# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * account_reports # # Translators: # Khwunchai Jaengsawang , 2023 # Wil Odoo, 2024 # Rasareeyar Lappiam, 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-08-13 10:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n" "Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2024\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: th\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid " and %s others" msgstr "และอีก %s รายการ" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid " and one other" msgstr "และอีกอันหนึ่ง" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0 #, python-format msgid " is not supported by the Journal Report" msgstr "ไม่รองรับรายงานสมุดรายวัน" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/bank_reconciliation_report/warnings.xml:0 #, python-format msgid "\" account balance is affected by" msgstr "\" ยอดเงินในบัญชีได้รับผลกระทบจาก" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "%s is not a numeric value" msgstr "%s ไม่ใช่ค่าตัวเลข" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filters.js:0 #, python-format msgid "%s selected" msgstr "เลือก %s แล้ว" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "" "'Open General Ledger' caret option is only available form report lines " "targetting accounts." msgstr "" "ตัวเลือกคาเร็ต 'เปิดบัญชีแยกประเภททั่วไป' " "ใช้ได้เฉพาะบรรทัดรายงานแบบฟอร์มที่กำหนดเป้าหมายบัญชีเท่านั้น" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "" "'View Bank Statement' caret option is only available for report lines " "targeting bank statements." msgstr "" "ตัวเลือกคาเร็ต 'ดูรายการเดินบัญชีธนาคาร' " "ใช้ได้เฉพาะกับรายการรายงานที่กำหนดเป้าหมายรายการเดินบัญชีจากธนาคารเท่านั้น" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "'external' engine does not support groupby, limit nor offset." msgstr "กลไก 'ภายนอก' ไม่รองรับการจัดกลุ่มตาม จำกัด หรือออฟเซ็ต" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "(%s lines)" msgstr "(%s บรรทัด)" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.outstanding_receipts msgid "(+) Outstanding Receipts" msgstr "(+) ใบเสร็จรับเงินคงค้าง" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.outstanding_payments msgid "(-) Outstanding Payments" msgstr "(-) การชำระเงินคงค้าง" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "(1 line)" msgstr "(1 บรรทัด)" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "(No Group)" msgstr "(ไม่มีกลุ่ม)" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_extra_options.xml:0 #, python-format msgid ", Including Analytic Simulations" msgstr "รวมถึงการจำลองเชิงวิเคราะห์" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_extra_options.xml:0 #, python-format msgid ", Only Show Unreconciled Entries" msgstr "แสดงรายการที่ยังไม่ได้กระทบยอดเท่านั้น" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/bank_reconciliation_report/warnings.xml:0 #, python-format msgid ", leading to an unexplained difference of" msgstr "นำไปสู่ความแตกต่างอย่างอธิบายไม่ได้ของ" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_move_form_vat_return msgid "-> Refresh" msgstr "-> รีเฟรช" #. module: account_reports #: model:account.report.column,name:account_reports.aged_payable_report_period1 #: model:account.report.column,name:account_reports.aged_receivable_report_period1 msgid "1-30" msgstr "1-30" #. module: account_reports #: model:account.report.column,name:account_reports.aged_payable_report_period2 #: model:account.report.column,name:account_reports.aged_receivable_report_period2 msgid "31-60" msgstr "31-60" #. module: account_reports #: model:account.report.column,name:account_reports.aged_payable_report_period3 #: model:account.report.column,name:account_reports.aged_receivable_report_period3 msgid "61-90" msgstr "61-90" #. module: account_reports #: model:account.report.column,name:account_reports.aged_payable_report_period4 #: model:account.report.column,name:account_reports.aged_receivable_report_period4 msgid "91-120" msgstr "91-120" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_report_file_download_error_wizard_form msgid "" "Errors marked with are critical and prevent " "the file generation." msgstr "" "ข้อผิดพลาดที่ทำเครื่องหมายไว้ " "ถือเป็นสิ่งสำคัญและขัดขวางการสร้างไฟล์" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.partner_view_buttons msgid "Partner Ledger" msgstr "บัญชีแยกประเภทพาร์ทเนอร์" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_reports_journal_dashboard_kanban_view msgid "Reconciliation" msgstr "การกระทบยอด" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_report_file_download_error_wizard_form msgid "One or more error(s) occurred during file generation:" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดอย่างน้อยหนึ่งรายการระหว่างการสร้างไฟล์:" #. module: account_reports #: model:ir.model.constraint,message:account_reports.constraint_account_report_horizontal_group_name_uniq msgid "A horizontal group with the same name already exists." msgstr "มีกลุ่มแนวนอนที่ใช้ชื่อเดียวกันนี้อยู่แล้ว" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/widgets/account_report_x2many/account_report_x2many.js:0 #, python-format msgid "A line with a 'Group By' value cannot have children." msgstr "บรรทัดที่มีค่า 'จัดกลุ่มตาม' ไม่สามารถมีส่วนย่อยได้" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_tax.py:0 #, python-format msgid "" "A tax unit can only be created between companies sharing the same main " "currency." msgstr "" "หน่วยภาษีสามารถสร้างได้ระหว่างบริษัทที่ใช้สกุลเงินหลักเดียวกันเท่านั้น" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_tax.py:0 #, python-format msgid "" "A tax unit must contain a minimum of two companies. You might want to delete" " the unit." msgstr "หน่วยภาษีต้องมีอย่างน้อย 2 บริษัท คุณอาจต้องการลบหน่วยออก" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_total_assets0 msgid "ASSETS" msgstr "สินทรัพย์" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/wizard/multicurrency_revaluation.py:0 #: model:account.report.column,name:account_reports.aged_payable_report_account_name #: model:account.report.column,name:account_reports.aged_receivable_report_account_name #: model:account.report.column,name:account_reports.journal_report_communication #: model:account.report.column,name:account_reports.partner_ledger_report_account_code #: model:ir.model,name:account_reports.model_account_account #, python-format msgid "Account" msgstr "บัญชี" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_account_chart_template msgid "Account Chart Template" msgstr "เทมเพลตแผนภูมิบัญชี" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Account Code" msgstr "รหัสบัญชี" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Account Code / Tag" msgstr "รหัสบัญชี / แท็ก" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_company__account_display_representative_field msgid "Account Display Representative Field" msgstr "ข้อมูลตัวแทนการแสดงบัญชี" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_account_report_custom_handler msgid "Account Report Custom Handler" msgstr "ตัวจัดการรายงานบัญชีแบบกำหนดเอง" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_account_report_footnote msgid "Account Report Footnote" msgstr "คำอธิบายเพิ่มเติมของรายงานบัญชี" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_account_tax_report_handler msgid "Account Report Handler for Tax Reports" msgstr "ตัวจัดการรายงานบัญชีสำหรับรายงานภาษี" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_partner__account_represented_company_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_users__account_represented_company_ids msgid "Account Represented Company" msgstr "บริษัทตัวแทนบัญชี" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_company__account_revaluation_journal_id msgid "Account Revaluation Journal" msgstr "สมุดรายวันการประเมินค่าบัญชีใหม่" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_account_type.xml:0 #, python-format msgid "Account:" msgstr "บัญชี:" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_company__account_representative_id msgid "Accounting Firm" msgstr "สำนักงานบัญชี" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_account_report msgid "Accounting Report" msgstr "รายงานการบัญชี" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_account_report_expression msgid "Accounting Report Expression" msgstr "นิพจน์รายงานการบัญชี" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_account_report_line msgid "Accounting Report Line" msgstr "บรรทัดรายงานบัญชี" #. module: account_reports #: model:ir.actions.act_window,name:account_reports.action_account_report_tree #: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_report_search msgid "Accounting Reports" msgstr "รายงานทางบัญชี" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_analytic.xml:0 #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_analytic_groupby.xml:0 #, python-format msgid "Accounts" msgstr "บัญชี" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_form msgid "Accounts Coverage Report" msgstr "รายงานความครอบคลุมของบัญชี" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.multicurrency_revaluation_to_adjust msgid "Accounts To Adjust" msgstr "บัญชีที่ต้องปรับ" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Accounts coverage" msgstr "ครอบคลุมบัญชี" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_mail_activity_type__category msgid "Action" msgstr "การดำเนินการ" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_mail_activity_type__category msgid "" "Actions may trigger specific behavior like opening calendar view or " "automatically mark as done when a document is uploaded" msgstr "" "การดำเนินการอาจทำให้เกิดพฤติกรรมเฉพาะเช่นการเปิดมุมมองปฏิทินหรือทำเครื่องหมายโดยอัตโนมัติว่าเสร็จสิ้นเมื่ออัปโหลดเอกสาร" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_mail_activity msgid "Activity" msgstr "กิจกรรม" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_mail_activity_type msgid "Activity Type" msgstr "ประเภทกิจกรรม" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/widgets/account_report_x2many/account_report_x2many.xml:0 #, python-format msgid "Add a line" msgstr "เพิ่มรายการ" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_company__totals_below_sections #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_config_settings__totals_below_sections msgid "Add totals below sections" msgstr "เพิ่มผลรวมด้านล่างในหมวด" #. module: account_reports #: model:account.report.column,name:account_reports.multicurrency_revaluation_report_adjustment msgid "Adjustment" msgstr "การปรับ" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_multicurrency_revaluation_report.py:0 #, python-format msgid "Adjustment Entry" msgstr "บันทึกปรับปรุง" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0 #, python-format msgid "Advance Payments received from customers" msgstr "เงินรับล่วงหน้าจากลูกค้าแล้ว" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0 #, python-format msgid "Advance payments made to suppliers" msgstr "เงินจ่ายล่วงหน้าให้กับซัพพลายเออร์" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_form msgid "Advanced" msgstr "ระดับสูง" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_account_aged_partner_balance_report_handler msgid "Aged Partner Balance Custom Handler" msgstr "ตัวจัดการยอดคงเหลือของอายุบัญชีพาร์ทเนอร์แบบกำหนดเอง" #. module: account_reports #: model:account.report,name:account_reports.aged_payable_report #: model:account.report.line,name:account_reports.aged_payable_line #: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_ap #: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_aged_payable msgid "Aged Payable" msgstr "อายุบัญชีเจ้าหนี้" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_account_aged_payable_report_handler msgid "Aged Payable Custom Handler" msgstr "ตัวจัดการอายุบัญชีเจ้าหนี้แบบกำหนดเอง" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_reports_journal_dashboard_kanban_view msgid "Aged Payables" msgstr "อายุบัญชีเจ้าหนี้" #. module: account_reports #: model:account.report,name:account_reports.aged_receivable_report #: model:account.report.line,name:account_reports.aged_receivable_line #: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_ar #: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_aged_receivable msgid "Aged Receivable" msgstr "อายุบัญชีลูกหนี้" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_account_aged_receivable_report_handler msgid "Aged Receivable Custom Handler" msgstr "ตัวจัดการอายุบัญชีลูกหนี้แบบกำหนดเอง" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_reports_journal_dashboard_kanban_view msgid "Aged Receivables" msgstr "อายุบัญชีลูกหนี้" #. module: account_reports #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_fiscal_position.xml:0 #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filters.js:0 #, python-format msgid "All" msgstr "ทั้งหมด" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "All Journals" msgstr "สมุดรายวันทั้งหมด" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filters.js:0 #, python-format msgid "All Payable" msgstr "เจ้าหนี้ทั้งหมด" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filters.js:0 #, python-format msgid "All Receivable" msgstr "ลูกหนี้ทั้งหมด" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "All Report Variants" msgstr "รูปแบบรายงานทั้งหมด" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/tax_report/warnings.xml:0 #, python-format msgid "" "All selected companies or branches do not share the same Tax ID. Please " "check the Tax ID of the selected companies." msgstr "" "บริษัทหรือสาขาที่เลือกทั้งหมดไม่ได้ใช้หมายเลขประจำตัวผู้เสียภาษีเดียวกัน " "โปรดตรวจสอบหมายเลขประจำตัวผู้เสียภาษีของบริษัทที่เลือก" #. module: account_reports #: model:account.report.column,name:account_reports.account_financial_report_ec_sales_amount #: model:account.report.column,name:account_reports.bank_reconciliation_report_amount msgid "Amount" msgstr "จำนวน" #. module: account_reports #: model:account.report.column,name:account_reports.aged_payable_report_amount_currency #: model:account.report.column,name:account_reports.aged_receivable_report_amount_currency #: model:account.report.column,name:account_reports.bank_reconciliation_report_amount_currency #: model:account.report.column,name:account_reports.partner_ledger_report_amount_currency msgid "Amount Currency" msgstr "สกุลเงินของยอดเงิน" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0 #, python-format msgid "Amount In Currency" msgstr "ยอดเงินในสกุลเงิน" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0 #, python-format msgid "Amount in currency: %s" msgstr "ยอดเงินในสกุลเงิน: %s" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0 #, python-format msgid "Analytic Accounts Groupby" msgstr "บัญชีวิเคราะห์ Groupby" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_analytic.xml:0 #, python-format msgid "Analytic Filter" msgstr "ตัวกรองการวิเคราะห์" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_analytic_groupby.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report__filter_analytic_groupby #, python-format msgid "Analytic Group By" msgstr "กลุ่มวิเคราะห์โดย" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0 #, python-format msgid "Analytic Plans Groupby" msgstr "แผนการวิเคราะห์ Groupby" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/footnote/dialog/footnote_dialog.js:0 #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/line_name/line_name.xml:0 #, python-format msgid "Annotate" msgstr "คำอธิบายประกอบ" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_comparison.xml:0 #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_comparison.xml:0 #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_comparison.xml:0 #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_comparison.xml:0 #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_date.xml:0 #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_date.xml:0 #: code:addons/account_reports/static/src/components/multicurrency_revaluation_report/filters/filter_exchange_rate.xml:0 #, python-format msgid "Apply" msgstr "นำไปใช้" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_date.xml:0 #, python-format msgid "As of" msgstr "ณ วันที่" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "As of %s" msgstr "ณ วันที่ %s" #. module: account_reports #: model:account.report.column,name:account_reports.aged_payable_report_period0 #: model:account.report.column,name:account_reports.aged_receivable_report_period0 msgid "At Date" msgstr "ในวันที่" #. module: account_reports #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:0 #: code:addons/account_reports/static/src/components/journal_report/line/line.xml:0 #: code:addons/account_reports/static/src/components/journal_report/line/line.xml:0 #, python-format msgid "Audit" msgstr "ตรวจสอบบัญชี" #. module: account_reports #: model:ir.ui.menu,name:account_reports.account_reports_audit_reports_menu msgid "Audit Reports" msgstr "รายงานการตรวจสอบบัญชี" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_avgcre0 msgid "Average creditors days" msgstr "จำนวนวันของเจ้าหนี้โดยเฉลี่ย" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_avdebt0 msgid "Average debtors days" msgstr "จำนวนวันลูกหนี้โดยเฉลี่ย" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0 #, python-format msgid "B: %s" msgstr "B: %s" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0 #: model:account.report.column,name:account_reports.balance_sheet_balance #: model:account.report.column,name:account_reports.cash_flow_report_balance #: model:account.report.column,name:account_reports.executive_summary_column #: model:account.report.column,name:account_reports.general_ledger_report_balance #: model:account.report.column,name:account_reports.partner_ledger_report_balance #: model:account.report.column,name:account_reports.profit_and_loss_column #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_reports_journal_dashboard_kanban_view #, python-format msgid "Balance" msgstr "ยอดคงเหลือ" #. module: account_reports #: model:account.report,name:account_reports.balance_sheet #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_balancesheet0 #: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_bs #: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_balance_sheet msgid "Balance Sheet" msgstr "งบดุล" #. module: account_reports #: model:account.report.column,name:account_reports.multicurrency_revaluation_report_balance_current msgid "Balance at Current Rate" msgstr "ยอดคงเหลือในอัตราปัจจุบัน" #. module: account_reports #: model:account.report.column,name:account_reports.multicurrency_revaluation_report_balance_operation msgid "Balance at Operation Rate" msgstr "ยอดคงเหลือในอัตราการดำเนินงาน" #. module: account_reports #: model:account.report.column,name:account_reports.multicurrency_revaluation_report_balance_currency msgid "Balance in Foreign Currency" msgstr "ยอดคงเหลือในสกุลเงินต่างประเทศ" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/bank_reconciliation_report.py:0 #, python-format msgid "Balance of '%s'" msgstr "ยอดคงเหลือของ '%s'" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.balance_bank msgid "Balance of Bank" msgstr "ยอดคงเหลือของธนาคาร" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:0 #, python-format msgid "Balance tax advance payment account" msgstr "ยอดคงเหลือบัญชีการชำระภาษีล่วงหน้า" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:0 #, python-format msgid "Balance tax current account (payable)" msgstr "ยอดคงเหลือภาษีบัญชีกระแสรายวัน (เจ้าหนี้)" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:0 #, python-format msgid "Balance tax current account (receivable)" msgstr "ยอดคงเหลือภาษีบัญชีกระแสรายวัน (ลูกหนี้)" #. module: account_reports #: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_bank_reconciliation msgid "Bank Reconciliation" msgstr "Bank Reconciliation Move Presets" #. module: account_reports #: model:account.report,name:account_reports.bank_reconciliation_report msgid "Bank Reconciliation Report" msgstr "รายงานการกระทบยอดธนาคาร" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_account_bank_reconciliation_report_handler msgid "Bank Reconciliation Report Custom Handler" msgstr "รายงานการกระทบยอดธนาคาร ตัวจัดการแบบกำหนดเอง" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_bank_view0 msgid "Bank and Cash Accounts" msgstr "บัญชีธนาคารและเงินสด" #. module: account_reports #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_general_ledger.py:0 #: code:addons/account_reports/static/src/components/journal_report/line/line.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.journal_report_pdf_export_main_table_body #, python-format msgid "Base Amount" msgstr "จำนวนฐาน" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_deferred_reports.py:0 #, python-format msgid "Before" msgstr "ก่อนหน้า" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/footnote/dialog/footnote_dialog.xml:0 #: code:addons/account_reports/static/src/components/aged_partner_balance/dialog/expected_date_dialog.xml:0 #: code:addons/account_reports/static/src/components/redirectAction/redirectAction.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_multicurrency_revaluation_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_report_export_wizard #, python-format msgid "Cancel" msgstr "ยกเลิก" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:0 #, python-format msgid "Cannot audit tax from another model than account.tax." msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบภาษีจากรุ่นอื่นที่ไม่ใช่ account.tax ได้" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Cannot generate carryover values for all fiscal positions at once!" msgstr "ไม่สามารถสร้างมูลค่ายกยอดสำหรับสถานะทางการเงินทั้งหมดในครั้งเดียวได้!" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/line_cell/popover/carryover_popover.xml:0 #, python-format msgid "Carryover" msgstr "ยกยอด" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Carryover adjustment for tax unit" msgstr "การปรับยกยอดสำหรับหน่วยภาษี" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Carryover can only be generated for a single column group." msgstr "สามารถสร้างการยกยอดสำหรับกลุ่มคอลัมน์เดียวได้เท่านั้น" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Carryover from %s to %s" msgstr "ยกยอดจาก %s ถึง %s" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Carryover lines for: %s" msgstr "บรรทัดยกยอดสำหรับ: %s" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_cash0 msgid "Cash" msgstr "เงินสด" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_account_cash_flow_report_handler msgid "Cash Flow Report Custom Handler" msgstr "ตัวจัดการรายงานกระแสเงินสดแบบกำหนดเอง" #. module: account_reports #: model:account.report,name:account_reports.cash_flow_report #: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_cs #: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_cash_flow msgid "Cash Flow Statement" msgstr "งบกระแสเงินสด" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0 #, python-format msgid "Cash and cash equivalents, beginning of period" msgstr "เงินสดและรายการเทียบเท่าเงินสดต้นงวด" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0 #, python-format msgid "Cash and cash equivalents, closing balance" msgstr "เงินสดและรายการเทียบเท่าเงินสด ยอดปิดบัญชี" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0 #, python-format msgid "Cash flows from financing activities" msgstr "กระแสเงินสดจากกิจกรรมระดมทุน" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0 #, python-format msgid "Cash flows from investing & extraordinary activities" msgstr "กระแสเงินสดจากการลงทุนและกิจกรรมพิเศษ" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0 #, python-format msgid "Cash flows from operating activities" msgstr "กระแสเงินสดจากกิจกรรมดำเนินงาน" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0 #, python-format msgid "Cash flows from unclassified activities" msgstr "กระแสเงินสดจากกิจกรรมที่ไม่จัดประเภท" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0 #: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0 #: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0 #, python-format msgid "Cash in" msgstr "เงินสดเข้า" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0 #: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0 #: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0 #, python-format msgid "Cash out" msgstr "เงินสดออก" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0 #, python-format msgid "Cash paid for operating activities" msgstr "เงินสดชำระสำหรับกิจกรรมดำเนินงาน" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_cash_received0 msgid "Cash received" msgstr "รับเงินสดแล้ว" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0 #, python-format msgid "Cash received from operating activities" msgstr "เงินสดรับจากกิจกรรมดำเนินงาน" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_cash_spent0 msgid "Cash spent" msgstr "เงินสดที่ใช้ไป" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_cash_surplus0 msgid "Cash surplus" msgstr "เงินสดส่วนเกิน" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_account_change_lock_date msgid "Change Lock Date" msgstr "เปลี่ยนวันที่ล็อค" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/aged_partner_balance/line_name/line_name.js:0 #, python-format msgid "Change expected date" msgstr "เปลี่ยนวันที่คาดการณ์" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/aged_partner_balance/line_name/line_name.xml:0 #, python-format msgid "Change expected payment date" msgstr "เปลี่ยนวันที่คาดว่าจะชำระเงิน" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/tax_report/warnings.xml:0 #, python-format msgid "Check them" msgstr "ตรวจสอบ" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_report_file_download_error_wizard_form msgid "Close" msgstr "ปิด" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:0 #, python-format msgid "Closing Entry" msgstr "ปิดรายการ" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_closing_bank_balance0 msgid "Closing bank balance" msgstr "ปิดยอดธนาคาร" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/sales_report/filters/filter_code.xml:0 #, python-format msgid "Codes:" msgstr "โค้ด:" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_form msgid "Columns" msgstr "คอลัมน์" #. module: account_reports #: model:account.report.column,name:account_reports.general_ledger_report_communication msgid "Communication" msgstr "การติดต่อสื่อสาร" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #: model:ir.model,name:account_reports.model_res_company #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_tax_unit__company_ids #, python-format msgid "Companies" msgstr "บริษัท" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_multicurrency_revaluation_wizard__company_id #, python-format msgid "Company" msgstr "บริษัท" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_tax.py:0 #, python-format msgid "" "Company %s already belongs to a tax unit in %s. A company can at most be " "part of one tax unit per country." msgstr "" "บริษัท %s อยู่ในหน่วยภาษีใน %s แล้ว " "บริษัทสามารถเป็นส่วนหนึ่งของหน่วยภาษีได้มากที่สุดหนึ่งหน่วยต่อประเทศ" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Company Currency" msgstr "สกุลเงินของบริษัท" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_tax_unit.xml:0 #, python-format msgid "Company Only" msgstr "บริษัทเท่านั้น" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Company Settings" msgstr "การตั้งค่าบริษัท" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_comparison.xml:0 #, python-format msgid "Comparison" msgstr "การเปรียบเทียบ" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "ตั้งค่าการกำหนดค่า" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:0 #, python-format msgid "Configure your TAX accounts - %s" msgstr "กำหนดค่าบัญชีภาษีของคุณ - %s" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.res_config_settings_view_form msgid "Configure your tax accounts" msgstr "กำหนดค่าบัญชีภาษีของคุณ" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "ติดต่อ" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_cost_sales0 #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_direct_costs0 msgid "Cost of Revenue" msgstr "ต้นทุนสินค้า" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Could not expand term %s while evaluating formula %s" msgstr "ไม่สามารถขยายระยะเวลา %s ระหว่างการประเมินสูตร %s ได้" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Could not parse account_code formula from token '%s'" msgstr "ไม่สามารถแยกวิเคราะห์สูตร account_code จากโทเค็น '%s' ได้" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/journal_report/line/line.xml:0 #: code:addons/account_reports/static/src/components/journal_report/line/line.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_tax_unit__country_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.journal_report_pdf_export_main_table_body #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_report_search #, python-format msgid "Country" msgstr "ประเทศ" #. module: account_reports #: model:account.report.column,name:account_reports.account_financial_report_ec_sales_country msgid "Country Code" msgstr "รหัสประเทศ" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_multicurrency_revaluation_wizard msgid "Create Entry" msgstr "สร้างรายการ" #. module: account_reports #: model:ir.actions.server,name:account_reports.action_create_report_menu msgid "Create Menu Item" msgstr "สร้างรายการเมนู" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_multicurrency_revaluation_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_file_download_error_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_footnote__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group_rule__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard_format__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_tax_unit__create_uid msgid "Created by" msgstr "สร้างโดย" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_multicurrency_revaluation_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_file_download_error_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_footnote__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group_rule__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard_format__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_tax_unit__create_date msgid "Created on" msgstr "สร้างเมื่อ" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/wizard/multicurrency_revaluation.py:0 #: model:account.report.column,name:account_reports.general_ledger_report_credit #: model:account.report.column,name:account_reports.journal_report_debit #: model:account.report.column,name:account_reports.partner_ledger_report_credit #: model:account.report.column,name:account_reports.trial_balance_report_credit #, python-format msgid "Credit" msgstr "เครดิต" #. module: account_reports #: model:account.report.column,name:account_reports.aged_payable_report_currency #: model:account.report.column,name:account_reports.aged_receivable_report_currency #: model:account.report.column,name:account_reports.bank_reconciliation_report_currency #: model:account.report.column,name:account_reports.general_ledger_report_amount_currency msgid "Currency" msgstr "สกุลเงิน" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_multicurrency_revaluation_report.py:0 #, python-format msgid "Currency Rates (%s)" msgstr "อัตราสกุลเงิน (%s)" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.pdf_export_filters msgid "Currency:" msgstr "สกุลเงิน:" #. module: account_reports #: model:account.report.column,name:account_reports.deferred_expense_current #: model:account.report.column,name:account_reports.deferred_revenue_current msgid "Current" msgstr "ปัจจุบัน" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_current_assets0 #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_current_assets_view0 msgid "Current Assets" msgstr "สินทรัพย์หมุนเวียน" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_current_liabilities0 #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_current_liabilities1 msgid "Current Liabilities" msgstr "หนี้สินหมุนเวียน" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_current_year_earnings_line_2 msgid "Current Year Allocated Earnings" msgstr "รายได้ที่จัดสรรในปีปัจจุบัน" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_current_year_earnings_line_1 msgid "Current Year Earnings" msgstr "กำไรสะสม" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_current_year_earnings0 msgid "Current Year Unallocated Earnings" msgstr "กำไรที่ไม่ได้ปันส่วนในปีปัจจุบัน" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_ca_to_l0 msgid "Current assets to liabilities" msgstr "สินทรัพย์หมุนเวียนต่อหนี้สิน" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report__custom_handler_model_id msgid "Custom Handler Model" msgstr "โมเดลตัวจัดการแบบกำหนดเอง" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report__custom_handler_model_name msgid "Custom Handler Model Name" msgstr "ชื่อโมเดลตัวจัดการแบบกำหนดเอง" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/bank_reconciliation_report.py:0 #, python-format msgid "" "Custom engine _report_custom_engine_last_statement_balance_amount does not " "support groupby" msgstr "" "เอ็นจิ้นแบบกำหนดเอง _report_custom_engine_last_statement_balance_amount " "ไม่รองรับ groupby" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_comparison.xml:0 #: model:account.report.column,name:account_reports.bank_reconciliation_report_date #: model:account.report.column,name:account_reports.general_ledger_report_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_multicurrency_revaluation_wizard__date #, python-format msgid "Date" msgstr "วันที่" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filters.js:0 #, python-format msgid "Date cannot be empty" msgstr "วันที่ไม่สามารถเว้นว่างได้" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/wizard/multicurrency_revaluation.py:0 #: model:account.report.column,name:account_reports.general_ledger_report_debit #: model:account.report.column,name:account_reports.journal_report_amount_currency #: model:account.report.column,name:account_reports.partner_ledger_report_debit #: model:account.report.column,name:account_reports.trial_balance_report_debit #, python-format msgid "Debit" msgstr "เดบิต" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/journal_report/line/line.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.journal_report_pdf_export_main_table_body #, python-format msgid "Deductible" msgstr "ค่าลดหย่อน" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/deferred_reports/warnings.xml:0 #, python-format msgid "Deferrals have already been generated." msgstr "รายการรอการตัดบัญชีได้ถูกสร้างขึ้นแล้ว" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_deferred_reports.py:0 #: code:addons/account_reports/models/account_deferred_reports.py:0 #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Deferred Entries" msgstr "รายการที่รอการตัดบัญชี" #. module: account_reports #: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_deferred_expense #: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_deferred_expense msgid "Deferred Expense" msgstr "ค่าใช้จ่ายที่รอตัดบัญชี" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_account_deferred_expense_report_handler msgid "Deferred Expense Custom Handler" msgstr "ตัวจัดการค่าใช้จ่ายรอตัดบัญชีแบบกำหนดเอง" #. module: account_reports #: model:account.report,name:account_reports.deferred_expense_report msgid "Deferred Expense Report" msgstr "รายงานค่าใช้จ่ายรอตัดบัญชี" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_account_deferred_report_handler msgid "Deferred Expense Report Custom Handler" msgstr "ตัวจัดการรายงานค่าใช้จ่ายรอตัดบัญชีแบบกำหนดเอง" #. module: account_reports #: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_deferred_revenue #: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_deferred_revenue msgid "Deferred Revenue" msgstr "รายได้ที่รอตัดบัญชี" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_account_deferred_revenue_report_handler msgid "Deferred Revenue Custom Handler" msgstr "ตัวจัดการรายได้รอตัดบัญชีแบบกำหนดเอง" #. module: account_reports #: model:account.report,name:account_reports.deferred_revenue_report msgid "Deferred Revenue Report" msgstr "รายงานรายได้รอตัดบัญชี" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_expression_form msgid "Definition" msgstr "คำนิยาม" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_company__account_tax_periodicity msgid "Delay units" msgstr "หน่วยล่าช้า" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/redirectAction/redirectAction.xml:0 #, python-format msgid "Depending moves" msgstr "ขึ้นอยู่กับการเคลื่อนไหว" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_depreciation0 msgid "Depreciation" msgstr "ค่าเสื่อมสภาพ" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:0 #, python-format msgid "Difference from rounding taxes" msgstr "ความแตกต่างจากการปัดเศษภาษี" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_line__display_custom_groupby_warning msgid "Display Custom Groupby Warning" msgstr "แสดงคำเตือน Groupby แบบกำหนดเอง" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_multicurrency_revaluation_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_file_download_error_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_footnote__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group_rule__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard_format__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_tax_unit__display_name msgid "Display Name" msgstr "แสดงชื่อ" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard__doc_name msgid "Documents Name" msgstr "ชื่อเอกสาร" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group_rule__domain msgid "Domain" msgstr "โดเมน" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_fiscal_position.xml:0 #, python-format msgid "Domestic" msgstr "ภายในประเทศ" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_report_file_download_error_wizard_form msgid "Download Anyway" msgstr "ยังเลือกที่จะดาวน์โหลด" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.res_config_settings_view_form msgid "Download the Data Inalterability Check Report" msgstr "ดาวน์โหลดรายงานการตรวจสอบข้อมูลที่ไม่สามารถเปลี่ยนแปลงได้" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/journal_report/line/line.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.journal_report_pdf_export_main_table_body #, python-format msgid "Due" msgstr "ครบกำหนด" #. module: account_reports #: model:account.report.column,name:account_reports.partner_ledger_report_date_maturity msgid "Due Date" msgstr "วันครบกำหนด" #. module: account_reports #: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_sales #: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_sales msgid "EC Sales List" msgstr "รายการขาย EC" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_account_ec_sales_report_handler msgid "EC Sales Report Custom Handler" msgstr "ตัวจัดการรายงานการขาย EC แบบกำหนดเอง" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_sales_report.py:0 #, python-format msgid "EC tax on non EC countries" msgstr "ภาษี EC สำหรับประเทศที่ไม่ใช่ EC" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_sales_report.py:0 #, python-format msgid "EC tax on same country" msgstr "ภาษี EC ในประเทศเดียวกัน" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_equity0 msgid "EQUITY" msgstr "ส่วนของเจ้าของ" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "" "Editing a manual report line is not allowed in multivat setup when " "displaying data from all fiscal positions." msgstr "" "ไม่อนุญาตให้แก้ไขบรรทัดรายงานด้วยตนเองในการตั้งค่า multivat " "เมื่อแสดงข้อมูลจากตำแหน่งทางการเงินทั้งหมด" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "" "Editing a manual report line is not allowed when multiple companies are " "selected." msgstr "ไม่อนุญาตให้แก้ไขบรรทัดรายงานด้วยตนเอง เมื่อมีการเลือกบริษัทหลายแห่ง" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Enable Sections" msgstr "เปิดใช้งานหมวดต่างๆ" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_variant.xml:0 #, python-format msgid "Enable more ..." msgstr "เปิดใช้งานเพิ่มเติม ..." #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_trial_balance_report.py:0 #, python-format msgid "End Balance" msgstr "ยอดคงเหลือปลายทาง" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_date.xml:0 #, python-format msgid "End of Last Financial Year" msgstr "สิ้นปีงบประมาณล่าสุด" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_date.xml:0 #, python-format msgid "End of Last Month" msgstr "ปลายเดือนที่แล้ว" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_date.xml:0 #, python-format msgid "End of Last Quarter" msgstr "สิ้นสุดไตรมาสที่แล้ว" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0 #, python-format msgid "Ending Balance:" msgstr "ยอดคงเหลือสิ้นงวด:" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/line/popover/debug_popover.xml:0 #, python-format msgid "Engine" msgstr "เครื่องยนต์" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_sales_report.py:0 #, python-format msgid "Entries with partners with no VAT" msgstr "รายการร่วมกับพาร์ทเนอร์โดยไม่มีภาษีมูลค่าเพิ่ม" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Error message" msgstr "ข้อความผิดพลาด" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/multicurrency_revaluation_report/filters/filter_exchange_rate.xml:0 #, python-format msgid "Exchange Rates" msgstr "อัตราแลกเปลี่ยน" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_account__exclude_provision_currency_ids msgid "Exclude Provision Currency" msgstr "ไม่รวมสกุลเงินสำรอง" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.multicurrency_revaluation_excluded msgid "Excluded Accounts" msgstr "บัญชีที่ยกเว้น" #. module: account_reports #: model:account.report,name:account_reports.executive_summary #: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_exec_summary #: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_exec_summary msgid "Executive Summary" msgstr "ข้อมูลสรุป" #. module: account_reports #: model:account.report.column,name:account_reports.aged_payable_report_expected_date #: model:account.report.column,name:account_reports.aged_receivable_report_expected_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_move_line__expected_pay_date msgid "Expected Date" msgstr "วันที่คาดหวัง" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_account_move_line__expected_pay_date msgid "" "Expected payment date as manually set through the customer statement(e.g: if" " you had the customer on the phone and want to remember the date he promised" " he would pay)" msgstr "" "วันชำระเงินที่คาดการณ์ไว้ตามที่กำหนดด้วยตนเองผ่านใบแจ้งยอดของลูกค้า (เช่น " "หากคุณมีลูกค้าทางโทรศัพท์และต้องการจำวันที่ที่เขาสัญญาว่าจะชำระเงิน)" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_aged_partner_balance.py:0 #, python-format msgid "" "Expected payment date for journal item %r has been changed from %s to %s on " "journal entry %r" msgstr "" "วันที่ชำระเงินที่คาดไว้สำหรับรายการสมุดรายวัน %r มีการเปลี่ยนแปลงจาก %s เป็น" " %s ในรายการสมุดรายวัน %r" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_multicurrency_revaluation_wizard__expense_provision_account_id msgid "Expense Account" msgstr "บัญชีค่าใช้จ่าย" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_company__account_revaluation_expense_provision_account_id msgid "Expense Provision Account" msgstr "บัญชีสำรองค่าใช้จ่าย" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/wizard/multicurrency_revaluation.py:0 #, python-format msgid "Expense Provision for %s" msgstr "สำรองค่าใช้จ่ายสำหรับ %s" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_expenses0 #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_expense0 #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_less_expenses0 msgid "Expenses" msgstr "รายจ่าย" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_report_export_wizard #, python-format msgid "Export" msgstr "ส่งออก" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_account_reports_export_wizard_format msgid "Export format for accounting's reports" msgstr "รูปแบบการส่งออกสำหรับรายงานทางบัญชี" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard__export_format_ids msgid "Export to" msgstr "ส่งออกไปที่" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_account_reports_export_wizard msgid "Export wizard for accounting's reports" msgstr "โปรแกรมส่งออกสำหรับรายงานทางบัญชี" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_expression_form msgid "Expression" msgstr "ตัวสั่งงาน" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "" "Expression labelled '%s' of line '%s' is being overwritten when computing " "the current report. Make sure the cross-report aggregations of this report " "only reference terms belonging to other reports." msgstr "" "นิพจน์ที่มีป้ายกำกับ '%s' ของบรรทัด '%s' " "กำลังถูกเขียนทับเมื่อคำนวณรายงานปัจจุบัน " "ตรวจสอบให้แน่ใจว่าการรวมข้ามรายงานของรายงานนี้อ้างอิงเฉพาะคำที่เป็นของรายงานอื่นเท่านั้น" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group_rule__field_name msgid "Field" msgstr "ฟิลด์" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Field %s does not exist on account.move.line." msgstr "ไม่มีข้อมูล %s บน account.move.line." #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "" "Field %s of account.move.line is not stored, and hence cannot be used in a " "groupby expression" msgstr "" "ข้อมูล %s ของ account.move.line จะไม่ถูกจัดเก็บ " "ดังนั้นจึงไม่สามารถใช้ในตัวสั่งงาน groupby ได้" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "" "Field 'Custom Handler Model' can only reference records inheriting from " "[%s]." msgstr "" "ช่อง 'โมเดลตัวจัดการที่กำหนดเอง' " "สามารถอ้างอิงได้เฉพาะบันทึกที่สืบทอดมาเท่านั้น [%s]" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_file_download_error_wizard__file_content msgid "File Content" msgstr "เนื้อหาไฟล์" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_report_file_download_error_wizard_form msgid "File Download Errors" msgstr "ข้อผิดพลาดในการดาวน์โหลดไฟล์" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_file_download_error_wizard__file_generation_errors msgid "File Generation Errors" msgstr "ข้อผิดพลาดในการสร้างไฟล์" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_file_download_error_wizard__file_name msgid "File Name" msgstr "ชื่อไฟล์" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_form #, python-format msgid "Filters" msgstr "ตัวกรอง" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/aml_ir_filters.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.pdf_export_filters #, python-format msgid "Filters:" msgstr "ตัวกรอง:" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_account_fiscal_position msgid "Fiscal Position" msgstr "ฐานะทางการเงิน" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_fiscal_position.xml:0 #, python-format msgid "Fiscal Position:" msgstr "สถานะทางการเงิน:" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_tax_unit__fpos_synced msgid "Fiscal Positions Synchronised" msgstr "สถานะทางการเงินซิงโครไนซ์แล้ว" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_tax_unit_form msgid "" "Fiscal Positions should apply to all companies of the tax unit. You may want" " to" msgstr "สถานะทางการเงินควรใช้กับทุกบริษัทในหน่วยภาษี คุณอาจต้องการ" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report__footnotes_ids msgid "Footnotes" msgstr "คำอธิบายเพิ่มเติม" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/wizard/multicurrency_revaluation.py:0 #, python-format msgid "Foreign currencies adjustment entry as of %s" msgstr "รายการปรับสกุลเงินต่างประเทศ ณ วันที่ %s" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/line/popover/debug_popover.xml:0 #, python-format msgid "Formula" msgstr "สูตร" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_comparison.xml:0 #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_date.xml:0 #, python-format msgid "From" msgstr "จาก" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "" "From %s\n" "to %s" msgstr "" "จาก %s\n" "ถึง %s" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard_format__fun_param msgid "Function Parameter" msgstr "ฟังก์ชันพารามิเตอร์" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard_format__fun_to_call msgid "Function to Call" msgstr "ฟังก์ชั่นการโทร" #. module: account_reports #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #: code:addons/account_reports/models/account_trial_balance_report.py:0 #: code:addons/account_reports/static/src/components/bank_reconciliation_report/warnings.xml:0 #: code:addons/account_reports/static/src/components/multicurrency_revaluation_report/line_name.xml:0 #: model:account.report,name:account_reports.general_ledger_report #: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_general_ledger #: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_general_ledger #, python-format msgid "General Ledger" msgstr "บัญชีแยกประเภททั่วไป" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_account_general_ledger_report_handler msgid "General Ledger Custom Handler" msgstr "ตัวจัดการบัญชีแยกประเภททั่วไปแบบกำหนดเอง" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_deferred_reports.py:0 #, python-format msgid "Generate entry" msgstr "สร้างรายการ" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/wizard/report_export_wizard.py:0 #, python-format msgid "Generated Documents" msgstr "เอกสารที่สร้างขึ้น" #. module: account_reports #: model:account.report,name:account_reports.generic_ec_sales_report msgid "Generic EC Sales List" msgstr "รายการขาย EC ทั่วไป" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_account_generic_tax_report_handler msgid "Generic Tax Report Custom Handler" msgstr "ตัวจัดการรายงานภาษีทั่วไปแบบกำหนดเอง" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_account_generic_tax_report_handler_account_tax msgid "Generic Tax Report Custom Handler (Account -> Tax)" msgstr "ตัวจัดการรายงานภาษีทั่วไปแบบกำหนดเอง (บัญชี -> ภาษี)" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_account_generic_tax_report_handler_tax_account msgid "Generic Tax Report Custom Handler (Tax -> Account)" msgstr "ตัวจัดการรายงานภาษีทั่วไปแบบกำหนดเอง (ภาษี -> บัญชี)" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0 #, python-format msgid "Global Tax Summary" msgstr "สรุปภาษีทั่วโลก" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0 #, python-format msgid "Go to report configuration" msgstr "ไปที่การกำหนดค่ารายงาน" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_sales_report.py:0 #, python-format msgid "Goods" msgstr "สินค้า" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/journal_report/line/line.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.journal_report_pdf_export_main_table_body #, python-format msgid "Grid" msgstr "ตาราง" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_gross_profit0 msgid "Gross Profit" msgstr "กำไรขั้นต้น" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_gross_profit0 msgid "Gross profit" msgstr "กำไรขั้นต้น" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_gpmargin0 msgid "Gross profit margin (gross profit / operating income)" msgstr "อัตรากำไรขั้นต้น (กำไรขั้นต้น / รายได้จากการดำเนินงาน)" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_line_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_report_search msgid "Group By" msgstr "กลุ่มโดย" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/journal_report/filter_extra_options.xml:0 #, python-format msgid "Group By Months" msgstr "จัดกลุ่มตามเดือน" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_horizontal_group_form msgid "Group Name" msgstr "ชื่อกลุ่ม" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_deferred_reports.py:0 #, python-format msgid "Grouped Deferral Entry of %s" msgstr "รายการรอตัดบัญชีแบบกลุ่มของ %s" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.journal_report_pdf_export_filters msgid "Grouped by month" msgstr "" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_extra_options.xml:0 #, python-format msgid "Hide lines at 0" msgstr "ซ่อนบรรทัดที่ 0" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_extra_options.xml:0 #, python-format msgid "Hierarchy and Subtotals" msgstr "ลำดับชั้นและผลรวมย่อย" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group_rule__horizontal_group_id #, python-format msgid "Horizontal Group" msgstr "กลุ่มแนวนอน" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_horizontal_groups.xml:0 #, python-format msgid "Horizontal Group:" msgstr "กลุ่มแนวนอน:" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0 #, python-format msgid "Horizontal Grouping" msgstr "การจัดกลุ่มแนวนอน" #. module: account_reports #: model:ir.actions.act_window,name:account_reports.action_account_report_horizontal_groups #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report__horizontal_group_ids #: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_horizontal_groups msgid "Horizontal Groups" msgstr "กลุ่มแนวนอน:" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_account_report_horizontal_group msgid "Horizontal group for reports" msgstr "กลุ่มแนวนอนสำหรับรายงาน" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_account_report_horizontal_group_rule msgid "Horizontal group rule for reports" msgstr "กฎกลุ่มแนวนอนสำหรับรายงาน" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.pdf_export_filters msgid "Horizontal:" msgstr "แนวนอน:" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.res_config_settings_view_form msgid "How often tax returns have to be made" msgstr "ต้องยื่นแบบแสดงรายการภาษีบ่อยแค่ไหน" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_multicurrency_revaluation_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_file_download_error_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_footnote__id #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group__id #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group_rule__id #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard_format__id #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_tax_unit__id msgid "ID" msgstr "ไอดี" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/journal_report/line/line.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.journal_report_pdf_export_main_table_body #, python-format msgid "Impact On Grid" msgstr "ผลกระทบต่อกริด" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/journal_report/line/line.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.journal_report_pdf_export_main_table_body #, python-format msgid "Impacted Tax Grids" msgstr "ตารางภาษีที่ได้รับผลกระทบ" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filters.js:0 #, python-format msgid "In %s" msgstr "ใน %s" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_report_search msgid "Inactive" msgstr "ปิดใช้งาน" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_extra_options.xml:0 #, python-format msgid "Include Analytic Simulations" msgstr "รวมการจำลองเชิงวิเคราะห์" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_extra_options.xml:0 #, python-format msgid "Include Draft Entries" msgstr "รวมรายการฉบับร่าง" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/journal_report/filter_extra_options.xml:0 #, python-format msgid "Include Payments" msgstr "รวมการชำระเงิน" #. module: account_reports #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_extra_options.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.pdf_export_filter_extra_options_template #, python-format msgid "Including Analytic Simulations" msgstr "รวมถึงการจำลองเชิงวิเคราะห์" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.no_statement_unreconciled_payments #: model:account.report.line,name:account_reports.unreconciled_last_statement_payments msgid "Including Unreconciled Payments" msgstr "รวมถึงการชำระเงินที่ไม่กระทบยอด" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.no_statement_unreconciled_receipt #: model:account.report.line,name:account_reports.unreconciled_last_statement_receipts msgid "Including Unreconciled Receipts" msgstr "รวมถึงใบเสร็จรับเงินที่ไม่กระทบยอด" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_income0 #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_totalincome0 msgid "Income" msgstr "รายได้" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_multicurrency_revaluation_wizard__income_provision_account_id msgid "Income Account" msgstr "บัญชีรายได้" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_company__account_revaluation_income_provision_account_id msgid "Income Provision Account" msgstr "บัญชีสำรองรายได้" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/wizard/multicurrency_revaluation.py:0 #, python-format msgid "Income Provision for %s" msgstr "สำรองรายได้สำหรับ%s" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/bank_reconciliation_report.py:0 #, python-format msgid "Inconsistent Statements" msgstr "งบที่ไม่สอดคล้องกัน" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "" "Inconsistent data: more than one external value at the same date for a " "'most_recent' external line." msgstr "" "ข้อมูลไม่สอดคล้องกัน: มากกว่าหนึ่งค่าภายนอกในวันเดียวกันสำหรับบรรทัดภายนอก " "'most_recent'" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "" "Inconsistent report_id in options dictionary. Options says %s; report is %s." msgstr "" "report_id ไม่สอดคล้องกันในพจนานุกรมตัวเลือก ตัวเลือกแสดงว่า %s; รายงานคือ %s" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #: code:addons/account_reports/models/account_trial_balance_report.py:0 #, python-format msgid "Initial Balance" msgstr "ยอดเริ่มต้น" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/footnote/dialog/footnote_dialog.xml:0 #, python-format msgid "Insert foot note here" msgstr "ใส่คำอธิบายเพิ่มเติมที่นี่" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_extra_options.xml:0 #, python-format msgid "Integer Rounding" msgstr "การปัดเศษจำนวนเต็ม" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/sales_report/warnings.xml:0 #: code:addons/account_reports/static/src/components/sales_report/warnings.xml:0 #: code:addons/account_reports/static/src/components/sales_report/warnings.xml:0 #, python-format msgid "Intra-community taxes are applied on" msgstr "มีการเรียกเก็บภาษีภายในคอมมูนิตี้บน" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/wizard/account_report_file_download_error_wizard.py:0 #, python-format msgid "Invalid Partners" msgstr "พาร์ทเนอร์ไม่ถูกต้อง" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/wizard/account_report_file_download_error_wizard.py:0 #, python-format msgid "Invalid Products" msgstr "สินค้าไม่ถูกต้อง" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/wizard/account_report_file_download_error_wizard.py:0 #, python-format msgid "Invalid Taxes" msgstr "ภาษีไม่ถูกต้อง" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Invalid domain formula in expression %r of line %r: %s" msgstr "สูตรโดเมนไม่ถูกต้องในตัวสั่งงาน %r ของบรรทัด %r: %s" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Invalid method %r" msgstr "วิธีการไม่ถูกต้อง %r" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Invalid subformula in expression %r of line %r: %s" msgstr "สูตรย่อยไม่ถูกต้องในตัวสั่งงาน %r ของบรรทัด %r: %s" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Invalid token '%s' in account_codes formula '%s'" msgstr "โทเค็นไม่ถูกต้อง '%s' ในสูตร account_codes '%s'" #. module: account_reports #: model:account.report.column,name:account_reports.aged_payable_report_invoice_date #: model:account.report.column,name:account_reports.aged_receivable_report_invoice_date #: model:account.report.column,name:account_reports.journal_report_date #: model:account.report.column,name:account_reports.partner_ledger_report_invoicing_date msgid "Invoice Date" msgstr "วันที่ใบแจ้งหนี้" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report__is_account_coverage_report_available msgid "Is Account Coverage Report Available" msgstr "มีรายงานความครอบคลุมบัญชีหรือไม่" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/redirectAction/redirectAction.xml:0 #, python-format msgid "It seems there is some depending closing move to be posted" msgstr "ดูเหมือนว่าจะมีการโพสต์ย้ายการปิดบัญชีบางส่วน" #. module: account_reports #: model:account.report.column,name:account_reports.partner_ledger_report_journal_code #: model:ir.model,name:account_reports.model_account_journal #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_year_op__account_tax_periodicity_journal_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_multicurrency_revaluation_wizard__journal_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_company__account_tax_periodicity_journal_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_config_settings__account_tax_periodicity_journal_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.setup_financial_year_opening_form msgid "Journal" msgstr "สมุดรายวัน" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_account_move msgid "Journal Entry" msgstr "รายการสมุดรายวัน" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Journal Groups" msgstr "กลุ่มสมุดรายวัน" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_account_move_line msgid "Journal Item" msgstr "รายการสมุดรายวัน" #. module: account_reports #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_deferred_reports.py:0 #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #: code:addons/account_reports/models/account_trial_balance_report.py:0 #: code:addons/account_reports/models/bank_reconciliation_report.py:0 #: code:addons/account_reports/static/src/components/aged_partner_balance/line_name/line_name.xml:0 #: code:addons/account_reports/static/src/components/general_ledger/line_name.xml:0 #: code:addons/account_reports/static/src/components/journal_report/line_name.xml:0 #: code:addons/account_reports/static/src/components/partner_ledger/line_name.xml:0 #, python-format msgid "Journal Items" msgstr "รายการสมุดรายวัน" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:0 #: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0 #, python-format msgid "Journal Items for Tax Audit" msgstr "รายการสมุดรายวันสําหรับการตรวจสอบภาษี" #. module: account_reports #: model:account.report,name:account_reports.journal_report #: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_ja #: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_ja msgid "Journal Report" msgstr "รายงานสมุดรายวัน" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_account_journal_report_handler msgid "Journal Report Custom Handler" msgstr "ตัวจัดการรายงานสมุดรายวันแบบกำหนดเอง" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:0 #, python-format msgid "Journal items with archived tax tags" msgstr "รายการสมุดรายวันพร้อมแท็กภาษีที่เก็บถาวร" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Journals" msgstr "สมุดรายวัน" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_journal.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.pdf_export_filters #, python-format msgid "Journals:" msgstr "สมุดรายวัน:" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_liabilities_view0 msgid "LIABILITIES" msgstr "หนี้สิน" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_liabilities_and_equity_view0 msgid "LIABILITIES + EQUITY" msgstr "หนี้สิน + ส่วนของเจ้าของ" #. module: account_reports #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/line/popover/debug_popover.xml:0 #: code:addons/account_reports/wizard/multicurrency_revaluation.py:0 #: model:account.report.column,name:account_reports.bank_reconciliation_report_label #: model:account.report.column,name:account_reports.journal_report_partner_name #, python-format msgid "Label" msgstr "ป้าย" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_date.xml:0 #, python-format msgid "Last Financial Year" msgstr "ปีงบประมาณล่าสุด" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_date.xml:0 #, python-format msgid "Last Month" msgstr "เดือนที่แล้ว" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_date.xml:0 #, python-format msgid "Last Quarter" msgstr "ไตรมาสที่แล้ว" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_reports_journal_dashboard_kanban_view msgid "Last Statement" msgstr "ใบแจ้งยอดที่แล้ว" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_reports_journal_dashboard_kanban_view msgid "Last Statement balance + Transactions since statement" msgstr "ยอดคงเหลือในใบแจ้งยอดล่าสุด + ธุรกรรมตั้งแต่ใบแจ้งยอด" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_multicurrency_revaluation_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_file_download_error_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_footnote__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group_rule__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard_format__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_tax_unit__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "อัปเดตครั้งล่าสุดโดย" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_multicurrency_revaluation_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_file_download_error_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_footnote__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group_rule__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard_format__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_tax_unit__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "อัปเดตครั้งล่าสุดเมื่อ" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.last_statement_balance msgid "Last statement balance" msgstr "ยอดคงเหลือในใบแจ้งยอดครั้งล่าสุด" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_deferred_reports.py:0 #, python-format msgid "Later" msgstr "ภายหลัง" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_reports_journal_dashboard_kanban_view msgid "Latest Statement" msgstr "ใบแจ้งยอดล่าสุด" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_footnote__line_id msgid "Line" msgstr "บรรทัด" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/line/popover/debug_popover.xml:0 #, python-format msgid "Line without formula" msgstr "บรรทัดที่ไม่มีสูตร" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_form msgid "Lines" msgstr "บรรทัด" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Load more..." msgstr "โหลดเพิ่ม..." #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_tax_unit__main_company_id msgid "Main Company" msgstr "บริษัทหลัก" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_account_tax_unit__main_company_id msgid "" "Main company of this unit; the one actually reporting and paying the taxes." msgstr "บริษัทหลักของหน่วยนี้ ผู้ที่รายงานและเสียภาษีจริง" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_multicurrency_revaluation_report.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_multicurrency_revaluation_wizard #, python-format msgid "Make Adjustment Entry" msgstr "ทำรายการปรับ" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_account_report_file_download_error_wizard msgid "Manage the file generation errors from report exports." msgstr "จัดการกับข้อผิดพลาดในการสร้างไฟล์จากการส่งออกรายงาน" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Manual value" msgstr "ค่าที่กำหนดเอง" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Manual values" msgstr "ค่าที่กำหนดเอง" #. module: account_reports #: model:account.report.column,name:account_reports.partner_ledger_report_matching_number msgid "Matching" msgstr "การจับคู่" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_account_tax_unit__company_ids msgid "Members of this unit" msgstr "สมาชิกของหน่วยนี้" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Method '%s' must start with the '%s' prefix." msgstr "วิธีการ '%s' ต้องเริ่มต้นด้วยคำนำหน้า '%s'" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.misc_operations msgid "Misc. operations" msgstr "การดำเนินงานเบ็ดเตล็ด" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/wizard/account_report_file_download_error_wizard.py:0 #, python-format msgid "Missing Company Data" msgstr "ข้อมูลบริษัทที่หายไป" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group_rule__res_model_name msgid "Model" msgstr "โมเดล" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_account_multicurrency_revaluation_report_handler msgid "Multicurrency Revaluation Report Custom Handler" msgstr "ตัวจัดการรายงานการประเมินค่าหลายสกุลเงินแบบกำหนดเอง" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_account_multicurrency_revaluation_wizard msgid "Multicurrency Revaluation Wizard" msgstr "โปรแกรมการประเมินค่าหลายสกุลเงิน" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/res_company.py:0 #, python-format msgid "" "Multiple draft tax closing entries exist for fiscal position %s after %s. There should be at most one. \n" " %s" msgstr "" "มีรายการปิดบัญชีภาษีแบบร่างหลายรายการสำหรับสถานะทางการเงิน %s หลังจาก %s ซึ่งควรมีมากที่สุดหนึ่งรายการ \n" " %s" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/res_company.py:0 #, python-format msgid "" "Multiple draft tax closing entries exist for your domestic region after %s. There should be at most one. \n" " %s" msgstr "" "มีรายการปิดภาษีฉบับร่างหลายรายการสำหรับภูมิภาคในประเทศของคุณหลังจาก %s ซึ่งควรมีมากที่สุดหนึ่งรายการ \n" " %s" #. module: account_reports #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_general_ledger.py:0 #: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0 #: code:addons/account_reports/static/src/components/journal_report/line/line.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group__name #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard_format__name #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_tax_unit__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.journal_report_pdf_export_main_table_body #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_tax_unit_form #, python-format msgid "Name" msgstr "ชื่อ" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_account_reports_export_wizard__doc_name msgid "Name to give to the generated documents." msgstr "ชื่อที่จะมอบให้กับเอกสารที่สร้างขึ้น" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_profit0 #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_net_profit0 msgid "Net Profit" msgstr "กำไรสุทธิ" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_net_assets0 msgid "Net assets" msgstr "สินทรัพย์สุทธิ" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0 #, python-format msgid "Net increase in cash and cash equivalents" msgstr "เงินสดและรายการเทียบเท่าเงินสดเพิ่มขึ้นสุทธิ" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_npmargin0 msgid "Net profit margin (net profit / income)" msgstr "อัตรากำไรสุทธิ (กำไรสุทธิ / รายได้)" #. module: account_reports #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/line_cell/popover/edit_popover.xml:0 #, python-format msgid "No" msgstr "ไม่" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_comparison.xml:0 #, python-format msgid "No Comparison" msgstr "ไม่มีการเปรียบเทียบ" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "No VAT number associated with your company. Please define one." msgstr "ไม่มีหมายเลข VAT ที่เกี่ยวข้องกับบริษัทของคุณ โปรดกำหนดหนึ่งรายการ" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/wizard/multicurrency_revaluation.py:0 #, python-format msgid "No adjustment needed" msgstr "ไม่จำเป็นต้องปรับ" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/account_report.xml:0 #, python-format msgid "No data to display !" msgstr "ไม่มีข้อมูลที่จะแสดง !" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/chart_template.py:0 #, python-format msgid "No default miscellaneous journal could be found for the active company" msgstr "ไม่พบสมุดรายวันเบ็ดเตล็ดเริ่มต้นสำหรับบริษัทที่ใช้งานอยู่" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_deferred_reports.py:0 #, python-format msgid "No entry to generate." msgstr "ไม่มีรายการที่จะสร้าง" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/wizard/multicurrency_revaluation.py:0 #, python-format msgid "No provision needed was found." msgstr "ไม่พบข้อกำหนดที่จำเป็น" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filters.js:0 #, python-format msgid "Non Trade Partners" msgstr "พาร์ทเนอร์ที่ไม่ใช่การค้า" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Non Trade Payable" msgstr "ไม่ใช่เจ้าหนี้การค้า" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Non Trade Receivable" msgstr "ไม่ใช่ลูกหนี้การค้า" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/journal_report/line/line.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.journal_report_pdf_export_main_table_body #, python-format msgid "Non-Deductible" msgstr "ไม่สามารถหักลดหย่อนได้" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_horizontal_groups.xml:0 #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filters.js:0 #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filters.js:0 #, python-format msgid "None" msgstr "ไม่มี" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_deferred_reports.py:0 #, python-format msgid "Not Started" msgstr "ยังไม่เริ่ม" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filters.js:0 #, python-format msgid "Number of periods cannot be smaller than 1" msgstr "จำนวนงวดต้องไม่น้อยกว่า 1" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_off_sheet msgid "OFF BALANCE SHEET ACCOUNTS" msgstr "ปิดบัญชีงบดุล" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filters.js:0 #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filters.js:0 #, python-format msgid "Odoo Warning" msgstr "คำแจ้งเตือนจาก Odoo" #. module: account_reports #: model:account.report.column,name:account_reports.aged_payable_report_period5 #: model:account.report.column,name:account_reports.aged_receivable_report_period5 msgid "Older" msgstr "เก่ากว่า" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/wizard/report_export_wizard.py:0 #, python-format msgid "One of the formats chosen can not be exported in the DMS" msgstr "รูปแบบใดรูปแบบหนึ่งที่เลือกไม่สามารถส่งออกใน DMS ได้" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "Only Billing Administrators are allowed to change lock dates!" msgstr "" "เฉพาะผู้ดูแลระบบการเรียกเก็บเงินเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้เปลี่ยนวันที่ล็อค!" #. module: account_reports #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_extra_options.xml:0 #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_extra_options.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.pdf_export_filter_extra_options_template #, python-format msgid "Only Show Unreconciled Entries" msgstr "แสดงรายการที่ยังไม่ได้กระทบยอดเท่านั้น" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/aged_partner_balance/line_name/line_name.xml:0 #: code:addons/account_reports/static/src/components/partner_ledger/line_name.xml:0 #, python-format msgid "Open" msgstr "เปิด" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_account_financial_year_op msgid "Opening Balance of Financial Year" msgstr "ยอดตั้งต้นสำหรับรอบบัญชีปีนี้" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_income0 msgid "Operating Income" msgstr "รายได้จากการดำเนินงาน" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_expression_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_form #, python-format msgid "Options" msgstr "ตัวเลือก" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_extra_options.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.journal_report_pdf_export_filters #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.pdf_export_filter_extra_options_template #, python-format msgid "Options:" msgstr "ตัวเลือก:" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_other_income0 msgid "Other Income" msgstr "รายได้อื่นๆ" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.outstanding msgid "Outstanding Receipts/Payments" msgstr "ใบเสร็จรับเงิน/การชำระเงินคงค้าง" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "PDF" msgstr "PDF" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard__report_id msgid "Parent Report Id" msgstr "รหัสรายงานหลัก" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard_format__export_wizard_id msgid "Parent Wizard" msgstr "ตัวช่วยหลัก" #. module: account_reports #: model:account.report.column,name:account_reports.general_ledger_report_partner_name msgid "Partner" msgstr "พาร์ทเนอร์" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Partner Categories" msgstr "หมวดหมู่พาร์ทเนอร์" #. module: account_reports #: model:account.report,name:account_reports.partner_ledger_report #: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_partner_ledger #: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_partner_ledger #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.partner_view_buttons msgid "Partner Ledger" msgstr "สมุดบัญชีแยกประเภทคู่ค้า" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_account_partner_ledger_report_handler msgid "Partner Ledger Custom Handler" msgstr "ตัวจัดการบัญชีแยกประเภทพาร์ทเนอร์แบบกำหนดเอง" #. module: account_reports #: model:ir.ui.menu,name:account_reports.account_reports_partners_reports_menu msgid "Partner Reports" msgstr "รายงานพาร์ทเนอร์" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/aged_partner_balance/line_name/line_name.xml:0 #: code:addons/account_reports/static/src/components/partner_ledger/line_name.xml:0 #, python-format msgid "Partner is bad" msgstr "พาร์ทเนอร์ที่ไม่ดี" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/aged_partner_balance/line_name/line_name.xml:0 #: code:addons/account_reports/static/src/components/partner_ledger/line_name.xml:0 #, python-format msgid "Partner is good" msgstr "พาร์ทเนอร์ที่ดี" #. module: account_reports #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_partner.xml:0 #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_partner.xml:0 #, python-format msgid "Partners" msgstr "พาร์ทเนอร์" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.pdf_export_filters msgid "Partners Categories:" msgstr "หมวดหมู่พาร์ทเนอร์:" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.pdf_export_filters msgid "Partners:" msgstr "พาร์ทเนอร์:" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_aged_partner_balance.py:0 #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Payable" msgstr "เจ้าหนี้" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:0 #, python-format msgid "Payable tax amount" msgstr "จำนวนภาษีที่ต้องชำระ" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_current_liabilities_payable #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_creditors0 msgid "Payables" msgstr "เจ้าหนี้" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_reports_journal_dashboard_kanban_view msgid "Payments" msgstr "การชำระเงิน" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_performance0 msgid "Performance" msgstr "ประสิทธิภาพ" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0 #, python-format msgid "Period comparison" msgstr "การเปรียบเทียบช่วงเวลา" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_config_settings__account_tax_periodicity #: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_account_financial_year_op__account_tax_periodicity #: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_res_company__account_tax_periodicity #: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_res_config_settings__account_tax_periodicity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.setup_financial_year_opening_form msgid "Periodicity" msgstr "เป็นระยะ" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_year_op__account_tax_periodicity msgid "Periodicity in month" msgstr "ช่วงเวลาในเดือน" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_analytic_groupby.xml:0 #, python-format msgid "Plans" msgstr "แผน" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_deferred_reports.py:0 #, python-format msgid "Please set the deferred accounts in the accounting settings." msgstr "โปรดตั้งค่าบัญชีที่ถูกเลื่อนออกไปในการตั้งค่าการบัญชี" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_deferred_reports.py:0 #, python-format msgid "Please set the deferred journal in the accounting settings." msgstr "โปรดตั้งค่าสมุดรายวันที่รอการตัดบัญชีในการตั้งค่าระบบบัญชี" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:0 #, python-format msgid "Please specify the accounts necessary for the Tax Closing Entry." msgstr "โปรดระบุบัญชีที่จำเป็นสำหรับรายการปิดบัญชีภาษี" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_fixed_assets_view0 msgid "Plus Fixed Assets" msgstr "บวกกับสินทรัพย์ถาวร" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_non_current_assets_view0 msgid "Plus Non-current Assets" msgstr "บวกกับสินทรัพย์ไม่หมุนเวียน" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_non_current_liabilities0 msgid "Plus Non-current Liabilities" msgstr "บวกกับหนี้สินไม่หมุนเวียน" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_position0 msgid "Position" msgstr "ตำแหน่ง" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/line_cell/popover/edit_popover.xml:0 #, python-format msgid "Post" msgstr "ผ่านรายการ" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_extra_options.xml:0 #, python-format msgid "Posted Entries Only" msgstr "รายการที่ผ่านรายการแล้วเท่านั้น" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.journal_report_pdf_export_filters msgid "Posted Entries only" msgstr "รายการที่ผ่านรายการแล้วเท่านั้น" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.journal_report_pdf_export_filters msgid "Posted and Draft Entries" msgstr "การผ่านรายการและการร่างรายการ" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_prepayements0 msgid "Prepayments" msgstr "ชำระเงินล่วงหน้า" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_multicurrency_revaluation_wizard__preview_data msgid "Preview Data" msgstr "ดูตัวอย่างข้อมูล" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_comparison.xml:0 #, python-format msgid "Previous Period" msgstr "ช่วงก่อนหน้า" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_previous_year_earnings0 msgid "Previous Years Unallocated Earnings" msgstr "รายได้ที่ไม่ได้ปันส่วนในปีก่อนหน้า" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_multicurrency_revaluation_wizard msgid "" "Proceed with caution as there might be an existing adjustment for this " "period (" msgstr "" "โปรดดำเนินการด้วยความระมัดระวัง เนื่องจากอาจมีการปรับเปลี่ยนในช่วงนี้ (" #. module: account_reports #: model:account.report,name:account_reports.profit_and_loss #: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_pl #: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_profit_and_loss msgid "Profit and Loss" msgstr "กำไรขาดทุน" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_profitability0 msgid "Profitability" msgstr "การทำกำไร" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_move_form_vat_return msgid "Proposition of tax closing journal entry." msgstr "ข้อเสนอรายการสมุดรายวันการปิดบัญชีภาษี" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/wizard/multicurrency_revaluation.py:0 #, python-format msgid "Provision for %(for_cur)s (1 %(comp_cur)s = %(rate)s %(for_cur)s)" msgstr "ข้อกำหนดสำหรับ %(for_cur)s (1 %(comp_cur)s = %(rate)s %(for_cur)s)" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/multicurrency_revaluation_report/line_name.xml:0 #, python-format msgid "Rates" msgstr "อัตรา" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_aged_partner_balance.py:0 #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Receivable" msgstr "ลูกหนี้" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:0 #, python-format msgid "Receivable tax amount" msgstr "จำนวนภาษีที่จะได้รับ" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_debtors0 #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_receivable0 msgid "Receivables" msgstr "ลูกหนี้" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_reports_journal_dashboard_kanban_view msgid "Reconciliation Report" msgstr "รายงานการกระทบยอด" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_year_op__account_tax_periodicity_reminder_day #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_config_settings__account_tax_periodicity_reminder_day #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.setup_financial_year_opening_form msgid "Reminder" msgstr "แจ้งเตือน" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_footnote__report_id msgid "Report" msgstr "รายงาน" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_line_form msgid "Report Line" msgstr "บรรทัดของรายงาน" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_form msgid "Report Name" msgstr "ชื่อรายงาน" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Report lines mentioning the account code" msgstr "บรรทัดรายงานระบุรหัสบัญชี" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_variant.xml:0 #, python-format msgid "Report:" msgstr "รายงาน:" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.res_config_settings_view_form msgid "Reporting" msgstr "การรายงาน" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group__report_ids msgid "Reports" msgstr "รายงาน" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_line_form msgid "Reset to Standard" msgstr "รีเซ็ตเป็นมาตรฐาน" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_retained_earnings0 msgid "Retained Earnings" msgstr "กำไรสะสม" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_return_investment0 msgid "Return on investments (net profit / assets)" msgstr "ผลตอบแทนจากการลงทุน (กำไรสุทธิ / สินทรัพย์)" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_multicurrency_revaluation_wizard__reversal_date msgid "Reversal Date" msgstr "วันที่กลับรายการ" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_deferred_reports.py:0 #, python-format msgid "Reversal of Grouped Deferral Entry of %s" msgstr "การกลับรายการการรายการที่รอตัดบัญชีแบบกลุ่มของ %s" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/wizard/multicurrency_revaluation.py:0 #, python-format msgid "Reversal of: %s" msgstr "การกลับรายการของ:%s" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_report_search msgid "Root Report" msgstr "รายงานหลัก" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group__rule_ids msgid "Rules" msgstr "กฏ" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_comparison.xml:0 #, python-format msgid "Same Period Last Year" msgstr "ช่วงเวลาเดียวกันปีที่แล้ว" #. module: account_reports #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/footnote/dialog/footnote_dialog.xml:0 #: code:addons/account_reports/static/src/components/aged_partner_balance/dialog/expected_date_dialog.xml:0 #, python-format msgid "Save" msgstr "บันทึก" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/search_bar/search_bar.xml:0 #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/search_bar/search_bar.xml:0 #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/search_bar/search_bar.xml:0 #, python-format msgid "Search..." msgstr "ค้นหา..." #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_form msgid "Sections" msgstr "หมวด" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_sales_report.py:0 #, python-format msgid "Services" msgstr "บริการ" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/wizard/account_report_file_download_error_wizard.py:0 #, python-format msgid "Settings" msgstr "การตั้งค่า" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_st_cash_forecast0 msgid "Short term cash forecast" msgstr "ประมาณการเงินสดระยะสั้น" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_multicurrency_revaluation_wizard__show_warning_move_id msgid "Show Warning Move" msgstr "แสดงคำเตือนการเคลื่อนย้าย" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/bank_reconciliation_report/warnings.xml:0 #, python-format msgid "Some" msgstr "บาง" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/tax_report/warnings.xml:0 #, python-format msgid "Some journal items appear to point to obsolete report lines." msgstr "รายการสมุดรายวันบางรายการดูเหมือนจะชี้ไปยังบรรทัดรายงานที่ล้าสมัย" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/journal_report/filter_extra_options.xml:0 #, python-format msgid "Sort By Date" msgstr "เรียงตามวันที่" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.journal_report_pdf_export_filters msgid "Sorted by date" msgstr "" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.journal_report_pdf_export_filters msgid "Sorted by number" msgstr "" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_res_company__account_representative_id msgid "" "Specify an Accounting Firm that will act as a representative when exporting " "reports." msgstr "ระบุสำนักงานบัญชีที่จะทำหน้าที่เป็นตัวแทนในการส่งออกรายงาน" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_company__account_tax_periodicity_reminder_day msgid "Start from" msgstr "เริ่มต้นจาก" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0 #, python-format msgid "Starting Balance:" msgstr "ยอดคงเหลือเริ่มต้น:" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/line/popover/debug_popover.xml:0 #, python-format msgid "Subformula" msgstr "สูตรย่อย" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0 #, python-format msgid "T: %s" msgstr "T: %s" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_partner.xml:0 #, python-format msgid "Tags" msgstr "แท็ก" #. module: account_reports #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_general_ledger.py:0 #: code:addons/account_reports/static/src/components/journal_report/line/line.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.journal_report_pdf_export_main_table_body #, python-format msgid "Tax Amount" msgstr "ยอดภาษี" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_bank_statement_line__tax_closing_alert #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_move__tax_closing_alert #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_payment__tax_closing_alert msgid "Tax Closing Alert" msgstr "การแจ้งเตือนการปิดภาษี" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_bank_statement_line__tax_closing_end_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_move__tax_closing_end_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_payment__tax_closing_end_date msgid "Tax Closing End Date" msgstr "วันสิ้นสุดการปิดบัญชีภาษี" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_bank_statement_line__tax_closing_show_multi_closing_warning #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_move__tax_closing_show_multi_closing_warning #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_payment__tax_closing_show_multi_closing_warning msgid "Tax Closing Show Multi Closing Warning" msgstr "การปิดภาษีแสดงคำเตือนการปิดหลายรายการ" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_general_ledger.py:0 #, python-format msgid "Tax Declaration" msgstr "การแจ้งภาษี" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0 #, python-format msgid "Tax Grids" msgstr "ตารางภาษี" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_tax_unit__vat msgid "Tax ID" msgstr "เลขประจำตัวผู้เสียภาษี" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.company_information msgid "Tax ID:" msgstr "" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:0 #, python-format msgid "Tax Paid Adjustment" msgstr "การปรับภาษีที่ชำระ" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:0 #, python-format msgid "Tax Received Adjustment" msgstr "การปรับภาษีที่ได้รับ" #. module: account_reports #: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_gt #: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_gt #: model:mail.activity.type,name:account_reports.tax_closing_activity_type #: model:mail.activity.type,summary:account_reports.tax_closing_activity_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_move_form_vat_return msgid "Tax Report" msgstr "รายงานภาษี" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_bank_statement_line__tax_report_control_error #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_move__tax_report_control_error #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_payment__tax_report_control_error msgid "Tax Report Control Error" msgstr "ข้อผิดพลาดในการควบคุมรายงานภาษี" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.setup_financial_year_opening_form msgid "Tax Return" msgstr "การคืนภาษี" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.res_config_settings_view_form msgid "Tax Return Periodicity" msgstr "ระยะเวลาการคืนภาษี" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_account_tax_unit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_tax_unit_form msgid "Tax Unit" msgstr "หน่วยภาษี" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_tax_unit.xml:0 #, python-format msgid "Tax Unit:" msgstr "หน่วยภาษี:" #. module: account_reports #: model:ir.actions.act_window,name:account_reports.action_view_tax_units #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_company__account_tax_unit_ids #: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_view_tax_units msgid "Tax Units" msgstr "หน่วยภาษี" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields.selection,name:account_reports.selection__mail_activity_type__category__tax_report msgid "Tax report" msgstr "รายงานภาษี" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/res_company.py:0 #: code:addons/account_reports/models/res_company.py:0 #: code:addons/account_reports/models/res_company.py:0 #, python-format msgid "Tax return for %s%s" msgstr "การคืนภาษีสำหรับ %s%s" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/res_company.py:0 #, python-format msgid "Tax return from %s to %s%s" msgstr "การคืนภาษีจาก %s ถึง %s%s" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0 #, python-format msgid "Taxes" msgstr "ภาษี" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/journal_report/line/line.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.journal_report_pdf_export_main_table_body #, python-format msgid "Taxes Applied" msgstr "ภาษี" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_account_tax_unit__fpos_synced msgid "" "Technical field indicating whether Fiscal Positions exist for all companies " "in the unit" msgstr "" "ฟิลด์ทางเทคนิคที่ระบุว่าสถานะทางการเงินมีอยู่สำหรับทุกบริษัทในหน่วยหรือไม่" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_ir_actions_account_report_download msgid "Technical model for accounting report downloads" msgstr "โมเดลทางเทคนิคสำหรับการดาวน์โหลดรายงานทางบัญชี" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_footnote__text msgid "Text" msgstr "ข้อความ" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/ellipsis/ellipsis.js:0 #, python-format msgid "Text copied" msgstr "คัดลอกข้อความแล้ว" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0 #, python-format msgid "" "The 'load more limit' setting of this report is too low to display all the " "lines of the entry you're trying to show." msgstr "" "การตั้งค่า 'ขีดจำกัดการโหลดเพิ่มเติม' " "ของรายงานนี้ต่ำเกินไปที่จะแสดงรายการทั้งหมดที่คุณพยายามแสดง" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "The Accounts Coverage Report is not available for this report." msgstr "รายงานความครอบคลุมของบัญชีไม่พร้อมใช้งานสำหรับรายงานนี้" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "The attachments of the tax report can be found on the closing entry of the representative" " company." msgstr "" "เอกสารแนบของรายงานภาษีสามารถดูได้จากรายการปิดบัญชีของบริษัทตัวแทน" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_tax.py:0 #, python-format msgid "" "The country detected for this VAT number does not match the one set on this " "Tax Unit." msgstr "" "ประเทศที่ตรวจพบสำหรับหมายเลข VAT นี้ไม่ตรงกับประเทศที่ตั้งไว้ในหน่วยภาษีนี้" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_account_tax_unit__country_id msgid "" "The country in which this tax unit is used to group your companies' tax " "reports declaration." msgstr "ประเทศที่ใช้หน่วยภาษีนี้ เพื่อจัดกลุ่มการรายงานภาษีของบริษัทของคุณ" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_multicurrency_revaluation_report.py:0 #, python-format msgid "The currency rate cannot be equal to zero" msgstr "อัตราสกุลเงินไม่สามารถเท่ากับศูนย์" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/bank_reconciliation_report/warnings.xml:0 #, python-format msgid "The current balance in the" msgstr "ยอดคงเหลือปัจจุบันใน" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/deferred_reports/warnings.xml:0 #, python-format msgid "The entry that will be generated will take them into account." msgstr "รายการที่จะถูกสร้างขึ้นจะนำมาพิจารณาด้วย" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_account_tax_unit__vat msgid "The identifier to be used when submitting a report for this unit." msgstr "ตัวระบุที่จะใช้เมื่อส่งรายงานสำหรับหน่วยนี้" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_tax.py:0 #, python-format msgid "The main company of a tax unit has to be part of it." msgstr "บริษัทหลักของหน่วยภาษีจะต้องเป็นส่วนหนึ่งของหน่วยภาษี" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0 #, python-format msgid "" "The selected report line does not target a Journal Entry or a Journal Item." msgstr "" "บรรทัดรายงานที่เลือกไม่ได้กำหนดเป้าหมายรายการสมุดรายวันหรือไอเท็มสมุดรายวัน" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_res_company__account_tax_unit_ids msgid "The tax units this company belongs to." msgstr "หน่วยภาษีที่บริษัทนี้เป็นเจ้าของ" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "The used operator is not supported for this expression." msgstr "ตัวดำเนินการที่ใช้ไม่รองรับตัวสั่งงานนี้" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/warnings.xml:0 #, python-format msgid "There are" msgstr "มี" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/account_report.xml:0 #, python-format msgid "There is no data to display for the given filters." msgstr "ไม่มีข้อมูลที่จะแสดงสำหรับตัวกรองที่กำหนด" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_date.xml:0 #, python-format msgid "This Financial Year" msgstr "ปีงบประมาณนี้" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_date.xml:0 #, python-format msgid "This Month" msgstr "เดือนนี้" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_date.xml:0 #, python-format msgid "This Quarter" msgstr "ไตรมาสนี้" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "" "This account exists in the Chart of Accounts but is not mentioned in any " "line of the report" msgstr "บัญชีนี้มีอยู่ในผังบัญชีแต่ไม่ได้กล่าวถึงในบรรทัดใดของรายงาน" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "" "This account is reported in a line of the report but does not exist in the " "Chart of Accounts" msgstr "บัญชีนี้ได้รับการรายงานในบรรทัดของรายงาน แต่ไม่มีอยู่ในผังบัญชี" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "This account is reported in multiple lines of the report" msgstr "บัญชีนี้มีการรายงานในหลายบรรทัดของรายงาน" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "This account is reported multiple times on the same line of the report" msgstr "บัญชีนี้ถูกรายงานหลายครั้งในบรรทัดเดียวกันของรายงาน" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.res_config_settings_view_form msgid "" "This allows you to choose the position of totals in your financial reports." msgstr "ซึ่งจะทำให้คุณสามารถเลือกตำแหน่งของผลรวมในรายงานทางการเงินของคุณได้" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/warnings.xml:0 #, python-format msgid "" "This company is part of a tax unit. You're currently not viewing the whole " "unit." msgstr "บริษัทนี้เป็นส่วนหนึ่งของหน่วยภาษี ขณะนี้คุณไม่ได้ดูหน่วยทั้งหมด" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/widgets/account_report_x2many/account_report_x2many.js:0 #, python-format msgid "" "This line and all its children will be deleted. Are you sure you want to " "proceed?" msgstr "" "บรรทัดนี้และรายการย่อยทั้งหมดจะถูกลบออก " "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการดำเนินการต่อ?" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_line_form msgid "This line uses a custom user-defined 'Group By' value." msgstr "บรรทัดนี้ใช้ค่า 'จัดกลุ่มโดย' ที่ผู้ใช้กำหนดเอง" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_form msgid "This option hides lines with a value of 0" msgstr "ตัวเลือกนี้จะซ่อนบรรทัดที่มีค่า 0" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "This report already has a menuitem." msgstr "รายงานนี้มีรายการเมนูอยู่แล้ว" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_form msgid "" "This report is linked to a custom handler.\n" " You can customize it manually, but make sure your changes don't clash with what the handler does." msgstr "" "รายงานนี้เชื่อมโยงกับตัวจัดการที่กำหนดเอง\n" " คุณสามารถปรับแต่งได้ด้วยตนเอง แต่ต้องแน่ใจว่าการเปลี่ยนแปลงของคุณไม่ขัดแย้งกับสิ่งที่ตัวจัดการทำ" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/multicurrency_revaluation_report/warnings.xml:0 #, python-format msgid "This report only displays the data of the active company." msgstr "รายงานนี้แสดงเฉพาะข้อมูลของบริษัทที่ใช้งานอยู่เท่านั้น" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "This subformula references an unknown expression: %s" msgstr "สูตรย่อยนี้อ้างอิงถึงนิพจน์ที่ไม่รู้จัก:%s" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "" "This tag is reported in a line of the report but is not linked to any " "account of the Chart of Accounts" msgstr "" "แท็กนี้ได้รับการรายงานในบรรทัดของรายงาน แต่ไม่ได้เชื่อมโยงกับบัญชีใดๆ " "ของผังบัญชี" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_move_form_vat_return msgid "" "This tax closing entry is posted, but the tax lock date is earlier than the " "covered period's last day. You might need to reset it to draft and refresh " "its content, in case other entries using taxes have been posted in the " "meantime." msgstr "" "รายการปิดบัญชีภาษีนี้ถูกลงรายการบัญชีแล้ว " "แต่วันที่ล็อคภาษีอยู่ก่อนหน้าวันสุดท้ายของรอบระยะเวลาที่ครอบคลุม " "คุณอาจต้องรีเซ็ตเป็นแบบร่างและรีเฟรชเนื้อหา " "ในกรณีที่มีการลงรายการรายการอื่นๆ ที่ใช้ภาษีในระหว่างนี้" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_date.xml:0 #, python-format msgid "Today" msgstr "วันนี้" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_deferred_reports.py:0 #: code:addons/account_reports/models/account_general_ledger.py:0 #: code:addons/account_reports/models/account_partner_ledger.py:0 #: code:addons/account_reports/models/account_sales_report.py:0 #: model:account.report.column,name:account_reports.aged_payable_report_total #: model:account.report.column,name:account_reports.aged_receivable_report_total #, python-format msgid "Total" msgstr "รวม" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Total %s" msgstr "รวม %s" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filters.js:0 #, python-format msgid "Trade Partners" msgstr "พาร์ทเนอร์คู่ค้า" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.transaction_without_statement msgid "Transactions without statement" msgstr "ธุรกรรมที่ไม่มีใบแจ้งยอด" #. module: account_reports #: model:account.report,name:account_reports.trial_balance_report #: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_coa #: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_coa msgid "Trial Balance" msgstr "งบทดลอง" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_account_trial_balance_report_handler msgid "Trial Balance Custom Handler" msgstr "ตัวจัดการงบทดลองแบบกำหนดเอง" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_sales_report.py:0 #, python-format msgid "Triangular" msgstr "สามเหลี่ยม" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "" "Trying to dispatch an action on a report not compatible with the provided " "options." msgstr "" "กำลังพยายามส่งการดำเนินการกับรายงานที่ไม่เข้ากันกับตัวเลือกที่ให้ไว้อยู่" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "" "Trying to expand a group for a line which was not generated by a report " "line: %s" msgstr "กำลังพยายามขยายกลุ่มสำหรับบรรทัดที่ไม่ได้สร้างโดยบรรทัดรายงาน: %s" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Trying to expand a line without an expansion function." msgstr "กำลังพยายามขยายบรรทัดโดยไม่มีฟังก์ชันการขยาย" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Trying to expand groupby results on lines without a groupby value." msgstr "กำลังพยายามขยายผลลัพธ์ groupby บนบรรทัด โดยไม่มีค่า groupby" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0 #: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0 #, python-format msgid "" "Trying to use the journal line expand function on a line that is not linked " "to a journal." msgstr "" "กำลังพยายามใช้ฟังก์ชันขยายบรรทัดสมุดรายวันในบรรทัดที่ไม่ได้เชื่อมโยงกับสมุดรายวัน" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_unaffected_earnings0 msgid "Unallocated Earnings" msgstr "รายได้ที่ไม่ได้ปันส่วน" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_extra_options.xml:0 #, python-format msgid "Unfold All" msgstr "ขยายทั้งหมด" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Unknown" msgstr "ไม่ทราบ" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_partner_ledger.py:0 #: code:addons/account_reports/models/account_sales_report.py:0 #, python-format msgid "Unknown Partner" msgstr "ไม่ทราบพาร์ทเนอร์" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Unknown bound criterium: %s" msgstr "ไม่ทราบเกณฑ์ที่ผูกมัด: %s" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Unknown date scope: %s" msgstr "ไม่ทราบขอบเขตวันที่: %s" #. module: account_reports #: model:account.report,name:account_reports.multicurrency_revaluation_report #: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_multicurrency_revaluation #: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_multicurrency_revaluation msgid "Unrealized Currency Gains/Losses" msgstr "กำไร/ขาดทุนจากสกุลเงินที่ไม่เกิดขึ้น" #. module: account_reports #: model:account.report.column,name:account_reports.account_financial_report_ec_sales_vat msgid "VAT Number" msgstr "หมายเลขภาษี" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/line/popover/debug_popover.xml:0 #, python-format msgid "Value" msgstr "ค่า" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "Vat closing from %s to %s" msgstr "การปิดภาษีมูลค่าเพิ่มจาก %s เป็น %s" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "View Bank Statement" msgstr "ดูรายการเดินบัญชีธนาคาร" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/line_cell/popover/carryover_popover.xml:0 #, python-format msgid "View Carryover Lines" msgstr "ดูบรรทัดยกยอด" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "View Journal Entry" msgstr "ดูรายการสมุดรายวัน" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #: code:addons/account_reports/models/account_sales_report.py:0 #, python-format msgid "View Partner" msgstr "ดูพาร์ทเนอร์" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "View Payment" msgstr "ดูการชำระเงิน" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.res_config_settings_view_form msgid "" "When ticked, totals and subtotals appear below the sections of the report" msgstr "เมื่อทำเครื่องหมาย ผลรวมและผลรวมย่อยจะแสดงด้านล่างส่วนของรายงาน" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_res_company__totals_below_sections #: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_res_config_settings__totals_below_sections msgid "" "When ticked, totals and subtotals appear below the sections of the report." msgstr "เมื่อทำเครื่องหมาย ผลรวมและผลรวมย่อยจะแสดงด้านล่างส่วนของรายงาน" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_account_account__exclude_provision_currency_ids msgid "" "Whether or not we have to make provisions for the selected foreign " "currencies." msgstr "เราจะต้องสำรองสกุลเงินต่างประเทศที่เลือกไว้หรือไม่" #. module: account_reports #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_extra_options.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.pdf_export_filter_extra_options_template #, python-format msgid "With Draft Entries" msgstr "ด้วยรายการฉบับร่าง" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_general_ledger.py:0 #, python-format msgid "Wrong ID for general ledger line to expand: %s" msgstr "ID ไม่ถูกต้องสำหรับรายการบัญชีแยกประเภททั่วไปที่จะขยาย: %s" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_partner_ledger.py:0 #, python-format msgid "Wrong ID for partner ledger line to expand: %s" msgstr "รหัสไม่ถูกต้องสำหรับรายการบัญชีแยกประเภทพาร์ทเนอร์ที่จะขยาย: %s" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Wrong format for if_other_expr_above/if_other_expr_below formula: %s" msgstr "" "รูปแบบไม่ถูกต้องสำหรับสูตร if_other_expr_above/if_other_expr_below: %s" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "XLSX" msgstr "XLSX" #. module: account_reports #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/line_cell/popover/edit_popover.xml:0 #, python-format msgid "Yes" msgstr "ใช่" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/multicurrency_revaluation_report/warnings.xml:0 #, python-format msgid "You are using custom exchange rates." msgstr "คุณกำลังใช้อัตราแลกเปลี่ยนที่กำหนดเอง" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "You can't open a tax report from a move without a VAT closing date." msgstr "คุณไม่สามารถเปิดรายงานภาษีจากการย้ายโดยไม่มีวันปิดบัญชี VAT ได้" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_move_line.py:0 #, python-format msgid "You cannot add taxes on a tax closing move line." msgstr "คุณไม่สามารถเพิ่มภาษีในรายการที่ย้ายการปิดบัญชีภาษีได้" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_deferred_reports.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot generate entries for a period that does not end at the end of the" " month." msgstr "คุณไม่สามารถสร้างรายการในช่วงเวลาที่ไม่สิ้นสุดเมื่อสิ้นเดือนได้" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_deferred_reports.py:0 #, python-format msgid "You cannot generate entries for a period that is locked." msgstr "คุณไม่สามารถสร้างรายการในช่วงเวลาที่ถูกล็อคได้" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot reset this closing entry to draft, as another closing entry has " "been posted at a later date." msgstr "" "คุณไม่สามารถรีเซ็ตรายการปิดนี้เป็นแบบร่างได้ " "เนื่องจากมีการประกาศรายการปิดอื่นในภายหลัง" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot reset this closing entry to draft, as it would delete carryover " "values impacting the tax report of a locked period. To do this, you first " "need to modify you tax return lock date." msgstr "" "คุณไม่สามารถรีเซ็ตรายการปิดบัญชีนี้เป็นแบบร่างได้ " "เนื่องจากจะถูกลบค่ายกยอดที่ส่งผลกระทบต่อรายงานภาษีของรอบระยะเวลาที่ถูกล็อคไว้" " ในการดำเนินการนี้ คุณต้องแก้ไขวันที่ล็อกการคืนภาษีก่อน" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_multicurrency_revaluation_report.py:0 #, python-format msgid "You need to activate more than one currency to access this report." msgstr "คุณต้องเปิดใช้งานมากกว่าหนึ่งสกุลเงินเพื่อเข้าถึงรายงานนี้" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.pdf_export_main msgid "[Draft]" msgstr "[ฉบับร่าง]" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/sales_report/warnings.xml:0 #: code:addons/account_reports/static/src/components/sales_report/warnings.xml:0 #: code:addons/account_reports/static/src/components/sales_report/warnings.xml:0 #, python-format msgid "addressed to" msgstr "จ่าหน้าถึง" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/tax_report/warnings.xml:0 #, python-format msgid "and correct their tax tags if necessary." msgstr "และแก้ไขแท็กภาษีหากจำเป็น" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields.selection,name:account_reports.selection__res_company__account_tax_periodicity__year msgid "annually" msgstr "ประจำปี" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_aged_partner_balance.py:0 #: code:addons/account_reports/models/account_aged_partner_balance.py:0 #, python-format msgid "any" msgstr "ใดๆ" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.setup_financial_year_opening_form msgid "days after period" msgstr "วันหลังจากงวด" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/bank_reconciliation_report/warnings.xml:0 #, python-format msgid "doesn't match the balance of your" msgstr "ไม่ตรงกับยอดคงเหลือของคุณ" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields.selection,name:account_reports.selection__res_company__account_tax_periodicity__2_months msgid "every 2 months" msgstr "ทุก 2 เดือน" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields.selection,name:account_reports.selection__res_company__account_tax_periodicity__4_months msgid "every 4 months" msgstr "ทุก 4 เดือน" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/bank_reconciliation_report/warnings.xml:0 #, python-format msgid "have a starting balance different from the previous ending balance." msgstr "มียอดคงเหลือเริ่มต้นแตกต่างจากยอดคงเหลือสุดท้ายก่อนหน้า" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/line_cell/popover/carryover_popover.xml:0 #, python-format msgid "in the next period." msgstr "ในงวดต่อไป" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/sales_report/warnings.xml:0 #: code:addons/account_reports/static/src/components/sales_report/warnings.xml:0 #: code:addons/account_reports/static/src/components/sales_report/warnings.xml:0 #, python-format msgid "invoices" msgstr "การแจ้งหนี้" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/bank_reconciliation_report/warnings.xml:0 #, python-format msgid "journal items" msgstr "รายการสมุดรายวัน" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/bank_reconciliation_report/warnings.xml:0 #, python-format msgid "last bank statement" msgstr "ใบแจ้งยอดธนาคารล่าสุด" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields.selection,name:account_reports.selection__res_company__account_tax_periodicity__monthly msgid "monthly" msgstr "รายเดือน" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "n/a" msgstr "ไม่มีข้อมูล" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/sales_report/warnings.xml:0 #: code:addons/account_reports/static/src/components/sales_report/warnings.xml:0 #: code:addons/account_reports/static/src/components/sales_report/warnings.xml:0 #, python-format msgid "partners" msgstr "พาร์ทเนอร์" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/warnings.xml:0 #, python-format msgid "prior or included in this period." msgstr "ก่อนหน้าหรือรวมอยู่ในช่วงนี้" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields.selection,name:account_reports.selection__res_company__account_tax_periodicity__trimester msgid "quarterly" msgstr "รายไตรมาส" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields.selection,name:account_reports.selection__res_company__account_tax_periodicity__semester msgid "semi-annually" msgstr "ทุกครึ่งปี" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/bank_reconciliation_report/warnings.xml:0 #, python-format msgid "statements" msgstr "รายการเดินบัญชี" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_tax_unit_form msgid "synchronize fiscal positions" msgstr "ซิงโครไนซ์สถานะทางการเงิน" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_tax.py:0 #, python-format msgid "tax unit [%s]" msgstr "หน่วยภาษี [%s]" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/sales_report/warnings.xml:0 #, python-format msgid "that are not established abroad." msgstr "ที่ไม่ได้จัดตั้งขึ้นในต่างประเทศ" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_comparison.xml:0 #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_date.xml:0 #, python-format msgid "to" msgstr "ถึง" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/warnings.xml:0 #, python-format msgid "unposted Journal Entries" msgstr "รายการสมุดรายวันที่ไม่ได้ผ่านรายการ" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/line_cell/popover/carryover_popover.xml:0 #, python-format msgid "were carried over to this line from previous period." msgstr "ได้ถูกยกมาสู่บรรทัดนี้จากงวดที่แล้ว" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/bank_reconciliation_report/warnings.xml:0 #, python-format msgid "which don't originate from a bank statement nor payment." msgstr "ซึ่งไม่ได้มาจากใบแจ้งยอดธนาคารหรือการชำระเงิน" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/sales_report/warnings.xml:0 #, python-format msgid "who are not established in any of the EC countries." msgstr "ที่ไม่ได้จัดตั้งขึ้นในประเทศ EC ใด" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/line_cell/popover/carryover_popover.xml:0 #, python-format msgid "will be carried over to" msgstr "จะถูกยกยอดไปยัง" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/line_cell/popover/carryover_popover.xml:0 #, python-format msgid "will be carried over to this line in the next period." msgstr "จะถูกโอนไปยังบรรทัดนี้ในงวดหน้า" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/sales_report/warnings.xml:0 #, python-format msgid "without a valid intra-community VAT number." msgstr "โดยไม่มีหมายเลข VAT ภายในคอมมูนิตี้ที่ถูกต้อง" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/multicurrency_revaluation_report/warnings.xml:0 #, python-format msgid "⇒ Reset to Odoo’s Rate" msgstr "⇒ รีเซ็ตเป็นอัตราของ Odoo"