixa de entrada.
Dica: use " "marcadores para filtrar documentos e estruturar seu processo." #. module: documents_account #. odoo-javascript #: code:addons/documents_account/static/src/js/tour.js:0 #, python-format msgid "Let's process these bills: turn them into vendor bills." msgstr "" "Vamos processar essas faturas: transformá-las em faturas de fornecedores." #. module: documents_account #. odoo-javascript #: code:addons/documents_account/static/src/js/tour.js:0 #, python-format msgid "Let's process this document, coming from our scanner." msgstr "Vamos processar esse documento que vem do nosso scanner." #. module: documents_account #. odoo-javascript #: code:addons/documents_account/static/src/js/tour.js:0 #, python-format msgid "" "Let's tag this mail as legal
Tips: actions can be tailored to your " "process, according to the workspace." msgstr "" "Vamos marcar esse e-mail como jurídico
Dicas: as ações podem ser " "adaptadas ao seu processo, de acordo com o espaço de trabalho. " #. module: documents_account #: model:ir.model.fields.selection,name:documents_account.selection__documents_workflow_rule__create_model__account_move_entry msgid "Miscellaneous Operations" msgstr "Operações diversas" #. module: documents_account #: model:ir.model.fields,field_description:documents_account.field_documents_workflow_rule__move_type msgid "Move Type" msgstr "Tipo de movimentação" #. module: documents_account #: model:ir.model.fields.selection,name:documents_account.selection__documents_workflow_rule__create_model__account_move_in_receipt msgid "Purchase Receipt" msgstr "Recibo de compra" #. module: documents_account #: model:ir.model.fields,field_description:documents_account.field_account_bank_statement_line__suspense_statement_line_id #: model:ir.model.fields,field_description:documents_account.field_account_move__suspense_statement_line_id #: model:ir.model.fields,field_description:documents_account.field_account_payment__suspense_statement_line_id msgid "Request document from a bank statement line" msgstr "Solicitar documento de uma linha de extrato bancário" #. module: documents_account #. odoo-javascript #: code:addons/documents_account/static/src/js/tour.js:0 #, python-format msgid "Send this letter to the legal department, by assigning the right tags." msgstr "" "Envie essa carta ao departamento jurídico, atribuindo os marcadores " "corretos." #. module: documents_account #: model:ir.model.fields,field_description:documents_account.field_documents_workflow_rule__suitable_journal_ids msgid "Suitable Journal" msgstr "Diário adequado" #. module: documents_account #: model:ir.model.fields,field_description:documents_account.field_account_reports_export_wizard__tag_ids #: model:ir.model.fields,field_description:documents_account.field_documents_account_folder_setting__tag_ids msgid "Tags" msgstr "Marcadores" #. module: documents_account #: model:mail.activity.type,name:documents_account.mail_documents_activity_data_vat msgid "Tax Statement" msgstr "Demonstrativo fiscal" #. module: documents_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents_account.view_account_move_form_inherit_documents_account msgid "This invoice has been initiated by a bank transaction." msgstr "Essa fatura foi iniciada por uma transação bancária." #. module: documents_account #: model:ir.model.fields.selection,name:documents_account.selection__documents_workflow_rule__create_model__account_move_in_refund msgid "Vendor Credit Note" msgstr "Nota de crédito de fornecedor" #. module: documents_account #: model:ir.model.fields.selection,name:documents_account.selection__documents_workflow_rule__create_model__account_move_in_invoice msgid "Vendor bill" msgstr "Fatura de fornecedor" #. module: documents_account #. odoo-javascript #: code:addons/documents_account/static/src/js/tour.js:0 #, python-format msgid "" "Want to become a paperless company? Let's discover Odoo Documents." msgstr "" "Quer se tornar uma empresa informatizada? Vamos descobrir o Odoo " "Documentos." #. module: documents_account #: model:ir.model.fields,field_description:documents_account.field_documents_account_folder_setting__folder_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents_account.res_config_settings_view_form msgid "Workspace" msgstr "Espaço de trabalho" #. module: documents_account #. odoo-javascript #: code:addons/documents_account/static/src/js/tour.js:0 #, python-format msgid "" "Wow... 6 documents processed in a few seconds, You're good.
The tour is " "complete. Try uploading your own documents now." msgstr "" "Uau... 6 documentos processados em poucos segundos, Você é bom nisso.
" "O tour foi concluído. Tente fazer o upload de seus próprios documentos " "agora." #. module: documents_account #: model:ir.model.fields,field_description:documents_account.field_res_config_settings__account_folder msgid "account default folder" msgstr "pasta financeira padrão" #. module: documents_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents_account.view_account_move_form_inherit_documents_account msgid "to mark this invoice as paid." msgstr "para marcar esta fatura como paga."