# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * account_reports # # Translators: # Hamid Ahmadimoghaddam, 2023 # F Hariri , 2023 # Ali Reza Feizi Derakhshi, 2023 # mohammad rahmani , 2023 # Faraz Sadri Alamdari , 2023 # Yousef Shadmanesh , 2023 # Hamid Darabi, 2023 # M.Hossein S.Farvashani , 2023 # Martin Trigaux, 2024 # Mohsen Mohammadi , 2024 # Mostafa Barmshory , 2024 # fardin mardani , 2024 # Hamed Mohammadi , 2024 # Hanna Kheradroosta, 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-08-13 10:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n" "Last-Translator: Hanna Kheradroosta, 2024\n" "Language-Team: Persian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fa/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: fa\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid " and %s others" msgstr "و %s سایر" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid " and one other" msgstr "و یکی دیگر" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0 #, python-format msgid " is not supported by the Journal Report" msgstr "تحت پشتیبانی گزارش دفتر روزنامه نیست" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/bank_reconciliation_report/warnings.xml:0 #, python-format msgid "\" account balance is affected by" msgstr "\" موجودی حساب تحت تاثیر قرار می گیرد توسط" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "%s is not a numeric value" msgstr "%s یک مقدار عددی نیست" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filters.js:0 #, python-format msgid "%s selected" msgstr "%s انتخاب شده است" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "" "'Open General Ledger' caret option is only available form report lines " "targetting accounts." msgstr "" "گزینه‌ی «باز کردن دفتر کل عمومی» تنها از سطرهای گزارش مربوط به حساب‌ها قابل " "دسترسی است." #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "" "'View Bank Statement' caret option is only available for report lines " "targeting bank statements." msgstr "" "گزینه‌ی «مشاهده‌ی صورت وضعیت بانکی» تنها برای سطرهای گزارش مربوط به صورت " "وضعیت‌های بانکی قابل دسترسی است. " #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "'external' engine does not support groupby, limit nor offset." msgstr "" "موتور «خارجی» فیلدهای گروه‌بندی، محدود کردن و یا جابه‌جا کردن را پشتیبانی " "نمی‌کند." #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "(%s lines)" msgstr "(سطرهای %s)" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.outstanding_receipts msgid "(+) Outstanding Receipts" msgstr "(+) رسیدهای معوق" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.outstanding_payments msgid "(-) Outstanding Payments" msgstr "(-) پرداخت های معوق" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "(1 line)" msgstr "(1 سطر)" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "(No Group)" msgstr "(بدون گروه)" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_extra_options.xml:0 #, python-format msgid ", Including Analytic Simulations" msgstr "، شامل شبیه‌سازی‌های تحلیلی" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_extra_options.xml:0 #, python-format msgid ", Only Show Unreconciled Entries" msgstr "، تنها مشاهده‌ی سندهای تطبیق داده نشده" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/bank_reconciliation_report/warnings.xml:0 #, python-format msgid ", leading to an unexplained difference of" msgstr "، منجر به تفاوت توجیه نشده" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_move_form_vat_return msgid "-> Refresh" msgstr "-> رفرش" #. module: account_reports #: model:account.report.column,name:account_reports.aged_payable_report_period1 #: model:account.report.column,name:account_reports.aged_receivable_report_period1 msgid "1-30" msgstr "1-30" #. module: account_reports #: model:account.report.column,name:account_reports.aged_payable_report_period2 #: model:account.report.column,name:account_reports.aged_receivable_report_period2 msgid "31-60" msgstr "31-60" #. module: account_reports #: model:account.report.column,name:account_reports.aged_payable_report_period3 #: model:account.report.column,name:account_reports.aged_receivable_report_period3 msgid "61-90" msgstr "61-90" #. module: account_reports #: model:account.report.column,name:account_reports.aged_payable_report_period4 #: model:account.report.column,name:account_reports.aged_receivable_report_period4 msgid "91-120" msgstr "91-120" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_report_file_download_error_wizard_form msgid "" "Errors marked with are critical and prevent " "the file generation." msgstr "" "خطاهای مشخص شده با مهم هستند و از ایجاد فایل" " جلوگیری می‌کنند." #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.partner_view_buttons msgid "Partner Ledger" msgstr "دفترکل همکار" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_reports_journal_dashboard_kanban_view msgid "Reconciliation" msgstr "تطبیق" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_report_file_download_error_wizard_form msgid "One or more error(s) occurred during file generation:" msgstr "یک یا چند خطای () رخ داده طی ایجاد فایل:" #. module: account_reports #: model:ir.model.constraint,message:account_reports.constraint_account_report_horizontal_group_name_uniq msgid "A horizontal group with the same name already exists." msgstr "یک گروه افقی با همین نام از قبل وجود دارد." #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/widgets/account_report_x2many/account_report_x2many.js:0 #, python-format msgid "A line with a 'Group By' value cannot have children." msgstr "یک سطر با ارزش «گروه‌بندی طبق» نمی‌تواند دارای زیر سطر باشد." #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_tax.py:0 #, python-format msgid "" "A tax unit can only be created between companies sharing the same main " "currency." msgstr "" "یک واحد مالیاتی فقط می تواند بین شرکت هایی که واحد پول اصلی یکسانی دارند " "ایجاد شود." #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_tax.py:0 #, python-format msgid "" "A tax unit must contain a minimum of two companies. You might want to delete" " the unit." msgstr "" "یک واحد مالیاتی باید حداقل شامل دو شرکت باشد. ممکن است شما بخواهید واحد را " "حذف کنید." #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_total_assets0 msgid "ASSETS" msgstr "دارایی‌ها" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/wizard/multicurrency_revaluation.py:0 #: model:account.report.column,name:account_reports.aged_payable_report_account_name #: model:account.report.column,name:account_reports.aged_receivable_report_account_name #: model:account.report.column,name:account_reports.journal_report_communication #: model:account.report.column,name:account_reports.partner_ledger_report_account_code #: model:ir.model,name:account_reports.model_account_account #, python-format msgid "Account" msgstr "حساب" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_account_chart_template msgid "Account Chart Template" msgstr "قالب جدول حساب" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Account Code" msgstr "کد حساب" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Account Code / Tag" msgstr "کد/برچسب حساب" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_company__account_display_representative_field msgid "Account Display Representative Field" msgstr "فیلد نمایش حساب" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_account_report_custom_handler msgid "Account Report Custom Handler" msgstr "ابزار سفارشی‌سازی گزارش حساب" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_account_report_footnote msgid "Account Report Footnote" msgstr "پاورقی گزارش حساب" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_account_tax_report_handler msgid "Account Report Handler for Tax Reports" msgstr "گزارش دهنده‌ی حساب برای گزارشات مالیاتی" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_partner__account_represented_company_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_users__account_represented_company_ids msgid "Account Represented Company" msgstr "شرکت مربوط به حساب" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_company__account_revaluation_journal_id msgid "Account Revaluation Journal" msgstr "روزنامه تجدید ارزیابی حساب" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_account_type.xml:0 #, python-format msgid "Account:" msgstr "حساب: " #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_company__account_representative_id msgid "Accounting Firm" msgstr "شرکت حسابداری" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_account_report msgid "Accounting Report" msgstr "گزارش حسابداری" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_account_report_expression msgid "Accounting Report Expression" msgstr "بیان گزارش حسابداری" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_account_report_line msgid "Accounting Report Line" msgstr "سطر گزارش حسابداری" #. module: account_reports #: model:ir.actions.act_window,name:account_reports.action_account_report_tree #: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_report_search msgid "Accounting Reports" msgstr "گزارشات حسابداری" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_analytic.xml:0 #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_analytic_groupby.xml:0 #, python-format msgid "Accounts" msgstr "حساب‌ها" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_form msgid "Accounts Coverage Report" msgstr "گزارش پوشش‌دهی حساب" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.multicurrency_revaluation_to_adjust msgid "Accounts To Adjust" msgstr "حساب‌هایی که باید تنظیم شوند" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Accounts coverage" msgstr "پوشش‌دهی حساب‌ها" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_mail_activity_type__category msgid "Action" msgstr "عمل" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_mail_activity_type__category msgid "" "Actions may trigger specific behavior like opening calendar view or " "automatically mark as done when a document is uploaded" msgstr "" "اقدامات ممکن است رفتار خاصی مانند باز کردن نمای تقویم یا علامت گذاری خودکار " "به عنوان انجام شده هنگام آپلود یک سند را ایجاد کند" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_mail_activity msgid "Activity" msgstr "فعالیت" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_mail_activity_type msgid "Activity Type" msgstr "نوع فعالیت" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/widgets/account_report_x2many/account_report_x2many.xml:0 #, python-format msgid "Add a line" msgstr "افزودن یک سطر" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_company__totals_below_sections #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_config_settings__totals_below_sections msgid "Add totals below sections" msgstr "افزودن جمع کل زیر بخشها" #. module: account_reports #: model:account.report.column,name:account_reports.multicurrency_revaluation_report_adjustment msgid "Adjustment" msgstr "تعدیل" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_multicurrency_revaluation_report.py:0 #, python-format msgid "Adjustment Entry" msgstr "سند تعدیل" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0 #, python-format msgid "Advance Payments received from customers" msgstr "پیش پرداختهای دریافت شده از مشتری‌ها" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0 #, python-format msgid "Advance payments made to suppliers" msgstr "پیش پرداخت‌های پرداخت شده به تامین کنندگان" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_form msgid "Advanced" msgstr "پیشرفته" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_account_aged_partner_balance_report_handler msgid "Aged Partner Balance Custom Handler" msgstr "ابزار قدیمی سفارشی‌سازی تراز همکار" #. module: account_reports #: model:account.report,name:account_reports.aged_payable_report #: model:account.report.line,name:account_reports.aged_payable_line #: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_ap #: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_aged_payable msgid "Aged Payable" msgstr "حساب های پرداختنی معوق" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_account_aged_payable_report_handler msgid "Aged Payable Custom Handler" msgstr "ابزار قدیمی سفارشی‌سازی مبلغ پرداختی" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_reports_journal_dashboard_kanban_view msgid "Aged Payables" msgstr "حساب های پرداختنی معوق" #. module: account_reports #: model:account.report,name:account_reports.aged_receivable_report #: model:account.report.line,name:account_reports.aged_receivable_line #: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_ar #: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_aged_receivable msgid "Aged Receivable" msgstr "حسابهای دریافتنی معوق" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_account_aged_receivable_report_handler msgid "Aged Receivable Custom Handler" msgstr "ابزار قدیمی سفارشی‌سازی مبالغ قابل وصول" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_reports_journal_dashboard_kanban_view msgid "Aged Receivables" msgstr "حسابهای دریافتنی معوق" #. module: account_reports #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_fiscal_position.xml:0 #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filters.js:0 #, python-format msgid "All" msgstr "همه" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "All Journals" msgstr "همه روزنامه ها" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filters.js:0 #, python-format msgid "All Payable" msgstr "تمام مبالغ پرداختی" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filters.js:0 #, python-format msgid "All Receivable" msgstr "تمام مبالغ قابل وصول" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "All Report Variants" msgstr "تمام انواع گزارش" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/tax_report/warnings.xml:0 #, python-format msgid "" "All selected companies or branches do not share the same Tax ID. Please " "check the Tax ID of the selected companies." msgstr "" #. module: account_reports #: model:account.report.column,name:account_reports.account_financial_report_ec_sales_amount #: model:account.report.column,name:account_reports.bank_reconciliation_report_amount msgid "Amount" msgstr "مقدار" #. module: account_reports #: model:account.report.column,name:account_reports.aged_payable_report_amount_currency #: model:account.report.column,name:account_reports.aged_receivable_report_amount_currency #: model:account.report.column,name:account_reports.bank_reconciliation_report_amount_currency #: model:account.report.column,name:account_reports.partner_ledger_report_amount_currency msgid "Amount Currency" msgstr "مقدار ارز" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0 #, python-format msgid "Amount In Currency" msgstr "واحد پول مبلغ" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0 #, python-format msgid "Amount in currency: %s" msgstr "واحد پول مبلغ: %s" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0 #, python-format msgid "Analytic Accounts Groupby" msgstr "گروه‌بندی حساب‌های تحلیلی طبق" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_analytic.xml:0 #, python-format msgid "Analytic Filter" msgstr "فیلتر تحلیلی" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_analytic_groupby.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report__filter_analytic_groupby #, python-format msgid "Analytic Group By" msgstr "گروه‌بندی تحلیلی طبق" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0 #, python-format msgid "Analytic Plans Groupby" msgstr "گروه‌بندی طرح‌های تحلیلی طبق" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/footnote/dialog/footnote_dialog.js:0 #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/line_name/line_name.xml:0 #, python-format msgid "Annotate" msgstr "حاشیه نویسی" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_comparison.xml:0 #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_comparison.xml:0 #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_comparison.xml:0 #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_comparison.xml:0 #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_date.xml:0 #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_date.xml:0 #: code:addons/account_reports/static/src/components/multicurrency_revaluation_report/filters/filter_exchange_rate.xml:0 #, python-format msgid "Apply" msgstr "اعمال" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_date.xml:0 #, python-format msgid "As of" msgstr "تا" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "As of %s" msgstr "از %s" #. module: account_reports #: model:account.report.column,name:account_reports.aged_payable_report_period0 #: model:account.report.column,name:account_reports.aged_receivable_report_period0 msgid "At Date" msgstr "در تاریخ" #. module: account_reports #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:0 #: code:addons/account_reports/static/src/components/journal_report/line/line.xml:0 #: code:addons/account_reports/static/src/components/journal_report/line/line.xml:0 #, python-format msgid "Audit" msgstr "حسابرسی" #. module: account_reports #: model:ir.ui.menu,name:account_reports.account_reports_audit_reports_menu msgid "Audit Reports" msgstr "گزارشات حسابرسی" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_avgcre0 msgid "Average creditors days" msgstr "میانگین روزهای طلبکاری" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_avdebt0 msgid "Average debtors days" msgstr "روزهای متوسط بدهکاران" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0 #, python-format msgid "B: %s" msgstr "B: %s" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0 #: model:account.report.column,name:account_reports.balance_sheet_balance #: model:account.report.column,name:account_reports.cash_flow_report_balance #: model:account.report.column,name:account_reports.executive_summary_column #: model:account.report.column,name:account_reports.general_ledger_report_balance #: model:account.report.column,name:account_reports.partner_ledger_report_balance #: model:account.report.column,name:account_reports.profit_and_loss_column #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_reports_journal_dashboard_kanban_view #, python-format msgid "Balance" msgstr "تراز" #. module: account_reports #: model:account.report,name:account_reports.balance_sheet #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_balancesheet0 #: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_bs #: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_balance_sheet msgid "Balance Sheet" msgstr "ترازنامه" #. module: account_reports #: model:account.report.column,name:account_reports.multicurrency_revaluation_report_balance_current msgid "Balance at Current Rate" msgstr "تراز با نرخ ارز" #. module: account_reports #: model:account.report.column,name:account_reports.multicurrency_revaluation_report_balance_operation msgid "Balance at Operation Rate" msgstr "تراز با نرخ عملیاتی" #. module: account_reports #: model:account.report.column,name:account_reports.multicurrency_revaluation_report_balance_currency msgid "Balance in Foreign Currency" msgstr "تراز با ارز خارجی" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/bank_reconciliation_report.py:0 #, python-format msgid "Balance of '%s'" msgstr "تراز %s" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.balance_bank msgid "Balance of Bank" msgstr "تراز بانک" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:0 #, python-format msgid "Balance tax advance payment account" msgstr "مانده حساب پیش پرداخت مالیات" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:0 #, python-format msgid "Balance tax current account (payable)" msgstr "مانده حساب جاری مالیات (پرداختنی)" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:0 #, python-format msgid "Balance tax current account (receivable)" msgstr "مانده حساب جاری مالیات (دریافتنی)" #. module: account_reports #: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_bank_reconciliation msgid "Bank Reconciliation" msgstr "تطبیق بانک" #. module: account_reports #: model:account.report,name:account_reports.bank_reconciliation_report msgid "Bank Reconciliation Report" msgstr "گزارش تطبیق حساب بانکی" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_account_bank_reconciliation_report_handler msgid "Bank Reconciliation Report Custom Handler" msgstr "ابزار سفارشی‌سازی گزارش تطبیق بانکی" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_bank_view0 msgid "Bank and Cash Accounts" msgstr "حسابهای بانکی و نقدی" #. module: account_reports #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_general_ledger.py:0 #: code:addons/account_reports/static/src/components/journal_report/line/line.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.journal_report_pdf_export_main_table_body #, python-format msgid "Base Amount" msgstr "مقدار پایه" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_deferred_reports.py:0 #, python-format msgid "Before" msgstr "قبل" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/footnote/dialog/footnote_dialog.xml:0 #: code:addons/account_reports/static/src/components/aged_partner_balance/dialog/expected_date_dialog.xml:0 #: code:addons/account_reports/static/src/components/redirectAction/redirectAction.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_multicurrency_revaluation_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_report_export_wizard #, python-format msgid "Cancel" msgstr "لغو" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:0 #, python-format msgid "Cannot audit tax from another model than account.tax." msgstr "امکان حسابرسی مالیات با مدلی غیر از مالیات حساب وجود ندارد." #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Cannot generate carryover values for all fiscal positions at once!" msgstr "امکان انتقال یک باره‌ی مقادیر برای تمام موقعیت‌های مالی وجود ندارد!" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/line_cell/popover/carryover_popover.xml:0 #, python-format msgid "Carryover" msgstr "انتقال" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Carryover adjustment for tax unit" msgstr "تنظیم انتقال برای واحد مالیاتی" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Carryover can only be generated for a single column group." msgstr "انتقال تنها می‌تواند برای یک گروه ستون واحد انجام شود." #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Carryover from %s to %s" msgstr "انتقال از %s به %s" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Carryover lines for: %s" msgstr "انتقال سطرها برای:%s" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_cash0 msgid "Cash" msgstr "نقد" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_account_cash_flow_report_handler msgid "Cash Flow Report Custom Handler" msgstr "ابزار سفارشی‌سازی گزارش نقدینگی" #. module: account_reports #: model:account.report,name:account_reports.cash_flow_report #: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_cs #: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_cash_flow msgid "Cash Flow Statement" msgstr "صورتحساب جریان نقدی" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0 #, python-format msgid "Cash and cash equivalents, beginning of period" msgstr "وجه نقد و معادل های نقدی، ابتدای دوره" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0 #, python-format msgid "Cash and cash equivalents, closing balance" msgstr "وجه نقد و معادل های نقدی، مانده پایانی" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0 #, python-format msgid "Cash flows from financing activities" msgstr "جریان های نقدی ناشی از فعالیت های تامین مالی" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0 #, python-format msgid "Cash flows from investing & extraordinary activities" msgstr "جریان های نقدی ناشی از سرمایه گذاری و فعالیت های خارق العاده" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0 #, python-format msgid "Cash flows from operating activities" msgstr "جریان های نقدی ناشی از فعالیت های عملیاتی" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0 #, python-format msgid "Cash flows from unclassified activities" msgstr "جریان های نقدی ناشی از فعالیت های طبقه بندی نشده" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0 #: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0 #: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0 #, python-format msgid "Cash in" msgstr "نقد داخل" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0 #: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0 #: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0 #, python-format msgid "Cash out" msgstr "نقد خارج" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0 #, python-format msgid "Cash paid for operating activities" msgstr "پول نقد پرداخت شده برای فعالیت های عملیاتی" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_cash_received0 msgid "Cash received" msgstr "پول نقد دریافت شده" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0 #, python-format msgid "Cash received from operating activities" msgstr "وجوه نقد دریافتی از فعالیت های عملیاتی" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_cash_spent0 msgid "Cash spent" msgstr "پول نقد خرج شده" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_cash_surplus0 msgid "Cash surplus" msgstr "مازاد نقدی" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_account_change_lock_date msgid "Change Lock Date" msgstr "تغییر تاریخ قفل" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/aged_partner_balance/line_name/line_name.js:0 #, python-format msgid "Change expected date" msgstr "تغییر تاریخ موردنظر" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/aged_partner_balance/line_name/line_name.xml:0 #, python-format msgid "Change expected payment date" msgstr "تغییر تاریخ پرداخت مورد انتظار" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/tax_report/warnings.xml:0 #, python-format msgid "Check them" msgstr "بررسی آنها" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_report_file_download_error_wizard_form msgid "Close" msgstr "بستن" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:0 #, python-format msgid "Closing Entry" msgstr "ورودی های بستن" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_closing_bank_balance0 msgid "Closing bank balance" msgstr "تراز بسته شدن بانک" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/sales_report/filters/filter_code.xml:0 #, python-format msgid "Codes:" msgstr "کدها:" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_form msgid "Columns" msgstr "ستون‌ها" #. module: account_reports #: model:account.report.column,name:account_reports.general_ledger_report_communication msgid "Communication" msgstr "عطف" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #: model:ir.model,name:account_reports.model_res_company #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_tax_unit__company_ids #, python-format msgid "Companies" msgstr "شرکت‌ها" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_multicurrency_revaluation_wizard__company_id #, python-format msgid "Company" msgstr "شرکت" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_tax.py:0 #, python-format msgid "" "Company %s already belongs to a tax unit in %s. A company can at most be " "part of one tax unit per country." msgstr "" "شرکت %s متعلق به واحد مالیاتی %s است. یک شرکت می‌تواند حداکثر جزئی از یک " "واحد مالیاتی در هر کشور باشد." #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Company Currency" msgstr "ارز شرکت" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_tax_unit.xml:0 #, python-format msgid "Company Only" msgstr "فقط شرکت" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Company Settings" msgstr "تنظیمات شرکت" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_comparison.xml:0 #, python-format msgid "Comparison" msgstr "مقایسه" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "تنظیمات پیکربندی" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:0 #, python-format msgid "Configure your TAX accounts - %s" msgstr "حساب های مالیاتی خود را پیکربندی کنید - %s" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.res_config_settings_view_form msgid "Configure your tax accounts" msgstr "حسابهای مالیاتی خود پیکربندی کن" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "مخاطب" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_cost_sales0 #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_direct_costs0 msgid "Cost of Revenue" msgstr "هزینه درآمد" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Could not expand term %s while evaluating formula %s" msgstr "امکان گسترش عبارت %s حین ارزیابی فرمول‌ها وجود ندارد %s" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Could not parse account_code formula from token '%s'" msgstr "امکان جداسازی فرمول کد حساب از توکن %s وجود ندارد" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/journal_report/line/line.xml:0 #: code:addons/account_reports/static/src/components/journal_report/line/line.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_tax_unit__country_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.journal_report_pdf_export_main_table_body #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_report_search #, python-format msgid "Country" msgstr "کشور" #. module: account_reports #: model:account.report.column,name:account_reports.account_financial_report_ec_sales_country msgid "Country Code" msgstr "کد کشور" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_multicurrency_revaluation_wizard msgid "Create Entry" msgstr "ایجاد ورودی" #. module: account_reports #: model:ir.actions.server,name:account_reports.action_create_report_menu msgid "Create Menu Item" msgstr "ایجاد آیتم‌های منو" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_multicurrency_revaluation_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_file_download_error_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_footnote__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group_rule__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard_format__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_tax_unit__create_uid msgid "Created by" msgstr "ایجاد شده توسط" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_multicurrency_revaluation_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_file_download_error_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_footnote__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group_rule__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard_format__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_tax_unit__create_date msgid "Created on" msgstr "ایجادشده در" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/wizard/multicurrency_revaluation.py:0 #: model:account.report.column,name:account_reports.general_ledger_report_credit #: model:account.report.column,name:account_reports.journal_report_debit #: model:account.report.column,name:account_reports.partner_ledger_report_credit #: model:account.report.column,name:account_reports.trial_balance_report_credit #, python-format msgid "Credit" msgstr "بستانکار" #. module: account_reports #: model:account.report.column,name:account_reports.aged_payable_report_currency #: model:account.report.column,name:account_reports.aged_receivable_report_currency #: model:account.report.column,name:account_reports.bank_reconciliation_report_currency #: model:account.report.column,name:account_reports.general_ledger_report_amount_currency msgid "Currency" msgstr "ارز" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_multicurrency_revaluation_report.py:0 #, python-format msgid "Currency Rates (%s)" msgstr "نرخ های ارز (%s)" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.pdf_export_filters msgid "Currency:" msgstr "ارز:" #. module: account_reports #: model:account.report.column,name:account_reports.deferred_expense_current #: model:account.report.column,name:account_reports.deferred_revenue_current msgid "Current" msgstr "جاری" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_current_assets0 #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_current_assets_view0 msgid "Current Assets" msgstr "دارایی های جاری" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_current_liabilities0 #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_current_liabilities1 msgid "Current Liabilities" msgstr "بدهی های جاری" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_current_year_earnings_line_2 msgid "Current Year Allocated Earnings" msgstr "سود اختصاص یافته در سال جاری" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_current_year_earnings_line_1 msgid "Current Year Earnings" msgstr "درآمدهای سال جاری" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_current_year_earnings0 msgid "Current Year Unallocated Earnings" msgstr "سود تخصیص نیافته سال جاری" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_ca_to_l0 msgid "Current assets to liabilities" msgstr "دارایی‌های جاری به بدهی‌ها" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report__custom_handler_model_id msgid "Custom Handler Model" msgstr "مدل ابزار سفارشی‌سازی" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report__custom_handler_model_name msgid "Custom Handler Model Name" msgstr "نام مدل ابزار سفارشی‌سازی" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/bank_reconciliation_report.py:0 #, python-format msgid "" "Custom engine _report_custom_engine_last_statement_balance_amount does not " "support groupby" msgstr "" "موتور سفارشی‌سازی\n" "مبلغ تراز آخرین صورت‌وضعیت بانکی موتور سفارشی‌سازی گزارش، گروه‌بندی را پشتیبانی نمی‌‎کند" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_comparison.xml:0 #: model:account.report.column,name:account_reports.bank_reconciliation_report_date #: model:account.report.column,name:account_reports.general_ledger_report_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_multicurrency_revaluation_wizard__date #, python-format msgid "Date" msgstr "تاریخ" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filters.js:0 #, python-format msgid "Date cannot be empty" msgstr "تاریخ نمی‌تواند خالی باشد" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/wizard/multicurrency_revaluation.py:0 #: model:account.report.column,name:account_reports.general_ledger_report_debit #: model:account.report.column,name:account_reports.journal_report_amount_currency #: model:account.report.column,name:account_reports.partner_ledger_report_debit #: model:account.report.column,name:account_reports.trial_balance_report_debit #, python-format msgid "Debit" msgstr "بدهکار" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/journal_report/line/line.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.journal_report_pdf_export_main_table_body #, python-format msgid "Deductible" msgstr "قابل کسر" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/deferred_reports/warnings.xml:0 #, python-format msgid "Deferrals have already been generated." msgstr "بخشی از دریافت‌ها و پرداخت‌های نقدی گذشته به دوره‌های آتی منتقل شدند." #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_deferred_reports.py:0 #: code:addons/account_reports/models/account_deferred_reports.py:0 #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Deferred Entries" msgstr "سندهای معوقه" #. module: account_reports #: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_deferred_expense #: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_deferred_expense msgid "Deferred Expense" msgstr "هزینه معوق" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_account_deferred_expense_report_handler msgid "Deferred Expense Custom Handler" msgstr "ابزار سفارشی‌سازی هزینه‌ی معوقه" #. module: account_reports #: model:account.report,name:account_reports.deferred_expense_report msgid "Deferred Expense Report" msgstr "گزارش هزینه‌ی معوقه" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_account_deferred_report_handler msgid "Deferred Expense Report Custom Handler" msgstr "کنترل‌کننده‌ی اختصاصی گزارش هزینه‌ی معوقه" #. module: account_reports #: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_deferred_revenue #: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_deferred_revenue msgid "Deferred Revenue" msgstr "درآمد معوق" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_account_deferred_revenue_report_handler msgid "Deferred Revenue Custom Handler" msgstr "ابزار سفارشی‌سازی درآمد معوقه" #. module: account_reports #: model:account.report,name:account_reports.deferred_revenue_report msgid "Deferred Revenue Report" msgstr "گزارش درآمد معوقه" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_expression_form msgid "Definition" msgstr "تعریف" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_company__account_tax_periodicity msgid "Delay units" msgstr "واحد های تاخیر" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/redirectAction/redirectAction.xml:0 #, python-format msgid "Depending moves" msgstr "" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_depreciation0 msgid "Depreciation" msgstr "استهلاک" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:0 #, python-format msgid "Difference from rounding taxes" msgstr "تفاوت حاصل از گرد کردن مالیات‌ها" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_line__display_custom_groupby_warning msgid "Display Custom Groupby Warning" msgstr "نمایش هشدار گروه‌بندی سفارشی‌سازی شده" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_multicurrency_revaluation_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_file_download_error_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_footnote__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group_rule__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard_format__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_tax_unit__display_name msgid "Display Name" msgstr "نام نمایش داده شده" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard__doc_name msgid "Documents Name" msgstr "نام اسناد" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group_rule__domain msgid "Domain" msgstr "دامنه" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_fiscal_position.xml:0 #, python-format msgid "Domestic" msgstr "داخلی" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_report_file_download_error_wizard_form msgid "Download Anyway" msgstr "در هر حال دانلود کن" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.res_config_settings_view_form msgid "Download the Data Inalterability Check Report" msgstr "گزارش بررسی عدم تغییرپذیری داده ها را دانلود کنید" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/journal_report/line/line.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.journal_report_pdf_export_main_table_body #, python-format msgid "Due" msgstr "پرداختنی" #. module: account_reports #: model:account.report.column,name:account_reports.partner_ledger_report_date_maturity msgid "Due Date" msgstr "تاریخ سررسید" #. module: account_reports #: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_sales #: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_sales msgid "EC Sales List" msgstr "فهرست مقیاس‌های EC" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_account_ec_sales_report_handler msgid "EC Sales Report Custom Handler" msgstr "ابزار سفارشی‌سازی گزارش‌های فروش EC" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_sales_report.py:0 #, python-format msgid "EC tax on non EC countries" msgstr "مالیات EC در کشورهای غیر EC" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_sales_report.py:0 #, python-format msgid "EC tax on same country" msgstr "مالیات EC در همان کشور" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_equity0 msgid "EQUITY" msgstr "حقوق صاحبان سهام" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "" "Editing a manual report line is not allowed in multivat setup when " "displaying data from all fiscal positions." msgstr "" "ویرایش یک سطر از گزارش دستی در تنظیمات کد مالیات بر ارزش افزوده، هنگام نمایش" " تاریخ تمام موقعیت‌های مالی، امکان‌پذیر نیست." #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "" "Editing a manual report line is not allowed when multiple companies are " "selected." msgstr "ویرایش یک سطر از گزارش دستی، هنگام انتخاب چند شرکت، وجود ندارد." #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Enable Sections" msgstr "فعال‌کردن بخش‌ها" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_variant.xml:0 #, python-format msgid "Enable more ..." msgstr "فعال‌سازی گزینه‌های دیگر" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_trial_balance_report.py:0 #, python-format msgid "End Balance" msgstr "تراز انتهای دوره" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_date.xml:0 #, python-format msgid "End of Last Financial Year" msgstr "پایان سال گذشته مالی" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_date.xml:0 #, python-format msgid "End of Last Month" msgstr "پایان ماه قبل" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_date.xml:0 #, python-format msgid "End of Last Quarter" msgstr "پایان فصل قبل" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0 #, python-format msgid "Ending Balance:" msgstr "تراز پایانی:" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/line/popover/debug_popover.xml:0 #, python-format msgid "Engine" msgstr "موتور" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_sales_report.py:0 #, python-format msgid "Entries with partners with no VAT" msgstr "اسناد همکارانی که هیچ کد مالیات بر ارزش افزوده‌ای ندارند" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Error message" msgstr "پیام خطا" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/multicurrency_revaluation_report/filters/filter_exchange_rate.xml:0 #, python-format msgid "Exchange Rates" msgstr "نرخ ارز" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_account__exclude_provision_currency_ids msgid "Exclude Provision Currency" msgstr "مستثنی کردن ارز ذخیره" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.multicurrency_revaluation_excluded msgid "Excluded Accounts" msgstr "حساب های مستثنی شده" #. module: account_reports #: model:account.report,name:account_reports.executive_summary #: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_exec_summary #: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_exec_summary msgid "Executive Summary" msgstr "خلاصه اجرایی" #. module: account_reports #: model:account.report.column,name:account_reports.aged_payable_report_expected_date #: model:account.report.column,name:account_reports.aged_receivable_report_expected_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_move_line__expected_pay_date msgid "Expected Date" msgstr "تاریخ مورد انتظار" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_account_move_line__expected_pay_date msgid "" "Expected payment date as manually set through the customer statement(e.g: if" " you had the customer on the phone and want to remember the date he promised" " he would pay)" msgstr "" "تاریخ پرداخت موردنظر به صورت دستی از طریق صورت وضعیت مشتری تنظیم می‌شود (به " "طورمثال: اگر مشتری تلفنی دارید و می‌خواهید تاریخ پرداخت او را به خاطر " "بسپارید)" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_aged_partner_balance.py:0 #, python-format msgid "" "Expected payment date for journal item %r has been changed from %s to %s on " "journal entry %r" msgstr "" "تاریخ پرداخت موردنظر برای آیتم‌های %r دفتر روزنامه در سند دفتر روزنامه از %s" " به %s تغییر کردند %r" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_multicurrency_revaluation_wizard__expense_provision_account_id msgid "Expense Account" msgstr "حساب هزینه" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_company__account_revaluation_expense_provision_account_id msgid "Expense Provision Account" msgstr "حساب ذخیره هزینه" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/wizard/multicurrency_revaluation.py:0 #, python-format msgid "Expense Provision for %s" msgstr "تأمین هزینه‌ی %s" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_expenses0 #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_expense0 #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_less_expenses0 msgid "Expenses" msgstr "هزینه ها" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_report_export_wizard #, python-format msgid "Export" msgstr "خروجی" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_account_reports_export_wizard_format msgid "Export format for accounting's reports" msgstr "قالب خروجی برای گزارش‌های حسابداری" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard__export_format_ids msgid "Export to" msgstr "خروجی به" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_account_reports_export_wizard msgid "Export wizard for accounting's reports" msgstr "ویزارد خروجی برای گزارش‌های حسابداری" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_expression_form msgid "Expression" msgstr "عبارت" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "" "Expression labelled '%s' of line '%s' is being overwritten when computing " "the current report. Make sure the cross-report aggregations of this report " "only reference terms belonging to other reports." msgstr "" "عبارت دارای برچسب %s سطر %s هنگام محاسبه‌ی گزارش فعلی بازنویسی می‌شود. " "اطمینان حاصل کنید که جمع‌بندی‌های این گزارش تنها به عبارات متعلق به سایر " "گزارشات اشاره می‌کند." #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group_rule__field_name msgid "Field" msgstr "فیلد" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Field %s does not exist on account.move.line." msgstr "فیلد %s در سطر انتقال حساب وجود ندارد." #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "" "Field %s of account.move.line is not stored, and hence cannot be used in a " "groupby expression" msgstr "" "فیلد %s سطر انتقال حساب ذخیره نشده است و در نتیجه نمی‌توان از آن در عبارت " "گروه‌بندی استفاده کرد" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "" "Field 'Custom Handler Model' can only reference records inheriting from " "[%s]." msgstr "" "فیلد «مدل ابزار سفارشی‌سازی» تنها به اسناد مربوط به [%s] اشاره می‌کند." #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_file_download_error_wizard__file_content msgid "File Content" msgstr "محتوای فایل" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_report_file_download_error_wizard_form msgid "File Download Errors" msgstr "خطاهای دانلود فایل" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_file_download_error_wizard__file_generation_errors msgid "File Generation Errors" msgstr "خطاهای ایجاد فایل" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_file_download_error_wizard__file_name msgid "File Name" msgstr "نام فایل" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_form #, python-format msgid "Filters" msgstr "فیلترها" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/aml_ir_filters.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.pdf_export_filters #, python-format msgid "Filters:" msgstr "فیلترها:" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_account_fiscal_position msgid "Fiscal Position" msgstr "موقعیت مالی" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_fiscal_position.xml:0 #, python-format msgid "Fiscal Position:" msgstr "موقعیت مالی:" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_tax_unit__fpos_synced msgid "Fiscal Positions Synchronised" msgstr "موقعیت مالی همگام‌سازی شده" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_tax_unit_form msgid "" "Fiscal Positions should apply to all companies of the tax unit. You may want" " to" msgstr "" "موقعیت‌های مالی باید به تمام شرکت‌های واحد مالیاتی اعمال شوند. ممکن است " "بخواهید" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report__footnotes_ids msgid "Footnotes" msgstr "یادداشتهای پایین صفحه" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/wizard/multicurrency_revaluation.py:0 #, python-format msgid "Foreign currencies adjustment entry as of %s" msgstr "ثبت سند تعدیل ارز به صورت %s" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/line/popover/debug_popover.xml:0 #, python-format msgid "Formula" msgstr "فرمول" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_comparison.xml:0 #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_date.xml:0 #, python-format msgid "From" msgstr "از" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "" "From %s\n" "to %s" msgstr "" "از %s\n" "به %s" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard_format__fun_param msgid "Function Parameter" msgstr "پارامتر کارکرد" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard_format__fun_to_call msgid "Function to Call" msgstr "تابع برای فراخوانی" #. module: account_reports #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #: code:addons/account_reports/models/account_trial_balance_report.py:0 #: code:addons/account_reports/static/src/components/bank_reconciliation_report/warnings.xml:0 #: code:addons/account_reports/static/src/components/multicurrency_revaluation_report/line_name.xml:0 #: model:account.report,name:account_reports.general_ledger_report #: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_general_ledger #: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_general_ledger #, python-format msgid "General Ledger" msgstr "دفتر کل" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_account_general_ledger_report_handler msgid "General Ledger Custom Handler" msgstr "ابزار سفارشی‌سازی دفتر کل عمومی" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_deferred_reports.py:0 #, python-format msgid "Generate entry" msgstr "ایجاد سند" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/wizard/report_export_wizard.py:0 #, python-format msgid "Generated Documents" msgstr "اسناد تولید شده" #. module: account_reports #: model:account.report,name:account_reports.generic_ec_sales_report msgid "Generic EC Sales List" msgstr "فهرست مقیاس‌های EC عمومی" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_account_generic_tax_report_handler msgid "Generic Tax Report Custom Handler" msgstr "ابزار سفارشی‌سازی گزارش مالیاتی عمومی" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_account_generic_tax_report_handler_account_tax msgid "Generic Tax Report Custom Handler (Account -> Tax)" msgstr "ابزار سفارشی‌سازی گزارش مالیاتی عمومی (حساب -> مالیات)" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_account_generic_tax_report_handler_tax_account msgid "Generic Tax Report Custom Handler (Tax -> Account)" msgstr "ابزار سفارشی‌سازی گزارش مالیاتی عمومی (مالیات -> حساب)" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0 #, python-format msgid "Global Tax Summary" msgstr "خلاصه‌‎‌ی مالیات جهانی" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0 #, python-format msgid "Go to report configuration" msgstr "به پیکربندی گزارش برو" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_sales_report.py:0 #, python-format msgid "Goods" msgstr "کالاها" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/journal_report/line/line.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.journal_report_pdf_export_main_table_body #, python-format msgid "Grid" msgstr "شبکه" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_gross_profit0 msgid "Gross Profit" msgstr "سود ناخالص" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_gross_profit0 msgid "Gross profit" msgstr "سود ناخالص" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_gpmargin0 msgid "Gross profit margin (gross profit / operating income)" msgstr "حاشیه سود ناخالص (سود ناخالص / درآمد عملیاتی)" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_line_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_report_search msgid "Group By" msgstr "گروه‌بندی برمبنای" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/journal_report/filter_extra_options.xml:0 #, python-format msgid "Group By Months" msgstr "گروه‌بندی طبق ماه " #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_horizontal_group_form msgid "Group Name" msgstr "نام گروه" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_deferred_reports.py:0 #, python-format msgid "Grouped Deferral Entry of %s" msgstr "سند معوقه‌ی گروه‌بندی شده %s" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.journal_report_pdf_export_filters msgid "Grouped by month" msgstr "" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_extra_options.xml:0 #, python-format msgid "Hide lines at 0" msgstr "پنهان کردن سطرهای 0" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_extra_options.xml:0 #, python-format msgid "Hierarchy and Subtotals" msgstr "سلسله مراتب و جمع های جزئی" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group_rule__horizontal_group_id #, python-format msgid "Horizontal Group" msgstr "گروه افقی" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_horizontal_groups.xml:0 #, python-format msgid "Horizontal Group:" msgstr "گروه افقی: " #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0 #, python-format msgid "Horizontal Grouping" msgstr "گروه‌بندی افقی" #. module: account_reports #: model:ir.actions.act_window,name:account_reports.action_account_report_horizontal_groups #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report__horizontal_group_ids #: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_horizontal_groups msgid "Horizontal Groups" msgstr "گروه‌های افقی" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_account_report_horizontal_group msgid "Horizontal group for reports" msgstr "گروه افقی برای گزارشات" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_account_report_horizontal_group_rule msgid "Horizontal group rule for reports" msgstr "قاعده‌ی گروه‌بندی افقی گزارشات" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.pdf_export_filters msgid "Horizontal:" msgstr "افقی:" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.res_config_settings_view_form msgid "How often tax returns have to be made" msgstr "هر چند وقت یکبار باید اظهارنامه مالیاتی تهیه شود" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_multicurrency_revaluation_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_file_download_error_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_footnote__id #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group__id #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group_rule__id #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard_format__id #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_tax_unit__id msgid "ID" msgstr "شناسه" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/journal_report/line/line.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.journal_report_pdf_export_main_table_body #, python-format msgid "Impact On Grid" msgstr "تأثیرگذاری بر شبکه" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/journal_report/line/line.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.journal_report_pdf_export_main_table_body #, python-format msgid "Impacted Tax Grids" msgstr "شبکه‌های مالیاتی تحت تأثیر قرار گرفته" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filters.js:0 #, python-format msgid "In %s" msgstr "در %s" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_report_search msgid "Inactive" msgstr "غیرفعال" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_extra_options.xml:0 #, python-format msgid "Include Analytic Simulations" msgstr "شامل شبیه‌سازی‌های تحلیلی" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_extra_options.xml:0 #, python-format msgid "Include Draft Entries" msgstr "شامل اسناد پیشنویس" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/journal_report/filter_extra_options.xml:0 #, python-format msgid "Include Payments" msgstr "شامل پرداخت‌ها" #. module: account_reports #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_extra_options.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.pdf_export_filter_extra_options_template #, python-format msgid "Including Analytic Simulations" msgstr "شامل شبیه‌سازی‌های تحلیلی" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.no_statement_unreconciled_payments #: model:account.report.line,name:account_reports.unreconciled_last_statement_payments msgid "Including Unreconciled Payments" msgstr "شامل پرداخت‌های تطبیق داده نشده" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.no_statement_unreconciled_receipt #: model:account.report.line,name:account_reports.unreconciled_last_statement_receipts msgid "Including Unreconciled Receipts" msgstr "شامل رسیدهای تطبیق داده نشده" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_income0 #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_totalincome0 msgid "Income" msgstr "درآمد" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_multicurrency_revaluation_wizard__income_provision_account_id msgid "Income Account" msgstr "حساب درآمد" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_company__account_revaluation_income_provision_account_id msgid "Income Provision Account" msgstr "حساب ذخیره درآمد" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/wizard/multicurrency_revaluation.py:0 #, python-format msgid "Income Provision for %s" msgstr "فراهم کردن درآمد برای %s" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/bank_reconciliation_report.py:0 #, python-format msgid "Inconsistent Statements" msgstr "اظهارات متناقض" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "" "Inconsistent data: more than one external value at the same date for a " "'most_recent' external line." msgstr "" "داده‌های ناسازگار: بیش از یک مقدار خارجی در همان تاریخ برای «جدیدترین» سطر " "خارجی." #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "" "Inconsistent report_id in options dictionary. Options says %s; report is %s." msgstr "" "شناسه‌ی گزارش ناهماهنگ در فهرست گزینه‌ها. گزینه‌ها نشان می‌دهند %s؛ گزارش " "%s است. " #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #: code:addons/account_reports/models/account_trial_balance_report.py:0 #, python-format msgid "Initial Balance" msgstr "تراز ابتدایی" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/footnote/dialog/footnote_dialog.xml:0 #, python-format msgid "Insert foot note here" msgstr "درج یادداشت پایین صفحه در اینجا" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_extra_options.xml:0 #, python-format msgid "Integer Rounding" msgstr "گرد کردن عدد صحیح" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/sales_report/warnings.xml:0 #: code:addons/account_reports/static/src/components/sales_report/warnings.xml:0 #: code:addons/account_reports/static/src/components/sales_report/warnings.xml:0 #, python-format msgid "Intra-community taxes are applied on" msgstr "اعمال مالیات‌های کشورهای عضو اتحادیه‌ی اروپا روی" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/wizard/account_report_file_download_error_wizard.py:0 #, python-format msgid "Invalid Partners" msgstr "همکاران نامعتبر" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/wizard/account_report_file_download_error_wizard.py:0 #, python-format msgid "Invalid Products" msgstr "محصولات نامعتبر" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/wizard/account_report_file_download_error_wizard.py:0 #, python-format msgid "Invalid Taxes" msgstr "مالیات‌های نامعتبر" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Invalid domain formula in expression %r of line %r: %s" msgstr "فرمول نامعتبر دامنه در عبارت %r سطر %r: %s" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Invalid method %r" msgstr "روش نامعتبر %r" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Invalid subformula in expression %r of line %r: %s" msgstr "زیر فرمول نامعتبر در عبارت %r سطر %r: %s" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Invalid token '%s' in account_codes formula '%s'" msgstr "توکن نامعتبر %s در فرمول‌‌های کد حساب %s" #. module: account_reports #: model:account.report.column,name:account_reports.aged_payable_report_invoice_date #: model:account.report.column,name:account_reports.aged_receivable_report_invoice_date #: model:account.report.column,name:account_reports.journal_report_date #: model:account.report.column,name:account_reports.partner_ledger_report_invoicing_date msgid "Invoice Date" msgstr "تاریخ فاکتور" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report__is_account_coverage_report_available msgid "Is Account Coverage Report Available" msgstr "آیا گزارش پوشش‌دهی حساب در دسترس است" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/redirectAction/redirectAction.xml:0 #, python-format msgid "It seems there is some depending closing move to be posted" msgstr "" #. module: account_reports #: model:account.report.column,name:account_reports.partner_ledger_report_journal_code #: model:ir.model,name:account_reports.model_account_journal #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_year_op__account_tax_periodicity_journal_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_multicurrency_revaluation_wizard__journal_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_company__account_tax_periodicity_journal_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_config_settings__account_tax_periodicity_journal_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.setup_financial_year_opening_form msgid "Journal" msgstr "روزنامه" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_account_move msgid "Journal Entry" msgstr "سند دفترروزنامه‌" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Journal Groups" msgstr "گروه‌های دفترروزنامه‌" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_account_move_line msgid "Journal Item" msgstr "آیتم دفترروزنامه" #. module: account_reports #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_deferred_reports.py:0 #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #: code:addons/account_reports/models/account_trial_balance_report.py:0 #: code:addons/account_reports/models/bank_reconciliation_report.py:0 #: code:addons/account_reports/static/src/components/aged_partner_balance/line_name/line_name.xml:0 #: code:addons/account_reports/static/src/components/general_ledger/line_name.xml:0 #: code:addons/account_reports/static/src/components/journal_report/line_name.xml:0 #: code:addons/account_reports/static/src/components/partner_ledger/line_name.xml:0 #, python-format msgid "Journal Items" msgstr "آیتم های روزنامه" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:0 #: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0 #, python-format msgid "Journal Items for Tax Audit" msgstr "آیتم های روزنامه برای حسابرسی مالیاتی" #. module: account_reports #: model:account.report,name:account_reports.journal_report #: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_ja #: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_ja msgid "Journal Report" msgstr "گزارش دفتر روزنامه" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_account_journal_report_handler msgid "Journal Report Custom Handler" msgstr "ابزتار سفارشی‌سازی گزارش دفتر روزنامه" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:0 #, python-format msgid "Journal items with archived tax tags" msgstr "آیتم‌های دفتر روزنامه با برچسب‌های مالیاتی بایگانی شده" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Journals" msgstr "دفترروزنامه‌‌ها" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_journal.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.pdf_export_filters #, python-format msgid "Journals:" msgstr "روزنامه ها:" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_liabilities_view0 msgid "LIABILITIES" msgstr "تعهدات" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_liabilities_and_equity_view0 msgid "LIABILITIES + EQUITY" msgstr "بدهی‌ها + حقوق صاحبان سهام" #. module: account_reports #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/line/popover/debug_popover.xml:0 #: code:addons/account_reports/wizard/multicurrency_revaluation.py:0 #: model:account.report.column,name:account_reports.bank_reconciliation_report_label #: model:account.report.column,name:account_reports.journal_report_partner_name #, python-format msgid "Label" msgstr "بر چسب" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_date.xml:0 #, python-format msgid "Last Financial Year" msgstr "سال مالی گذشته" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_date.xml:0 #, python-format msgid "Last Month" msgstr "ماه گذشته" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_date.xml:0 #, python-format msgid "Last Quarter" msgstr "فصل گذشته" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_reports_journal_dashboard_kanban_view msgid "Last Statement" msgstr "آخرین صورت وضعیت" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_reports_journal_dashboard_kanban_view msgid "Last Statement balance + Transactions since statement" msgstr "آخرین تراز صورت وضعیت + تراکنش‌های انجام شده پس از تاریخ صورت وضعیت" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_multicurrency_revaluation_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_file_download_error_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_footnote__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group_rule__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard_format__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_tax_unit__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "آخرین بروز رسانی توسط" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_multicurrency_revaluation_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_file_download_error_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_footnote__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group_rule__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard_format__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_tax_unit__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "آخرین بروز رسانی در" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.last_statement_balance msgid "Last statement balance" msgstr "آخرین تراز صورت وضعیت" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_deferred_reports.py:0 #, python-format msgid "Later" msgstr "بعدا" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_reports_journal_dashboard_kanban_view msgid "Latest Statement" msgstr "جدیدترین صورت وضعیت" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_footnote__line_id msgid "Line" msgstr "سطر" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/line/popover/debug_popover.xml:0 #, python-format msgid "Line without formula" msgstr "سطر بدون فرمول" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_form msgid "Lines" msgstr "سطرها" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Load more..." msgstr "بارگذاری موارد بیشتر" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_tax_unit__main_company_id msgid "Main Company" msgstr "شرکت اصلی" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_account_tax_unit__main_company_id msgid "" "Main company of this unit; the one actually reporting and paying the taxes." msgstr "" "شرکت اصلی این واحد؛ در واقع شرکتی که مالیات‌ها را گزارش و پرداخت می‌کند." #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_multicurrency_revaluation_report.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_multicurrency_revaluation_wizard #, python-format msgid "Make Adjustment Entry" msgstr "ثبت سند تعدیل بساز" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_account_report_file_download_error_wizard msgid "Manage the file generation errors from report exports." msgstr "خطاهای ایجاد فایل را از قسمت انتقال گزارش مدیریت کنید." #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Manual value" msgstr "مقدار دستی" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Manual values" msgstr "مقادیر دستی" #. module: account_reports #: model:account.report.column,name:account_reports.partner_ledger_report_matching_number msgid "Matching" msgstr "تطابق" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_account_tax_unit__company_ids msgid "Members of this unit" msgstr "اعضای این واحد" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Method '%s' must start with the '%s' prefix." msgstr "روش %s باید با پیشوند %s آغاز شود." #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.misc_operations msgid "Misc. operations" msgstr "عملیات‌های متفرقه" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/wizard/account_report_file_download_error_wizard.py:0 #, python-format msgid "Missing Company Data" msgstr "نبود داده‌های شرکت" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group_rule__res_model_name msgid "Model" msgstr "مدل" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_account_multicurrency_revaluation_report_handler msgid "Multicurrency Revaluation Report Custom Handler" msgstr "ابزار سفارشی‌سازی گزارش ارزیابی مجدد با چندین ارز" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_account_multicurrency_revaluation_wizard msgid "Multicurrency Revaluation Wizard" msgstr "ویزارد ارزیابی مجدد چند ارز" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/res_company.py:0 #, python-format msgid "" "Multiple draft tax closing entries exist for fiscal position %s after %s. There should be at most one. \n" " %s" msgstr "" "چند پیشنویس سند نهایی مالیات برای موقعیت مالی %s پس از %s وجود دارد. حدکثر " "باید یک مورد وجود داشته باشد. %s" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/res_company.py:0 #, python-format msgid "" "Multiple draft tax closing entries exist for your domestic region after %s. There should be at most one. \n" " %s" msgstr "" "چند پیشنویس سند نهایی مالیات برای منطقه‌ی شما، پس از %s وجود دارد. حداکثر " "باید یک مورد وجود داشته باشد. %s" #. module: account_reports #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_general_ledger.py:0 #: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0 #: code:addons/account_reports/static/src/components/journal_report/line/line.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group__name #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard_format__name #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_tax_unit__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.journal_report_pdf_export_main_table_body #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_tax_unit_form #, python-format msgid "Name" msgstr "نام" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_account_reports_export_wizard__doc_name msgid "Name to give to the generated documents." msgstr "نامی که باید به اسناد تولید شده داده شود." #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_profit0 #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_net_profit0 msgid "Net Profit" msgstr "سود خالص" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_net_assets0 msgid "Net assets" msgstr "دارایی‌های خالص" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0 #, python-format msgid "Net increase in cash and cash equivalents" msgstr "افزایش خالص وجه نقد و معادل نقدی" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_npmargin0 msgid "Net profit margin (net profit / income)" msgstr "حاشیه سود خالص (سود/درآمد خالص)" #. module: account_reports #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/line_cell/popover/edit_popover.xml:0 #, python-format msgid "No" msgstr "خیر" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_comparison.xml:0 #, python-format msgid "No Comparison" msgstr "بدون مقایسه" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "No VAT number associated with your company. Please define one." msgstr "" "هیچ کد مالیات بر ارزش افزوده‌ای برای شرکت شما وجود ندارد. لطفاٌ یک کد تعریف " "کنید." #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/wizard/multicurrency_revaluation.py:0 #, python-format msgid "No adjustment needed" msgstr "هیچ تعدیلی نیاز نیست" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/account_report.xml:0 #, python-format msgid "No data to display !" msgstr "هیچ داده‌ای برای نمایش وجود ندارد!" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/chart_template.py:0 #, python-format msgid "No default miscellaneous journal could be found for the active company" msgstr "هیچ دفتر روزنامه‌ی پیشفرض متفرقه‌ای را نمی‌توان برای شرکت فعال یافت" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_deferred_reports.py:0 #, python-format msgid "No entry to generate." msgstr "هیچ سندی برای ایجاد وجود ندارد." #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/wizard/multicurrency_revaluation.py:0 #, python-format msgid "No provision needed was found." msgstr "هیچ شروطی یافت نشد." #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filters.js:0 #, python-format msgid "Non Trade Partners" msgstr "همکاران غیر تجاری" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Non Trade Payable" msgstr "عدم وجود معامله‌ی قابل پرداخت" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Non Trade Receivable" msgstr "موارد دریافتی غیر قابل معامله" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/journal_report/line/line.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.journal_report_pdf_export_main_table_body #, python-format msgid "Non-Deductible" msgstr "غیر قابل کسر" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_horizontal_groups.xml:0 #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filters.js:0 #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filters.js:0 #, python-format msgid "None" msgstr "هیچکدام" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_deferred_reports.py:0 #, python-format msgid "Not Started" msgstr "آغاز نشده" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filters.js:0 #, python-format msgid "Number of periods cannot be smaller than 1" msgstr "تعداد دوره‌ها نباید کمتر از 1 باشد" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_off_sheet msgid "OFF BALANCE SHEET ACCOUNTS" msgstr "حسابهای خارج از ترازنامه" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filters.js:0 #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filters.js:0 #, python-format msgid "Odoo Warning" msgstr "هشدار اودو" #. module: account_reports #: model:account.report.column,name:account_reports.aged_payable_report_period5 #: model:account.report.column,name:account_reports.aged_receivable_report_period5 msgid "Older" msgstr "قدیمی‌تر" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/wizard/report_export_wizard.py:0 #, python-format msgid "One of the formats chosen can not be exported in the DMS" msgstr "یکی از قالب‌های انتخاب شده را نمی‌توان در DMS انتقال داد" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "Only Billing Administrators are allowed to change lock dates!" msgstr "فقط مدیران صورتحساب، مجاز به تغییر تاریخ قفل هستند!" #. module: account_reports #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_extra_options.xml:0 #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_extra_options.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.pdf_export_filter_extra_options_template #, python-format msgid "Only Show Unreconciled Entries" msgstr "فقط سندهای تطبیق داده نشده را نمایش دهید" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/aged_partner_balance/line_name/line_name.xml:0 #: code:addons/account_reports/static/src/components/partner_ledger/line_name.xml:0 #, python-format msgid "Open" msgstr "باز" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_account_financial_year_op msgid "Opening Balance of Financial Year" msgstr "تراز ابتدای دوره برای سال مالی" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_income0 msgid "Operating Income" msgstr "درآمد عملیاتی" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_expression_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_form #, python-format msgid "Options" msgstr "گزینه‌ها" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_extra_options.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.journal_report_pdf_export_filters #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.pdf_export_filter_extra_options_template #, python-format msgid "Options:" msgstr "گزینه‌ها:" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_other_income0 msgid "Other Income" msgstr "دیگر درآمدها" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.outstanding msgid "Outstanding Receipts/Payments" msgstr "پرداخت‌ها/دریافت‌های معوقه" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "PDF" msgstr "PDF" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard__report_id msgid "Parent Report Id" msgstr "شناسه گزارش والد" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard_format__export_wizard_id msgid "Parent Wizard" msgstr "ویزارد والد" #. module: account_reports #: model:account.report.column,name:account_reports.general_ledger_report_partner_name msgid "Partner" msgstr "همکار" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Partner Categories" msgstr "دسته‌بندی‌های همکار" #. module: account_reports #: model:account.report,name:account_reports.partner_ledger_report #: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_partner_ledger #: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_partner_ledger #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.partner_view_buttons msgid "Partner Ledger" msgstr "دفتر طرف حساب" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_account_partner_ledger_report_handler msgid "Partner Ledger Custom Handler" msgstr "ابزار سفارشی‌سازی دفتر کل همکار" #. module: account_reports #: model:ir.ui.menu,name:account_reports.account_reports_partners_reports_menu msgid "Partner Reports" msgstr "گزارشهای همکار" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/aged_partner_balance/line_name/line_name.xml:0 #: code:addons/account_reports/static/src/components/partner_ledger/line_name.xml:0 #, python-format msgid "Partner is bad" msgstr "همکار نامطلوب است" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/aged_partner_balance/line_name/line_name.xml:0 #: code:addons/account_reports/static/src/components/partner_ledger/line_name.xml:0 #, python-format msgid "Partner is good" msgstr "همکار مطلوب است" #. module: account_reports #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_partner.xml:0 #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_partner.xml:0 #, python-format msgid "Partners" msgstr "طرف حساب" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.pdf_export_filters msgid "Partners Categories:" msgstr "دسته‌بندی همکاران:" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.pdf_export_filters msgid "Partners:" msgstr "طرف حساب:" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_aged_partner_balance.py:0 #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Payable" msgstr "پرداختنی" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:0 #, python-format msgid "Payable tax amount" msgstr "مقدار مالیات پرداختنی" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_current_liabilities_payable #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_creditors0 msgid "Payables" msgstr "قابل پرداخت" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_reports_journal_dashboard_kanban_view msgid "Payments" msgstr "پرداخت‌ها" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_performance0 msgid "Performance" msgstr "کارایی" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0 #, python-format msgid "Period comparison" msgstr "مقایسه‌ی دوره" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_config_settings__account_tax_periodicity #: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_account_financial_year_op__account_tax_periodicity #: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_res_company__account_tax_periodicity #: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_res_config_settings__account_tax_periodicity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.setup_financial_year_opening_form msgid "Periodicity" msgstr "دوره‌ای" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_year_op__account_tax_periodicity msgid "Periodicity in month" msgstr "دوره ای در ماه" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_analytic_groupby.xml:0 #, python-format msgid "Plans" msgstr "برنامه‌ها" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_deferred_reports.py:0 #, python-format msgid "Please set the deferred accounts in the accounting settings." msgstr "لطفاً حساب‌های معوقه را از قسمت تنظیمات حسابداری تنظیم کنید." #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_deferred_reports.py:0 #, python-format msgid "Please set the deferred journal in the accounting settings." msgstr "لطفاً دفتر روزنامه‌ی معوقه را از تنظیمات حسابداری تنظیم کنید." #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:0 #, python-format msgid "Please specify the accounts necessary for the Tax Closing Entry." msgstr "لطفاً حساب‌های موردنیاز برای سند نهایی مالیات را مشخص کنید." #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_fixed_assets_view0 msgid "Plus Fixed Assets" msgstr "بعلاوه دارایی‌های ثابت" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_non_current_assets_view0 msgid "Plus Non-current Assets" msgstr "بعلاوه دارایی‌های غیر جاری" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_non_current_liabilities0 msgid "Plus Non-current Liabilities" msgstr "بعلاوه بدهی‌های غیر جاری" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_position0 msgid "Position" msgstr "موقعیت" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/line_cell/popover/edit_popover.xml:0 #, python-format msgid "Post" msgstr "ارسال" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_extra_options.xml:0 #, python-format msgid "Posted Entries Only" msgstr "تنها ورودی‌های پست شده" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.journal_report_pdf_export_filters msgid "Posted Entries only" msgstr "" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.journal_report_pdf_export_filters msgid "Posted and Draft Entries" msgstr "" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_prepayements0 msgid "Prepayments" msgstr "پیش پرداخت ها" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_multicurrency_revaluation_wizard__preview_data msgid "Preview Data" msgstr "پیش‌نمایش داده" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_comparison.xml:0 #, python-format msgid "Previous Period" msgstr "دوره قبلی" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_previous_year_earnings0 msgid "Previous Years Unallocated Earnings" msgstr "درآمدهای تخصیص نیافته سال های گذشته" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_multicurrency_revaluation_wizard msgid "" "Proceed with caution as there might be an existing adjustment for this " "period (" msgstr "" "با احتیاط ادامه دهید زیرا ممکن است تعدیل موجود برای این دوره وجود داشته باشد" " (" #. module: account_reports #: model:account.report,name:account_reports.profit_and_loss #: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_pl #: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_profit_and_loss msgid "Profit and Loss" msgstr "سود و زیان" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_profitability0 msgid "Profitability" msgstr "سودآوری" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_move_form_vat_return msgid "Proposition of tax closing journal entry." msgstr "پیشنهاد ورود در روزنامه بسته شدن مالیات." #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/wizard/multicurrency_revaluation.py:0 #, python-format msgid "Provision for %(for_cur)s (1 %(comp_cur)s = %(rate)s %(for_cur)s)" msgstr "شرط %(for_cur)s (1 %(comp_cur)s = %(rate)s%(for_cur)s)" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/multicurrency_revaluation_report/line_name.xml:0 #, python-format msgid "Rates" msgstr "نرخ‌ها" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_aged_partner_balance.py:0 #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Receivable" msgstr "دریافتنی" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:0 #, python-format msgid "Receivable tax amount" msgstr "مقدار مالیات دریافتنی" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_debtors0 #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_receivable0 msgid "Receivables" msgstr "دریافتی" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_reports_journal_dashboard_kanban_view msgid "Reconciliation Report" msgstr "گزارش تطبیق" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_year_op__account_tax_periodicity_reminder_day #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_config_settings__account_tax_periodicity_reminder_day #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.setup_financial_year_opening_form msgid "Reminder" msgstr "یادآور" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_footnote__report_id msgid "Report" msgstr "گزارش" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_line_form msgid "Report Line" msgstr "سطر گزارش" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_form msgid "Report Name" msgstr "نام گزارش" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Report lines mentioning the account code" msgstr "سطرهایی از گزارش که به کد حساب اشاره دارند" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_variant.xml:0 #, python-format msgid "Report:" msgstr "گزارش:" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.res_config_settings_view_form msgid "Reporting" msgstr "گزارش" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group__report_ids msgid "Reports" msgstr "گزارش‌ها" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_line_form msgid "Reset to Standard" msgstr "بازنشانی به حالت استاندارد" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_retained_earnings0 msgid "Retained Earnings" msgstr "درآمدهای باقی مانده" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_return_investment0 msgid "Return on investments (net profit / assets)" msgstr "بازده سرمایه گذاری (سود خالص / دارایی)" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_multicurrency_revaluation_wizard__reversal_date msgid "Reversal Date" msgstr "تاریخ معکوس" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_deferred_reports.py:0 #, python-format msgid "Reversal of Grouped Deferral Entry of %s" msgstr "لغو سند معوقه‌ی گروه‌بندی شده %s" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/wizard/multicurrency_revaluation.py:0 #, python-format msgid "Reversal of: %s" msgstr "معکوس کردن: %s" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_report_search msgid "Root Report" msgstr "گزارش مرجع" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group__rule_ids msgid "Rules" msgstr "قواعد" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_comparison.xml:0 #, python-format msgid "Same Period Last Year" msgstr "دوره مشابه سال قبل" #. module: account_reports #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/footnote/dialog/footnote_dialog.xml:0 #: code:addons/account_reports/static/src/components/aged_partner_balance/dialog/expected_date_dialog.xml:0 #, python-format msgid "Save" msgstr "ذخیره" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/search_bar/search_bar.xml:0 #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/search_bar/search_bar.xml:0 #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/search_bar/search_bar.xml:0 #, python-format msgid "Search..." msgstr "جستجو..." #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_form msgid "Sections" msgstr "بخش‌ها" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_sales_report.py:0 #, python-format msgid "Services" msgstr "محصولات" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/wizard/account_report_file_download_error_wizard.py:0 #, python-format msgid "Settings" msgstr "تنظیمات" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_st_cash_forecast0 msgid "Short term cash forecast" msgstr "پیش بینی کوتاه مدت نقدینگی" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_multicurrency_revaluation_wizard__show_warning_move_id msgid "Show Warning Move" msgstr "نمایش هشدار انتقال" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/bank_reconciliation_report/warnings.xml:0 #, python-format msgid "Some" msgstr "برخی" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/tax_report/warnings.xml:0 #, python-format msgid "Some journal items appear to point to obsolete report lines." msgstr "" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/journal_report/filter_extra_options.xml:0 #, python-format msgid "Sort By Date" msgstr "دسته‌بندی طبق تاریخ" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.journal_report_pdf_export_filters msgid "Sorted by date" msgstr "" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.journal_report_pdf_export_filters msgid "Sorted by number" msgstr "" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_res_company__account_representative_id msgid "" "Specify an Accounting Firm that will act as a representative when exporting " "reports." msgstr "" "مشخص نمودن یک شرکت حسابداری که به هنگام انتقال اسناد مانند یک نماینده عمل " "کند." #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_company__account_tax_periodicity_reminder_day msgid "Start from" msgstr "شروع کن از" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0 #, python-format msgid "Starting Balance:" msgstr "تراز آغازین:" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/line/popover/debug_popover.xml:0 #, python-format msgid "Subformula" msgstr "زیر فرمول" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0 #, python-format msgid "T: %s" msgstr "T: %s" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_partner.xml:0 #, python-format msgid "Tags" msgstr "برچسب‌ها" #. module: account_reports #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_general_ledger.py:0 #: code:addons/account_reports/static/src/components/journal_report/line/line.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.journal_report_pdf_export_main_table_body #, python-format msgid "Tax Amount" msgstr "مبلغ مالیات" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_bank_statement_line__tax_closing_alert #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_move__tax_closing_alert #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_payment__tax_closing_alert msgid "Tax Closing Alert" msgstr "هشدار بستن مالیات" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_bank_statement_line__tax_closing_end_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_move__tax_closing_end_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_payment__tax_closing_end_date msgid "Tax Closing End Date" msgstr "تاریخ مهلت بستن مالیات" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_bank_statement_line__tax_closing_show_multi_closing_warning #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_move__tax_closing_show_multi_closing_warning #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_payment__tax_closing_show_multi_closing_warning msgid "Tax Closing Show Multi Closing Warning" msgstr "بستن مالیات با چند هشدار همراه است" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_general_ledger.py:0 #, python-format msgid "Tax Declaration" msgstr "تعریف مالیات" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0 #, python-format msgid "Tax Grids" msgstr "گریدهای مالیاتی" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_tax_unit__vat msgid "Tax ID" msgstr "شناسه مالیاتی" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.company_information msgid "Tax ID:" msgstr "" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:0 #, python-format msgid "Tax Paid Adjustment" msgstr "تعدیل مالیات پرداخت شده" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:0 #, python-format msgid "Tax Received Adjustment" msgstr "تعدیل مالیات دریافت شده" #. module: account_reports #: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_gt #: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_gt #: model:mail.activity.type,name:account_reports.tax_closing_activity_type #: model:mail.activity.type,summary:account_reports.tax_closing_activity_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_move_form_vat_return msgid "Tax Report" msgstr "گزارش مالیات" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_bank_statement_line__tax_report_control_error #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_move__tax_report_control_error #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_payment__tax_report_control_error msgid "Tax Report Control Error" msgstr "خطای کنترل گزارش مالیاتی" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.setup_financial_year_opening_form msgid "Tax Return" msgstr "اظهارنامه مالیات" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.res_config_settings_view_form msgid "Tax Return Periodicity" msgstr "تناوب بازگشت مالیات" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_account_tax_unit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_tax_unit_form msgid "Tax Unit" msgstr "واحد مالیاتی" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_tax_unit.xml:0 #, python-format msgid "Tax Unit:" msgstr "واحد مالیات:" #. module: account_reports #: model:ir.actions.act_window,name:account_reports.action_view_tax_units #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_company__account_tax_unit_ids #: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_view_tax_units msgid "Tax Units" msgstr "واحدهای مالیاتی" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields.selection,name:account_reports.selection__mail_activity_type__category__tax_report msgid "Tax report" msgstr "گزارش مالیات" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/res_company.py:0 #: code:addons/account_reports/models/res_company.py:0 #: code:addons/account_reports/models/res_company.py:0 #, python-format msgid "Tax return for %s%s" msgstr "بازگشت مالیات برای %s%s" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/res_company.py:0 #, python-format msgid "Tax return from %s to %s%s" msgstr "بازگشت مالیات از %s به %s%s" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0 #, python-format msgid "Taxes" msgstr "مالیات ها" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/journal_report/line/line.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.journal_report_pdf_export_main_table_body #, python-format msgid "Taxes Applied" msgstr "مالیات‌ها اعمال شد" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_account_tax_unit__fpos_synced msgid "" "Technical field indicating whether Fiscal Positions exist for all companies " "in the unit" msgstr "" "فیلد فنی که نشان می‌دهد آیا موقعیت‌های مالی برای تمام شرکت‌های مندرج در واحد" " وجود دارند" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_ir_actions_account_report_download msgid "Technical model for accounting report downloads" msgstr "مدل فنی برای دانلود گزارش حسابداری" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_footnote__text msgid "Text" msgstr "متن" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/ellipsis/ellipsis.js:0 #, python-format msgid "Text copied" msgstr "مالیات کپی شده" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0 #, python-format msgid "" "The 'load more limit' setting of this report is too low to display all the " "lines of the entry you're trying to show." msgstr "" "تنظیمات «بارگذاری حد بیشتر» این گزارش برای نمایش تمام سطرهای سندی که " "می‌خواهید نمایش دهید بسیار کم است." #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "The Accounts Coverage Report is not available for this report." msgstr "گزارش پوشش‌دهی حساب‌ها برای این گزارش وجود ندارد." #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "The attachments of the tax report can be found on the closing entry of the representative" " company." msgstr "" "در اینجا می‌توان تمام پیوست‌های گزارش مالیاتی را یافت سند نهایی of شرکت نماینده." #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_tax.py:0 #, python-format msgid "" "The country detected for this VAT number does not match the one set on this " "Tax Unit." msgstr "" "کشور شناسایی شده برای این کد مالیات بر ارزش افزوده با کشور مشخص شده در این " "واحد مالیاتی همخوانی ندارد." #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_account_tax_unit__country_id msgid "" "The country in which this tax unit is used to group your companies' tax " "reports declaration." msgstr "" "کشوری که در آن واحد مالیاتی برای گروه‌بندی اظهارنامه‌های مالیاتی شرکت شما " "مورد استفاده قرار می‌گیرد." #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_multicurrency_revaluation_report.py:0 #, python-format msgid "The currency rate cannot be equal to zero" msgstr "نرخ ارز نمی‌تواند صفر باشد" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/bank_reconciliation_report/warnings.xml:0 #, python-format msgid "The current balance in the" msgstr "تراز فعلی در " #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/deferred_reports/warnings.xml:0 #, python-format msgid "The entry that will be generated will take them into account." msgstr "سندی که ایجاد خواهد شد این موارد را دبه حساب می‌آورد." #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_account_tax_unit__vat msgid "The identifier to be used when submitting a report for this unit." msgstr "شناسه مورداستفاده هنگام ارائه گزارش برای این واحد." #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_tax.py:0 #, python-format msgid "The main company of a tax unit has to be part of it." msgstr "شرکت اصلی یک واحد مالیاتی باید بخشی از آن باشد." #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0 #, python-format msgid "" "The selected report line does not target a Journal Entry or a Journal Item." msgstr "" "سطر انتخاب شده از گزارش مربوط به یک سند دفتر روزنامه یا آیتم دفتر روزنامه " "نیست." #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_res_company__account_tax_unit_ids msgid "The tax units this company belongs to." msgstr "واحدهای مالیاتی که به این شرکت تعلق دارد." #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "The used operator is not supported for this expression." msgstr "اپراتور مورد استفاده، برای این عبارت پشتیبانی نمی‌شود." #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/warnings.xml:0 #, python-format msgid "There are" msgstr "وجود دارد" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/account_report.xml:0 #, python-format msgid "There is no data to display for the given filters." msgstr "هیچ داده‌ای برای نمایش فیلترهای مشخص شده وجود ندارد." #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_date.xml:0 #, python-format msgid "This Financial Year" msgstr "سال مال" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_date.xml:0 #, python-format msgid "This Month" msgstr "این ماه" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_date.xml:0 #, python-format msgid "This Quarter" msgstr "این سه ماهه" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "" "This account exists in the Chart of Accounts but is not mentioned in any " "line of the report" msgstr "" "این حساب در جدول حساب‌ ها وجود دارد اما در هیچ سطر ی از گزارش ذکر نشده است" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "" "This account is reported in a line of the report but does not exist in the " "Chart of Accounts" msgstr "" "این حساب در یک سطر از گزارش ذکر شده است اما در جدول حساب‌ها وجود ندارد" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "This account is reported in multiple lines of the report" msgstr "این حساب در چند سطر از گزارش ذکر شده است" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "This account is reported multiple times on the same line of the report" msgstr "این حساب چندین بار در یک سطر از گزارش ذکر شده است" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.res_config_settings_view_form msgid "" "This allows you to choose the position of totals in your financial reports." msgstr "" "این به شما این امکان را می دهد که موقعیت مجموع را در گزارش های مالی خود " "انتخاب کنید." #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/warnings.xml:0 #, python-format msgid "" "This company is part of a tax unit. You're currently not viewing the whole " "unit." msgstr "" "این شرکت بخشی از واحد مالیات است. شما در حال حاضر کل واحد را مشاهده " "نمی‌کنید. " #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/widgets/account_report_x2many/account_report_x2many.js:0 #, python-format msgid "" "This line and all its children will be deleted. Are you sure you want to " "proceed?" msgstr "" "این سطر و تمام زیر سطرهای آن حذف خواهند شد. آیا از ادامه‌ی کار مطمئن هستید؟" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_line_form msgid "This line uses a custom user-defined 'Group By' value." msgstr "این سطر از یک مقدار «گروه‌بندی» تعیین شده توسط کاربر استفاده می‌کند. " #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_form msgid "This option hides lines with a value of 0" msgstr "این گزینه سطرهای دارای ارزش 0 را پنهان می‌کند" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "This report already has a menuitem." msgstr "این گزارش از قبل دارای یک آیتم منو است." #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_form msgid "" "This report is linked to a custom handler.\n" " You can customize it manually, but make sure your changes don't clash with what the handler does." msgstr "" "این گزارش با یک ابزار سفارشی‌سازی مرتبط است. \n" "می‌توانید آن را به صورت دستی سفارشی‌سازی کنید، اما اطمینان حاصل کنید که تغییرات با عملکرد این ابزار مغایرت ندارند." #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/multicurrency_revaluation_report/warnings.xml:0 #, python-format msgid "This report only displays the data of the active company." msgstr "این گزارش تنها داده‌های شرکت فعال را نمایش می‌دهد. " #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "This subformula references an unknown expression: %s" msgstr "این زیر فرمول به یک عبارت ناشناخته اشاره دارد: %s" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "" "This tag is reported in a line of the report but is not linked to any " "account of the Chart of Accounts" msgstr "" "این برچسب در یک سطر از گزارش ذکر شده اما با هیچ حسابی در جدول حساب‌ها مرتبط " "نیست" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_move_form_vat_return msgid "" "This tax closing entry is posted, but the tax lock date is earlier than the " "covered period's last day. You might need to reset it to draft and refresh " "its content, in case other entries using taxes have been posted in the " "meantime." msgstr "" "این سند نهایی مالیات ثبت شده است، اما تاریخ بستن حساب مالیاتی زودتر از آخرین" " روز دوره‌ی پوشش داده شده است. ممکن است نیاز باشد آن را به حالت پیشنویس " "بازگردانید و محتوای آن را به روزرسانی کنید، در صورتی که سایر سندهایی که از " "مالیات استفاده می‌کنند در این بین ثبت شده باشند. " #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_date.xml:0 #, python-format msgid "Today" msgstr "امروز" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_deferred_reports.py:0 #: code:addons/account_reports/models/account_general_ledger.py:0 #: code:addons/account_reports/models/account_partner_ledger.py:0 #: code:addons/account_reports/models/account_sales_report.py:0 #: model:account.report.column,name:account_reports.aged_payable_report_total #: model:account.report.column,name:account_reports.aged_receivable_report_total #, python-format msgid "Total" msgstr "مجموع" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Total %s" msgstr "جمع کل %s" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filters.js:0 #, python-format msgid "Trade Partners" msgstr "همکاران تجاری" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.transaction_without_statement msgid "Transactions without statement" msgstr "تراکنش‌های بدون صورت وضعیت" #. module: account_reports #: model:account.report,name:account_reports.trial_balance_report #: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_coa #: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_coa msgid "Trial Balance" msgstr "تراز آزمایشی" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_account_trial_balance_report_handler msgid "Trial Balance Custom Handler" msgstr "سرورهای تراز آزمایشی " #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_sales_report.py:0 #, python-format msgid "Triangular" msgstr "مثلثی" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "" "Trying to dispatch an action on a report not compatible with the provided " "options." msgstr "تلاش برای انتقال یک عمل ناسازگار با گزینه‌های ارائه شده، به یک گزارش." #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "" "Trying to expand a group for a line which was not generated by a report " "line: %s" msgstr "" "تلاش برای گسترش یک گروه برای سطر ی که با یک سطر از گزارش ایجاد نشده است: %s" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Trying to expand a line without an expansion function." msgstr "تلاش برای گسترش سطر ی که دارای کارکرد گسترش نیست." #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Trying to expand groupby results on lines without a groupby value." msgstr "تلاش برای گسترش نتایج گروه‌بندی بدون یک ارزش گروه‌بندی." #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0 #: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0 #, python-format msgid "" "Trying to use the journal line expand function on a line that is not linked " "to a journal." msgstr "" "تلاش برای استفاده از کارکرد گسترش سطر دفتر روزنامه روی سطر ی که با یک دفتر " "روزنامه در ارتباط نیست." #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_unaffected_earnings0 msgid "Unallocated Earnings" msgstr "درآمدهای تخصیص نیافته" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_extra_options.xml:0 #, python-format msgid "Unfold All" msgstr "باز کردن همه" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Unknown" msgstr "ناشناخته" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_partner_ledger.py:0 #: code:addons/account_reports/models/account_sales_report.py:0 #, python-format msgid "Unknown Partner" msgstr "همکار ناشناخته" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Unknown bound criterium: %s" msgstr "ممجموعه حدود ناشناخته: %s" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Unknown date scope: %s" msgstr "دامنه‌ی تاریخ نامشخص: %s" #. module: account_reports #: model:account.report,name:account_reports.multicurrency_revaluation_report #: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_multicurrency_revaluation #: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_multicurrency_revaluation msgid "Unrealized Currency Gains/Losses" msgstr "سود یا زیان ارزی محقق نشده" #. module: account_reports #: model:account.report.column,name:account_reports.account_financial_report_ec_sales_vat msgid "VAT Number" msgstr "شماره ارزش افزوده" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/line/popover/debug_popover.xml:0 #, python-format msgid "Value" msgstr "مقدار" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "Vat closing from %s to %s" msgstr "VAT بسته شدن از %s به %s" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "View Bank Statement" msgstr "مشاهده صورت وضعیت بانک" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/line_cell/popover/carryover_popover.xml:0 #, python-format msgid "View Carryover Lines" msgstr "مشاهده‌ی سطرهای انتقال" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "View Journal Entry" msgstr "نمایش ورودی روزنامه" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #: code:addons/account_reports/models/account_sales_report.py:0 #, python-format msgid "View Partner" msgstr "مشاهده همکار" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "View Payment" msgstr "نمایش پرداخت" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.res_config_settings_view_form msgid "" "When ticked, totals and subtotals appear below the sections of the report" msgstr "با تیک زدن، جمع کل و مجموع جز در زیر بخش‌های گزارش ظاهر می‌شوند." #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_res_company__totals_below_sections #: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_res_config_settings__totals_below_sections msgid "" "When ticked, totals and subtotals appear below the sections of the report." msgstr "با تیک زدن، جمع کل و مجموع جز در زیر بخش‌های گزارش ظاهر می‌شوند." #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_account_account__exclude_provision_currency_ids msgid "" "Whether or not we have to make provisions for the selected foreign " "currencies." msgstr "اینکه آیا ما باید برای ارزهای خارجی انتخاب شده تدارک ببینیم یا نه." #. module: account_reports #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_extra_options.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.pdf_export_filter_extra_options_template #, python-format msgid "With Draft Entries" msgstr "با ورودی های پیش نویس" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_general_ledger.py:0 #, python-format msgid "Wrong ID for general ledger line to expand: %s" msgstr "شناسه‌ی نادرست سطر دفترکل عمومی برای گسترش: %s" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_partner_ledger.py:0 #, python-format msgid "Wrong ID for partner ledger line to expand: %s" msgstr "شناسه‌ی نادرست سطر دفتر کل همکار برای گسترش: %s" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Wrong format for if_other_expr_above/if_other_expr_below formula: %s" msgstr "قالب نادرست برای فرمول %sif_other_expr_above/if_other_expr_below" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "XLSX" msgstr "XLSX" #. module: account_reports #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/line_cell/popover/edit_popover.xml:0 #, python-format msgid "Yes" msgstr "بله" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/multicurrency_revaluation_report/warnings.xml:0 #, python-format msgid "You are using custom exchange rates." msgstr "شما از نرخ های ارز سفارشی استفاده می کنید." #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "You can't open a tax report from a move without a VAT closing date." msgstr "" "شما نمی‌توانید بدون تاریخ بستن کد مالیات بر ارزش افزوده، گزارش مالیاتی یک " "سند را باز کنید." #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_move_line.py:0 #, python-format msgid "You cannot add taxes on a tax closing move line." msgstr "" "شما نمی‌توانید مالیات‌ها را به سطر مربوط به یک سند بستن حساب مالیاتی اضافه " "کنید. " #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_deferred_reports.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot generate entries for a period that does not end at the end of the" " month." msgstr "" "شما نمی‌توانید برای دوره‌ای که در پایان ماه به اتمام نمی‌رسد، سندی ایجاد " "کنید." #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_deferred_reports.py:0 #, python-format msgid "You cannot generate entries for a period that is locked." msgstr "شما نمی‌توانید برای دوره‌ای که بسته شده، سندی را ایجاد کنید." #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot reset this closing entry to draft, as another closing entry has " "been posted at a later date." msgstr "" "شما نمی‌توانید این سند پایانی را به حالت پیشنویس بازگردانید، زیرا یک سند " "پایانی دیگر در تاریخ دیگری ثبت شده است." #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot reset this closing entry to draft, as it would delete carryover " "values impacting the tax report of a locked period. To do this, you first " "need to modify you tax return lock date." msgstr "" "شما نمی‌توانید این سند پایانی را به حالت پیشنویس بازگردانید، زیرا مقادیر " "انتقالی تغییر کرده و بر گزارش مالیاتی یک دوره‌ی بسته شده تأثیر می‌گذارند. به" " این منظور، ابتدا باید تاریخ بستن اظهارنامه‌ی مالیاتی را تغییر دهید." #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_multicurrency_revaluation_report.py:0 #, python-format msgid "You need to activate more than one currency to access this report." msgstr "برای دسترسی به این گزارش لازم است بیش از یک ارز را فعال کنید." #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.pdf_export_main msgid "[Draft]" msgstr "[پیشنویس]" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/sales_report/warnings.xml:0 #: code:addons/account_reports/static/src/components/sales_report/warnings.xml:0 #: code:addons/account_reports/static/src/components/sales_report/warnings.xml:0 #, python-format msgid "addressed to" msgstr "خطاب به" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/tax_report/warnings.xml:0 #, python-format msgid "and correct their tax tags if necessary." msgstr "" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields.selection,name:account_reports.selection__res_company__account_tax_periodicity__year msgid "annually" msgstr "سالیانه" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_aged_partner_balance.py:0 #: code:addons/account_reports/models/account_aged_partner_balance.py:0 #, python-format msgid "any" msgstr "هر چیزی" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.setup_financial_year_opening_form msgid "days after period" msgstr "روز بعد از دوره زمانی" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/bank_reconciliation_report/warnings.xml:0 #, python-format msgid "doesn't match the balance of your" msgstr "با تراز شما همخوانی ندارد" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields.selection,name:account_reports.selection__res_company__account_tax_periodicity__2_months msgid "every 2 months" msgstr "هر 2 ماه" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields.selection,name:account_reports.selection__res_company__account_tax_periodicity__4_months msgid "every 4 months" msgstr "هر 4 ماه" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/bank_reconciliation_report/warnings.xml:0 #, python-format msgid "have a starting balance different from the previous ending balance." msgstr "تراز آغازین با تراز پایانی قبلی متفاوت است." #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/line_cell/popover/carryover_popover.xml:0 #, python-format msgid "in the next period." msgstr "در دوره‌ی بعد." #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/sales_report/warnings.xml:0 #: code:addons/account_reports/static/src/components/sales_report/warnings.xml:0 #: code:addons/account_reports/static/src/components/sales_report/warnings.xml:0 #, python-format msgid "invoices" msgstr "فاکتورها" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/bank_reconciliation_report/warnings.xml:0 #, python-format msgid "journal items" msgstr "آیتم‌های روزنامه" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/bank_reconciliation_report/warnings.xml:0 #, python-format msgid "last bank statement" msgstr "آخرین صورت وضعیت بانکی" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields.selection,name:account_reports.selection__res_company__account_tax_periodicity__monthly msgid "monthly" msgstr "ماهانه" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "n/a" msgstr "تعریف نشده" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/sales_report/warnings.xml:0 #: code:addons/account_reports/static/src/components/sales_report/warnings.xml:0 #: code:addons/account_reports/static/src/components/sales_report/warnings.xml:0 #, python-format msgid "partners" msgstr "شرکا" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/warnings.xml:0 #, python-format msgid "prior or included in this period." msgstr "قبل یا در همین دوره." #. module: account_reports #: model:ir.model.fields.selection,name:account_reports.selection__res_company__account_tax_periodicity__trimester msgid "quarterly" msgstr "فصلی" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields.selection,name:account_reports.selection__res_company__account_tax_periodicity__semester msgid "semi-annually" msgstr "شبه-سالیانه" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/bank_reconciliation_report/warnings.xml:0 #, python-format msgid "statements" msgstr "صورتحساب بانکی" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_tax_unit_form msgid "synchronize fiscal positions" msgstr "همگام‌سازی موقعیت‌های مالی" #. module: account_reports #. odoo-python #: code:addons/account_reports/models/account_tax.py:0 #, python-format msgid "tax unit [%s]" msgstr "واحد مالیاتی [%s]" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/sales_report/warnings.xml:0 #, python-format msgid "that are not established abroad." msgstr "در خارج از کشور تأسیس نشده‌اند" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_comparison.xml:0 #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_date.xml:0 #, python-format msgid "to" msgstr "به" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/warnings.xml:0 #, python-format msgid "unposted Journal Entries" msgstr "ثبت سندهای پست نشده" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/line_cell/popover/carryover_popover.xml:0 #, python-format msgid "were carried over to this line from previous period." msgstr "از دوره‌ی قبل به این سطر منتقل شدند." #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/bank_reconciliation_report/warnings.xml:0 #, python-format msgid "which don't originate from a bank statement nor payment." msgstr "برگرفته از یک صورت وضعیت بانکی یا پرداخت نیست." #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/sales_report/warnings.xml:0 #, python-format msgid "who are not established in any of the EC countries." msgstr "که در هیچ یک از کشورهای EC تأیید نشده است." #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/line_cell/popover/carryover_popover.xml:0 #, python-format msgid "will be carried over to" msgstr "به ... منتقل خواهد شد" #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/line_cell/popover/carryover_popover.xml:0 #, python-format msgid "will be carried over to this line in the next period." msgstr "به این سطر در دوره‌ی بعدی منتقل خواهد شد." #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/sales_report/warnings.xml:0 #, python-format msgid "without a valid intra-community VAT number." msgstr "بدون یک کد مالیات بر ارزش افزوده‌ در حوزه‌ی اتحادیه‌ی اروپا." #. module: account_reports #. odoo-javascript #: code:addons/account_reports/static/src/components/multicurrency_revaluation_report/warnings.xml:0 #, python-format msgid "⇒ Reset to Odoo’s Rate" msgstr "⇒ بازنشانی به نرخهای اودو"